Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI Parownica do ubrań MZP-04 Garment Steamer/Відпарювач для одягу/ Dampfbügelgerät PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MZP-04_instrukcja_v02.indd 1 MZP-04_instrukcja_v02.indd 1 06.12.2022 15:19:19 06.12.2022 15:19:19...
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL ...................12 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ............18 BEDIENUNGSANLEITUNG ..............24 MZP-04_instrukcja_v02.indd 2 MZP-04_instrukcja_v02.indd 2 06.12.2022 15:19:19 06.12.2022 15:19:19...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Urządzenie powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie urządzenia podczas prasowania. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! ...
Page 4
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. ...
OPIS URZĄDZENIA Panel sterowania Uchwyt Osłona przewodu zasilającego Krawędź dolna Uchwyt Nakładka ze szczotką z włosia Osłona płyty grzejnej Płyta grzejna PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Usuń wszelkie naklejki lub osłony ochronne z głowicy parowej, wyprostuj przewód przed użyciem. 2. Przy pierwszym uruchomieniu parow- nicy do ubrań...
Page 6
5. Parownica do ubrań ma inteligentną funkcję automatycznego wyłączania. Gdy użytkownik przestanie używać parownicy, po jakimś czasie, produkt wyłączy się dla Twojego bezpie- czeństwa. Po automatycznej przerwie w zasilaniu naciśnij przycisk włącz/wyłącz, aby powró- cić do normalnego stanu pracy produktu. 6.
UWAGA! Podczas prasowania parą delikatnych tkanin, takich jak jedwab, zaleca się używanie nakładki ze szczotką z włosia do tkanin, co zminimalizuje ryzyko dotknięcia tkaniny bezpośrednio przez płytę grzejną. Aby uzyskać lepsze rezultaty podczas usuwania uporczywych zagnieceń, zdejmij nakładkę i długo trzymaj parow- nicę...
Zalecamy przechowywanie parownicy do ubrań na płaskiej powierzchni, na przykład w szafce, aż do następnego użycia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe rozwiązanie Parownica nie nagrzewa się Sprawdź , czy wtyczka sieciowa jest prawidłowo włożona. Sprawdź zasilanie. Sprawdzać przycisk włącz /wyłącz Parownica nie wytwarza pary Sprawdź...
Page 9
Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i - w a n i a i b ę...
Page 10
WA RU N K I G WA R A N C J I G w a r a n c j i u d z i e l a s i ę n a o k r e s u ż y t ko w a n i a a l b o i n ny c h 24 m i e s i ę...
Page 11
Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r MZP-04_instrukcja_v02.indd 11 MZP-04_instrukcja_v02.indd 11...
SAFETY INSTRUCTIONS Read the instructions carefully before use. Insert the device’s power plug to an earthed power socket. Take special care when children are near the device. Do not let anyone touch the device during steam ironing. ...
Page 13
Never iron clothes or fabric that are worn or placed on people or pets. Never direct the steam at people or pets. Do not pull the plug out of the power socket by pulling the cord. Do not connect the plug to the power socket with wet hands. ...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Control panel Handle Power cord cover Bottom edge Handle Thick fabric brush Steam plate cover Steam plate BEFORE FIRST USE 1. Before use, remove all stickers and pro- tective material from the steam head and straighten out the power cord. 2.
Page 15
6. If all water from the tank is used up, the appliance’s pump generates a sound signal, the droplet icon on the display starts flashing and the pump automatically switches off. Refill the water tank and press the on/off button to reactivate the appliance. STEAMING CLOTHES The steamer is easy to use and great for removing any creases on clothing or curtains and for refreshing upholstery fabric.
CAUTION! Only use the accessories delivered with the steamer. CAUTION! If the appliance becomes loud and stops generating steam, check the water level in the tank. This behaviour may mean the tank is empty and must be refilled. WARNING! Never apply the steamer directly onto anyone’s body, animals or the worn clothing!!! AFTER EVERY USE 1.
TROUBLESHOOTING Problem Possible solution The steamer will not heat up Make sure the power cord’s plug is inserted securely. Check the mains Check the on/off button The steamer will not generate steam Check the water level and make sure the water tank’s cover is placed on it correctly.
Page 18
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перед початком використання уважно прочитайтети інструкцію з експлуатації. Пристрій повинен бути підключений до заземленого джерела живлення. Дотримуватися особливої обережності, коли поблизу пристрою знаходяться діти! Не дозволяти торкатися до пристрою під час прасування. Не занурювати пристрій, кабель та штепсельну вилку у воду чи інші рідини! ...
Page 19
використання пристрою, щоб вони усвідомили пов’язані з цим ризики. Діти без нагляду не повинні виконувати чищення та дії з догляду за пристроєм. Пристрій і кабель живлення зберігати у місці, недоступному для дітей віком до 8 років. Необхідно слідкувати за тим , щоб діти не гралися обладнанням/пристроєм. ...
ОПИС ПРИСТРОЮ Панель керування Ручка Штепсельна вилка кабелю живлення Нижній край Ручка Насадка зі щіткою зі щетини Кришка панелі нагрівання Нагрівальна плита ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Зняти будь-які наклейки або захисні кришки з парової головки, розпрями- ти кабель перед використанням. 2.
Page 21
5. Відпарювач для одягу має інтелектуальну функцію автоматичного вимкнення. Коли ко- ристувач припиняє використовувати відпарювач, через деякий час виріб вимикається для Вашої безпеки. Після автоматичного відключення електроенергії натиснути кнопку увімк./вимк., щоб повернути виріб до нормального робочого стану. 6. Коли в резервуарі закінчиться вода, насос подасть звуковий сигнал, а значок краплі води...
Page 22
УВАГА! Під час прасування з парою делікатних тканин, таких як шовк, рекомендується використовувати насадку-щітку з текстильною щетиною, щоб мінімізувати ризик прямого торкання плити нагрівання. Для кращих результатів при видаленні складок зняти ковпачок і тримати відпарювач на потрібній ді- лянці протягом тривалого часу, поки складки не будуть видалені. УВАГА! Якщо...
Рекомендується зберігати відпарювач для одягу на рівній поверхні, наприклад у шафі, до наступного використання. ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема Можливе рішення Відпарювач не нагрівається Перевірити, чи правильно вставлено штекер. Перевірити живлення. Натиснути кнопку увімк./вимк. Відпарювач не виробляє пару Перевірити рівень води та переконатися, що кришка входу води належним...
Page 24
HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Das Gerät soll an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! Das Gerät darf beim Bügeln nicht angefasst werden. ...
Page 25
rung und Kenntnis des Geräts bedient werden, wenn die Beaufsichtigung oder Einweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät gewährleistet ist und dem Anwender die Gefahren bewusst sind. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht nicht eigenständig reinigen oder warten. Das Gerät und das Kabel an einer für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Stelle aufbewahren.
Page 26
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Bedienfeld Halterung Stromkabelschutzhülle: Unterkante Griff Aufsatz mit Haargarn Heizplattendeckel Heizplatte VOR ERSTGEBRAUCH 1. Vor Gebrauch alle Aufkleber bzw. Schutzdeckel vom Dampfkopf entfer- nen und das Kabel geradebiegen. 2. Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfglätters soll er mehrere Minuten eingeschaltet bleiben, damit sämtliche Verunreinigungen und Gerüche, die beim Herstellungsprozess entstehen...
Page 27
wieder gedrückt, schaltet der Dampfglätter in den ECO-Modus um. Ist die Einspeisung abge- trennt, ist auch das Gerät ausgeschaltet. 4. Wird das Wasser bis zum Maximalstand gefüllt und das Gerät an die Elektrosteckdose an- geschaltet, der Ein-/Aus-Knopf gedrückt, soll man abwarten, bis sich der Dampfglätter auf- wärmt.
DAMPFBÜGELN DER POLSTERUNG 1. Der Dampfglätter kann zur Auffrischung der Polsterung, Schutzhüllen für Möbel und Kissen benutzt werden. Vor dem Bügeln immer die Auswirkung auf einem wenig sichtbaren Bereich des Stoffes testen. 2. Den Dampfglätter senkrecht halten und diesen nach oben und nach unten führen. Den Mö- belstoff sanft bügeln.
Sicherstellen, dass die Dampfauslassstelle sauber, kalkfrei und nicht verstopft ist. WICHTIG! Dieses Dampfgerät ist zur Verwendung mit normalem Leitungswasser geeignet, es ist aber empfoh- len, destilliertes Wasser für längere Lebensdauer des Gerätes zu verwenden. AUFBEWAHRUNG Nach Gebrauch den Dampfglätter zum Abkühlen abstellen, den Wasserbehälter leeren, es wird empfohlen, die Leitung um das Dampfgerät sicher umzuwickeln.
TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,8 m PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną...
Page 32
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 www.mpm.pl...
Need help?
Do you have a question about the MZP-04 and is the answer not in the manual?
Questions and answers