Orient EMAM80 Instruction Manual

Orient EMAM80 Instruction Manual

Mechanical watch automatic & hand winding mechanism
Table of Contents
  • Deutsch

    • Handhabung der Uhr
    • Merkmale
    • Technische Daten
    • Namen und Funktionen der Einzelteile
    • Automatischer und Handaufziehmechanismus
    • Modelle mit Verschraubbarer Krone
    • Einstellen der Uhrzeit und des Kalenders
    • Verwenden der einer Drehbaren Anzeige-Lünette
    • Ringanzeige
    • Verwenden der Internen Rotierenden
  • Français

    • Manipulation de la Montre
    • Spécifications
    • Noms et Fonctions des Composants Individuels
    • Modèles Avec Couronne Vissée
    • Mécanisme de Remontage Automatique et Manuel
    • Réglage de L'heure et du Calendrier
    • Utilisation de la Lunette Tournante Graduée
    • Graduée
    • Utilisation de la Lunette Tournante Interne
  • Italiano

    • Cura Dell'orologio
    • Caratteristiche
    • Caratteristiche Tecniche
    • Nome E Funzioni Delle Parti
    • Meccanismo DI Ricarica Automatica E Manuale
    • Modello DI Tipo con Corona Ad Avvitamento
    • Impostazione Dell'ora E del Calendario
    • Come Utilizzare la Lunetta Rotante con
    • Indicatore
    • Come Utilizzare L'anello Indicatore Rotante
    • Interno
  • Español

    • Acerca del Manejo del Reloj
    • Características
    • Individuales
    • Nombres y Funciones de Los Componentes
    • Mecanismo Automático y de Cuerda Manual
    • Modelo con Corona del Tipo de Bloqueo por
    • Cómo Ajustar la Hora y el Calendario
    • Cómo Usar el Bisel Indicador Giratorio
    • Cómo Usar el Anillo Indicador Giratorio Interior
  • Русский

    • При Обращении С Часами
    • Технические Характеристики
    • Характеристики
    • Названия И Назначение Компонентов
    • Механизм Автоматичсекого И Ручного Завода
    • Модели С Завинчивающейся Головкой
    • Как Установить Время И Календарь
    • Использование Вращающегося Кольца Индикатора
    • Работа С Внутренним Вращающимся Кольцом

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MECHANICAL WATCH
AUTOMATIC &
HAND WINDING MECHANISM
EMAM80
AX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Orient EMAM80

  • Page 1 MECHANICAL WATCH AUTOMATIC & HAND WINDING MECHANISM EMAM80...
  • Page 2: Safety Precautions

    ENGLISH MECHANICAL WATCHES <AX (F6E)> INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference. ...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS This Instruction Manual explains the following contents in order.  SAFETY PRECAUTIONS  IN HANDLING THE WATCH  FEATURES  SPECIFICATIONS  NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS  AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM  MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN ...
  • Page 4: In Handling The Watch

     IN HANDLING THE WATCH (1) Water-resistance Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas Conditions operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving of use crown and amounts etc.), are not (air tanks (using operation of water frequent used) are used) helium...
  • Page 5 WARNING CAUTION 1 A watch with water resistance for daily life 3 bar (30m) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water. 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 5 bar (50m) can be used while swimming, etc.
  • Page 6 (2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch. 2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
  • Page 7 (7) About accessory parts CAUTION Do not attempt to disassemble or modify the watch. WARNING Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of children. If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor. (8) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately...
  • Page 8: Features

     FEATURES (1) This watch is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) In addition to showing the time, this watch has day of the week and date indicator. (3) It comes with a second hand halt mechanism. (4) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
  • Page 9: Names And Functions Of Individual Component Parts

     NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand 1. Normal position B: Minute hand 2. First click: Calendar setting C: Second hand 3. Second click: Time setting D: Date E: Day of the week F: Crown G: Dial * The position of the crown may differ depending on the model.
  • Page 10: Automatic And Hand Winding Mechanism

     AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM (1) This is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. In addition, you can also wind the mainspring by turning the crown.
  • Page 11: How To Set The Time & Calendar

     HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [How to set the time] (1) Pull out the crown to the second click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time.
  • Page 12 [How to set the date] CAUTION Avoid setting the date between 10:00 p.m. and 2:00 a.m. since the calendar changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this time period when setting the date.
  • Page 13 [How to set the day of the week] (1) Pull the crown out to the first click. * Turn crown on this watch can be pulled out to either of two clicks. Turn the crown (2) Turn the crown clockwise and set clockwise the day of the week.
  • Page 14: Using The Rotating Indicator Ring

     USING THE ROTATING INDICATOR RING Rotating bezel Please notice that some models come with a rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the ring by pointing the mark to the  minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
  • Page 15: How To Use The Internal Rotating Indicator Ring

     HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
  • Page 16 DEUTSCH MECHANISCHE UHR <AX (F6E)> BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
  • Page 17 INHALTSVERZEICHNIS In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Inhalte der Reihe nach erläutert.  SICHERHEITSMASSNAHMEN  HANDHABUNG DER UHR  MERKMALE  TECHNISCHE DATEN  NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE  AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS  MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE  EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS ...
  • Page 18: Handhabung Der Uhr

     HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Betätigung Spritzwas- Wassersport Sporttau- Sporttau- Mischgas- Verwendungsbedingungen der Krone (Schwimmen chen ohne chen Tauchen unter Wasser (Waschen usw.), Sauerstoff- (mit (mit oder mit häufiger tank Sauerstofff- Heliumgas) anhaftenden Gesichts, Kontakt (ohne lasche) Wasser- Regen mit Wasser Sauerstofff- tropfen...
  • Page 19 ACHTUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 3 bar (30m) kann beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 5 bar (50m) kann beim Schwimmen usw.
  • Page 20 (2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
  • Page 21 (7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die...
  • Page 22: Merkmale

     MERKMALE (1) Diese Uhr ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug (mit Handaufzugsmechanismus). (2) Diese Uhr zeigt Ihnen neben der Zeit auch den Wochentag und das Datum an. (3) Sie hat einen Sekundenzeiger-Haltemechanismus. (4) Stoßfeste Lager, um die Balance mit einer Haarfeder vor Stößen zu schützen.
  • Page 23: Namen Und Funktionen Der Einzelteile

     NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger 1. Normalposition B: Minutenzeiger 2. Erste Stufe: Kalendereinstellung C: Sekundenzeiger 3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung D: Datum E: Wochentag F: Krone G: Ziffernblatt * Die Position von Krone kann je nach Modell variieren.
  • Page 24: Automatischer Und Handaufziehmechanismus

     AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS (1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug (mit Handaufzugsmechanismus). (2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. Darüber hinaus kann die Hauptfeder auch durch Drehen der Krone aufgezogen werden.
  • Page 25: Einstellen Der Uhrzeit Und Des Kalenders

     EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [Einstellen der Uhrzeit] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. * Setzen Sie beim Einstellen derUhrzeit den Zeiger zuerst etwashinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.h.
  • Page 26 [Einstellen des Datums] ACHTUNG Vermeiden Sie die Einstellung des Datums während des Zeitraums von 10 Uhr abends bis 2 Uhr morgens, da der Kalender während dieses Zeitraums umgeschaltet wird. Wenn das Datum während dieses Zeitraums umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am nächsten Tag nicht oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen.
  • Page 27 [Einstellen des Wochentags] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Stufe heraus. * Die Krone dieser Uhr kann in zwei Raststellungen herausgezogen werden. (2) Drehen Sie die Krone im Im Uhrzeigersinn drehen Uhrzeigersinn und stellen Sie den Wochentag ein. (3) Drücken Sie die Krone zurück in die Normalposition.
  • Page 28: Verwenden Der Einer Drehbaren Anzeige-Lünette

     VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE Drehbare Lünette Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger  weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf der...
  • Page 29: Verwenden Der Internen Rotierenden

     VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
  • Page 30 FRANÇAIS MONTRES MÉCANIQUES <AX (F6E)> MANUEL D’INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et vous familiariser avec les conditions de garantie. Veuillez conserver ce manuel d’instructions à portée de main pour toute référence ultérieure.
  • Page 31 SOMMAIRE Ce manuel d’instructions explique le contenu suivant dans l’ordre.  PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  MANIPULATION DE LA MONTRE  CARACTÉRISTIQUES  SPÉCIFICATIONS  NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS  MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL  MODÈLES AVEC COURONNE VISSÉE ...
  • Page 32: Manipulation De La Montre

     MANIPULATION DE LA MONTRE (1) Résistance à l’eau Fonctionnement Exposition Sports Plongée Plongée Plongée Conditions de la couronne à de petites nautiques libre sous- d’utilisation sous l’eau et quantités (natation, (sans marine mélanges fonctionnement d’eau etc.), contact bouteille (avec gazeux de la couronne (lavage...
  • Page 33 CAUTION ATTENTION 1 Une montre avec une résistance à l’eau pour la vie quotidienne de 3 bars (30 m) peut être utilisée lors du lavage du visage, etc., mais ne peut pas être utilisée dans un environnement dans lequel elle sera immergée dans l’eau. 2 Une montre avec une résistance à...
  • Page 34 (2) Choc 1 Veillez à ne pas porter la montre lorsque vous pratiquez des sports intenses. La pratique de sports de faible intensité comme le golf, etc., quant à elle, ne nuira pas à la montre. 2 Évitez tout choc violent comme faire tomber la montre sur le sol.
  • Page 35 (7) À propos des accessoires ATTENTION N’essayez pas de démonter ou de modifier la montre. AVERTISSEMENT Rangez les goupilles du bracelet/de la sangle et les autres petites pièces hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de petites pièces, contactez immédiatement un médecin.
  • Page 36: Spécifications

    (5) Temps de fonctionnement : Au moins 40 heures La précision quotidienne indiquée correspond aux conditions suivantes : • Après 24 heures à température ambiante avec le ressort moteur complètement remonté et le cadran orienté vers le haut. • En raison des caractéristiques de la montre à remontage automatique, l’heure peut différer de la « précision quotidienne » indiquée en fonction des conditions suivantes : la durée de port quotidienne de la montre, la...
  • Page 37: Noms Et Fonctions Des Composants Individuels

     NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS A : Aiguille des heures 1. Position normale B : Aiguille des minutes 2. Premier cran : Réglage du calendrier C : Aiguille des secondes 3. Second cran : Réglage de l’heure D : Date E : Jour de la semaine F : Couronne G : Cadran...
  • Page 38: Mécanisme De Remontage Automatique Et Manuel

     MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL (1) Il s’agit d’une montre mécanique à remontage automatique (avec un mécanisme de remontage manuel). (2) Le ressort moteur est remonté par les mouvements naturels de votre bras lorsque vous portez la montre au poignet.
  • Page 39: Réglage De L'heure Et Du Calendrier

     RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [Réglage de l’heure] (1) Tirez la couronne jusqu’au second cran lorsque l’aiguille des secondes atteint la position 12 heures. (L’aiguille des secondes s’arrête.) (2) Tournez la couronne dans le sens antihoraire et réglez l’heure actuelle. * Lors du réglage de l’heure, reculez d’abord l’aiguille légèrement plus tôt que l’heure actuelle, puis avancez-la...
  • Page 40 [Réglage de la date] ATTENTION Évitez de régler la date entre 22h00 et 2h00 car le calendrier change pendant cette période. Si la date est réglée pendant cette période, la date peut ne pas changer ou la montre peut ne pas fonctionner correctement. Veillez à...
  • Page 41 [Réglage du jour de la semaine] (1) Tirez la couronne jusqu’au premier cran. * La couronne de cette montre peut être tirée de deux crans. (2) Tournez la couronne dans le sens Tourner la couronne horaire et réglez le jour de la dans le sens horaire semaine.
  • Page 42: Utilisation De La Lunette Tournante Graduée

     UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE GRADUÉE Lunette tournante Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante graduée, qui doit être utilisée correctement. Tournez la lunette pour aligner le repère  l’aiguille des minutes. Après un certain temps, vous pouvez mesurer le temps écoulé...
  • Page 43: Utilisation De La Lunette Tournante Interne

     UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE INTERNE GRADUÉE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante interne graduée, qui doit être utilisée correctement. Tournez la couronne de la lunette tournante interne graduée pour régler le repère sur la position de l’aiguille des minutes. La position de la lunette tournante interne graduée indiquée par l’aiguille des minutes après un certain temps indique le temps écoulé.
  • Page 44 ITALIANO OROLOGIO MECCANICO <AX (F6E)> MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Page 45 SOMMARIO Questo manuale di istruzioni descrive nell’ordine i seguenti contenuti.  PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA  CURA DELL’OROLOGIO  CARATTERISTICHE  CARATTERISTICHE TECNICHE  NOME E FUNZIONI DELLE PARTI  MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE  MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO ...
  • Page 46: Cura Dell'orologio

     CURA DELL’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Utilizzo della Esposi- Sport Immersioni Immersioni Immersioni Condizioni di impiego corona con zione a acquatici in apnea con respi- l’orologio piccole (nuoto, ecc.) (senza ratore miscele di bagnato o quantità e frequenti bombola (con gas (uso di immerso in d’acqua...
  • Page 47 ATTENZIONE 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 3 bar (30 metri) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione. 2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 5 bar (50 metri) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
  • Page 48 (2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente. 2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per terra. (3) Magnetismo 1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo per un tempo più...
  • Page 49 (7) Informazioni sugli accessori AVVERTENZA Non tentare di disassembrare o modificare l’orologio. ATTENZIONE Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamare immediatamente un medico. (8) Reazioni allergiche AVVERTENZA In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,...
  • Page 50: Caratteristiche

     CARATTERISTICHE (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico (dotato di meccanismo di caricamento manuale). (2) Oltre a segnare l’ora, questo orologio include un indicatore della data e un indicatore del giorno della settimana. (3) L’apparecchio è dotato di un meccanismo di arresto della lancetta dei secondi.
  • Page 51: Nome E Funzioni Delle Parti

     NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore 1. Posizione normale B: Lancetta dei minuti 2. Primo clic: Impostazione del calendario C: Lancetta dei secondi 3. Secondo clic: Impostazione dell’ora D: Data E: Giorno della settimana F: Corona G: Quadrante * La posizione della corona potrebbero variare a seconda del modello.
  • Page 52: Meccanismo Di Ricarica Automatica E Manuale

     MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso. Inoltre, è...
  • Page 53: Impostazione Dell'ora E Del Calendario

     IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [Impostazione dell’ora] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso orario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare lalancetta leggermente indietro rispettoall’ora corrente, quindi spostarla inavanti sull’ora effettiva.
  • Page 54 [Impostazione della data] ATTENZIONE Evitare di impostare l’indicatore della data tra le 10:00 p.m. e le 02:00 a.m. poiché il calendario si aggiorna durante questo periodo di tempo. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe non funzionare correttamente.
  • Page 55 [Impostazione del giorno della settimana] (1) Tirare la corona nella posizione del primo scatto. * La corona di questo orologio può essere tirata nella posizione del primo e del secondo scatto. (2) Girare la corona in senso orario e Girare la corona in senso orario impostare il giorno della settimana.
  • Page 56: Come Utilizzare La Lunetta Rotante Con

     COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE Alcuni modelli sono dotati di un anello Lunetta rotante con indicatore indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo con la lancetta dei minuti. È ...
  • Page 57: Come Utilizzare L'anello Indicatore Rotante

     COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
  • Page 58 ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO <AX (F6E)> MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas. ...
  • Page 59 ÍNDICE DE CONTENIDOS En este manual de instrucciones se explican los siguientes contenidos en orden.  PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ  CARACTERÍSTICAS  ESPECIFICACIONES  NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES INDIVIDUALES  MECANISMO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL ...
  • Page 60: Acerca Del Manejo Del Reloj

     ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo Condiciones de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire de uso bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con con gotas de agua...
  • Page 61 PRECAUCIÓN 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 3 bar (30 m), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 5 bar (50 m) puede utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para practicar buceo, inclusive buceo libre.
  • Page 62 (2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo. (3) Magnetismo 1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y...
  • Page 63 (7) Acerca de los accesorios PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar el reloj. ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediatamente a un médico. (8) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación...
  • Page 64: Características

     CARACTERÍSTICAS (1) Este reloj es un reloj mecánico de cuerda automática (con un mecanismo de cuerda manual). (2) Además de mostrar la hora, este reloj tiene indicador de día de la semana y de fecha. (3) Viene con un mecanismo de parada de segunda mano. (4) Cojinetes a prueba de golpes para proteger el volante con espiral de los golpes.
  • Page 65: Nombres Y Funciones De Los Componentes

     NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES INDIVIDUALES A: Manecilla de hora 1. Posición normal B: Manecilla de minutos 2. Primer clic: Configuración de calendario C: Manecilla de segundos 3. Segundo clic: Ajuste de la hora D: Fecha E: Día de la semana F: Corona G: Esfera * La posición de la corona puede variar según el modelo.
  • Page 66: Mecanismo Automático Y De Cuerda Manual

     MECANISMO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático. (con mecanismo de cuerda manual). (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
  • Page 67: Cómo Ajustar La Hora Y El Calendario

     CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [Cómo ajustar la hora] (1) Saque la corona en el segundo chasquido cuando la manecilla de segundos haya alcanzado la posición de las 12 en punto. (La manecilla de segundos se detendrá.) (2) Gire la corona hacia la derecha y ponga el reloj en hora.
  • Page 68 [Cómo ajustar la fecha] PRECAUCIÓN Evite ajustar la fecha entre las 10:00 p.m. y las 2:00 a.m. ya que el calendario cambia durante esas horas. Si la fecha se ajusta durante este período de tiempo, es posible que la fecha no cambie o que el reloj no funcione correctamente.
  • Page 69 [Cómo ajustar el día de la semana] (1) Saque la corona hasta la primera posición. * La corona giratoria de este reloj se puede extraer a cualquiera de las dos posiciones. Gire la corona en sentido (2) Gire la corona en sentido horario y a horario las agujas del reloj y ajuste la fecha para el día de la semana.
  • Page 70: Cómo Usar El Bisel Indicador Giratorio

     CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO Bisel giratorio Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la  manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá...
  • Page 71: Cómo Usar El Anillo Indicador Giratorio Interior

     CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
  • Page 72 РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ <AX (F6E)> ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества других лиц..Данный символ означает возможность летального ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ исхода или серьезных травм в случае, если данный продукт будет использоваться любым способом, отличным от приведенных инструкций..Данный символ означает возможность серьезных ВНИМАНИЕ травм или материального ущерба только в том случае, если данный продукт будет использоваться любым иным способом, отличным от приведенных...
  • Page 73 TABLE OF CONTENTS This Instruction Manual explains the following contents in order.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ  ХАРАКТЕРИСТИКИ  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ  МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА  МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА  РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ...
  • Page 74: При Обращении С Часами

     ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Водонепроницаемость Работа Воздействие Водные Подводное Подводное Погружение с Условия эксплуатации головки под небольших виды спорта плавание плавание (с дыхательной водой и количеств (плавание и (без исполь- исполь- смесью (с работа голов- воды т. п.), частые зования...
  • Page 75 ВНИМАНИЕ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 3 бар (30 м) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду. 2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 5 бар (50 м) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или подводного плавания. 3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II 10 или 20 бар (100 м или 200 м) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами на гелии. 4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном) положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена. 5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность. 6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани. 7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания, обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов.
  • Page 76 8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий. 9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если запотевание носит временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если запотевание остается на стекле продолжительное время или если в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания. (2) Ударопрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на состояние часов. 2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол. (3) Воздействие магнитных полей 1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соблюдайте осторожность. 2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если...
  • Page 77 (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином, различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией, косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов, браслета/ремешка и циферблата. Возможны также изменение цвета, деформация и повреждение полимерных компонентов. (7) Дополнительные детали ВНИМАНИЕ Не пытайтесь разбирать и модифицировать часы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям. B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
  • Page 78 (8) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (9) Люминесцентное покрытие Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света. Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго. (10) Водонепроницаемый браслет B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки, подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
  • Page 79: Характеристики

     ХАРАКТЕРИСТИКИ (1) Это механические часы с автоматически заводом (и механизмом ручного завода). (2) Они показывают время, а также имеют индикатор дня недели и даты. (3) Часы оборудованы механизмом остановки секундной стрелки. (4) Противоударные подшипники для защиты балансира с волосковой пружиной от ударов.  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (1) Колебания: 21 600 колебаний в час (2) Количество Камней: 22 камня (3) Дневная точность хода: от +25 до -15 с (4) Приводной механизм: завод ходовой пружины (ручной завод) (5) Запас хода: не менее 40 часов Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении следующих условий: • после 24 часов пребывания при комнатной температуре с полностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх; • в силу технических особенностей часов с автоматическим заводом суточная точность хода может отклоняться от заявленного значения; на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного ношения часов, положение часов, движение руки и условия завода пружины; • отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки, а за период около недели. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с модернизацией изделия.
  • Page 80: Названия И Назначение Компонентов

     НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка 1. Нормальное положение B: Минутная стрелка 2. Первый щелчок: установка календаря C: Секундная стрелка 3. Второй щелчок: установка времени D: Дата E: День недели F: Головка G: Циферблат * Расположение головки в разных моделях может отличаться.
  • Page 81: Механизм Автоматичсекого И Ручного Завода

     МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автоматического завода. (с механизмом ручного подзавода). (2) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. Основную пружину можно также завести с помощью головки. (3) Если часы остановились, покачайте их из стороны в сторону более десяти раз, либо заведите основную пружину с помощью головки, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите дату и время. (4) C полным заводом часы будут идти приблизительно 40 часов. Если часы заведены недостаточно, точность хода может отличаться от заявленной. Для обеспечения точности хода часы рекомендуется носить не менее 8 часов в день.  МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее (модели с завинчивающейся головкой). Для эксплуатации часов данного типа: (1) Перед установкой времени поверните головку против часовой стрелки, чтобы разблокировать винт. (2) Установив время, нажмите на головку и поверните ее по часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
  • Page 82: Как Установить Время И Календарь

     КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [Установка времени] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначалаустановите стрелку в Поворачивайте положениенемного раньше против часовой текущего времени,а затем стрелки передвиньте вперед дотекущего времени. * Для часов с календаремубедитесь, что установленоправильное время суток: a.m. (дополудня) или p.m. (после полудня). Дата меняется в [двенадцать часовночи]. (3) Нажмите на головку, чтобы она вернулась в обычное положение.
  • Page 83 [Установка даты] ВНИМАНИЕ Не настраивайте дату в период между 22:00 и 2:00 часами, поскольку календарь сменяется именно в это время. При установке в этот промежуток времени дата может не смениться вовремя либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке даты обязательно переведите часовую и минутную стрелки на другой промежуток времени. (1) Вытяните головку до первого щелчка. * На данных часах головку можно выдвигать до первого и второго щелчка. (2) Поворачивая головку против часовой стрелки, установите текущую дату. Поворачивайте против часовой стрелки (3) Верните головку в нормальное положение.
  • Page 84 [Установка дня недели] (1) Вытяните головку до первого щелчка. * На данных часах головку можно выдвигать до первого и второго щелчка. Поверните (2) Поворачивая головку по часовой по часовой стрелке, установите текущую дату. стрелке (3) Нажмите на головку, чтобы перевести ее в нормальное положение.
  • Page 85: Использование Вращающегося Кольца Индикатора

     ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА Вращающееся кольцо Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся кольцом индикатора, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой.  При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся кольце индикатора. Вы также можете установить На рисунке выше показано, что метку на желаемое время, чтобы  с момента, когда было 10:10, напоминать себе, сколько времени остается прошло 20 минут. до условленного времени. Кольцо не может поворачиваться в противоположном направлении, поскольку оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от ошибочной операции в результате приложения силы...
  • Page 86: Работа С Внутренним Вращающимся Кольцом

     РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать через некоторое время, показывает, сколько времени прошло с момента установки. Установив отметку на нужное время, вы сможете определить, сколько времени осталось. - Метка Головка внутреннего вращающегося индикатора На рисунке выше показано, что с 10:08 прошло 10 минут. * Положение головок и внешний вид вращающегося кольца могут отличаться в зависимости от модели.
  • Page 87 TÜRKÇE MEKANİK SAATLER <AX (F6E)> KULLANIM KILAVUZU Ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Uzun süreli kullanım ve optimum performans sağlamak için lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve garanti koşullarını öğrenin. Lütfen bu Kullanım Kılavuzunu ileride başvurmak üzere el altında bulundurun.  GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Size ve ilgili diğer kişilere olası herhangi bir fiziksel tehlikeyi ve maddi zararı önlemek için aşağıda belirtilen sınırlandırılmış içeriklere mutlaka uyun..Bu sembolün bulunduğu bir uyarı, ürün verilen UYARI talimatlardan farklı bir şekilde kullanıldığında ölüm veya ciddi yaralanma olasılığını varsayan içeriği temsil eder..Bu sembolün bulunduğu bir uyarı, bir ürün verilen DİKKAT talimatlardan farklı bir şekilde kullanıldığında yaralanmaya veya maddi hasara neden olma olasılığını varsayan içeriği temsil eder.
  • Page 88 İÇİNDEKİLER Bu Kullanım Kılavuzu aşağıdaki içerikleri sırayla açıklamaktadır.  GÜVENLİK ÖNLEMLERİ  SAATİN KULLANIMINDA  KULLANIM ÖZELLİKLERİ  ÖZELLİKLER  ÖZGÜN BİLEŞEN PARÇALARININ ADLARI VE İŞLEVLERİ  OTOMATİK VE ELLE KURMA MEKANİZMASI  VİDALI TACA SAHİP OLAN MODELLER  SAAT VE TAKVİM NASIL AYARLANIR  DÖNER GÖSTERGE HALKASININ KULLANILMASI  DAHİLİ DÖNER GÖSTERGE HALKASI NASIL KULLANILIR...
  • Page 89  SAATİN KULLANIMINDA (1) Su geçirmezlik Tacın su Az miktar- Su sporları Serbest Tüplü Karışık Kullanım altında da suya (yüzme, dalış dalış koşulları çalışması maruz vb.), suyla (hava (hava Dalışı ve üze- kalma (yüz sık temas tankları tankları (helyum rinde su yıkama, (araba- kullanıl- kullanılır) gazı kulla- damlaları...
  • Page 90 DİKKAT 1 Günlük yaşam için 3 bar (30 m) su geçirmezlik özelliğine sahip bir saat yüz yıkama vb. sırasında kullanılabilir, ancak suya batırılacağı bir ortamda kullanılamaz. 2 Günlük yaşam için güçlendirilmiş I 5 bar (50 m) su geçirmezliğe sahip bir saat yüzerken vb. kullanılabilir, ancak serbest dalış dahil hiçbir dalış türünde kullanılamaz. 3 Günlük yaşam için güçlendirilmiş II 10 veya 20 bar (100 m veya 200 m) su geçirmezliğe sahip bir saat serbest dalış sırasında kullanılabilir, ancak oksijen tankları ile tüplü dalış veya helyum gazı ile satürasyon dalışı vb. sırasında kullanılamaz. 4 Saati kullanırken tacı her zaman (normal konumda) basılı tutun. Taç vidalı tip ise, sağlam bir şekilde vidalandığını kontrol edin. 5 Tacı su altında veya saat ıslakken çalıştırmayın. Su, saatin içine girebilir ve su geçirmezliği bozabilir. 6 Saatiniz suya dayanıklı değilse, su sıçramasına (yüz yıkama, yağmur vb.) ve tere karşı dikkatli olun. Saat sudan veya terden ıslanırsa, nemi kuru, yumuşak bir bezle silin. 7 Günlük kullanım için suya dayanıklı bir saatle bile, saatin üzerine güçlü şebeke suyu fışkırtmaktan kaçının. Su geçirmezliği yenebilecek sınırın üzerindeki su basıncı uygulanabilir. 8 Günlük kullanım için su geçirmez bir saatle, maruz kaldıktan sonra deniz suyunu durulayın, ardından korozyon ve diğer etkileri önlemek için iyice silin. 9 Saatin iç kısmı, dış hava saatin iç sıcaklığından daha soğuk olduğunda camın iç kısmında buğulamalara neden olabilecek bir miktar nem içerir. Buğulanma geçici ise saatin içine zarar vermez ancak uzun sürerse veya saate su girerse satın aldığınız yere başvurun ve sorunu çözmeden bırakmayın.
  • Page 91 (2) Darbe 1 Yorucu sporlarla uğraşırken saati yanınızda taşımadığınızdan emin olun; golf vb. gibi hafif sporlar yapmak saati olumsuz etkilemeyecektir. 2 Saati yere düşürmek gibi şiddetli bir darbeden kaçının. (3) Manyetizma 1 Saat, güçlü manyetizmaya sahip bir yerde uzun süre bırakılırsa, bileşenler manyetize olabilir ve bu da arızaya neden olabilir. Dikkatli olun. 2 Saat, manyetizmaya maruz kaldığında geçici olarak hızlanabilir veya yavaşlayabilir. Manyetizmadan uzağa yerleştirildiğinde hassasiyet geri gelir. Böyle bir durumda saati sıfırlayın. (4) Titreşim Motosiklet sürmek, kırıcı delici, zincirli testere kullanmak gibi güçlü titreşimlere maruz kalırsa saat hassasiyetini kaybedebilir. (5) Sıcaklık Normal sıcaklıkların (5°C-35°C) altındaki ve üstündeki ortamlarda saat arızalanabilir ve durabilir. DİKKAT Saati sauna gibi yüksek sıcaklıklarda kullanmayın. Saat ısınabilir ve yanıklara neden olabilir. (6) Kimyasallar, Gazlar, vb. Gazlar, cıva, kimyasallar (inceltici, benzin, çeşitli çözücüler, bu tür bileşenleri içeren deterjanlar, yapıştırıcılar, boyalar, ilaçlar, parfümler, kozmetikler, vb.) ile temas ederken çok dikkatli olunmalıdır. Bu, saat kasası, kordon ve kadran yüzeyinin renginin solmasına neden olabilir. Çeşitli reçine bazlı parçalarda renk bozulması, deformasyon ve hasar da meydana gelebilir.
  • Page 92 (7) Aksesuar parçaları hakkında DİKKAT Saati sökmeye veya üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın. UYARI Bilezik/kayış pimini ve diğer küçük parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Herhangi bir küçük parça yutulursa, hemen bir doktora başvurun. (8) Alerjik reaksiyonlar DİKKAT Saat veya kayışla temastan dolayı cildinizde kızarıklık meydana gelirse veya cildiniz anormal şekilde tahriş olursa, saati takmayı hemen bırakın ve bir doktora başvurun. (9) “Parlak ışık” hakkında Bu saatin ibreleri ve kadranında parlak bir ışık bulunur. Parlak ışık, güneş ışığını ve yapay ışığı herhangi bir radyoaktif madde kullanmadan depolayan ve bu ışığı karanlık bir ortamda yayan güvenli bir boyadır. Boya depolanan ışığı boşalttıkça zamanla sönecektir. Yayılan ışığın miktarı ve yayılma süresi, ışığın depolandığı sırada camın şekli, boyanın kalınlığı, çevredeki parlaklık seviyesi, saatten ışık kaynağına olan mesafesi ve ışık emme seviyesi gibi çeşitli faktörlere bağlıdır. Yeterli ışık enerjisi depolanmadığında, saatin yalnızca kısa bir süre için zayıf ışık ya da ışık yayabileceğini lütfen unutmayın. (10) Suya dayanıklı saat kordonu Bazı ürünlerde, terlemeye ve su emmeye karşı özel bir işlem uygulanmış deri ve naylon kordonlar kullanılır. Lütfen bu kordonlu saatin su geçirmezlik etkisinin, kullanım süresine ve koşullarına bağlı olarak kaybolabileceğini unutmayın.
  • Page 93  KULLANIM ÖZELLİKLERİ (1) Bu saat, otomatik kurmalı mekanik bir saattir (elle kurma mekanizmalı). (2) Bu saatin, saati göstermenin yanı sıra haftanın günü ve tarih göstergesi de vardır. (3) Saniye ibresi durdurma mekanizması ile birlikte gelir. (4) Denge yaylı dengeyi darbelerden korumak için darbeye dayanıklı yataklar.  ÖZELLİKLER (1) Titreşimler: 21.600 titreşim/1 saat (2) Taş Sayısı: 22 taş (3) Günlük doğruluk: +25 sn ila -15 sn. (4) Hareket sistemi: Zemberek kurma (Elle kurma) (5) Çalışma süresi: En az 40 saat Belirtilen günlük doğruluk aşağıdaki koşullarda geçerlidir: • Oda sıcaklığında 24 saat sonra, ana yay tamamen kurulmuş ve kadran yukarı bakacak şekilde. • Otomatik kurmalı saatin özelliklerinden dolayı, zaman, şu koşullara bağlı olarak belirtilen “günlük doğruluktan” sapabilir: saatin her gün takıldığı süre, saatin konumu, kolunuzun hareketi, zembereğin kurma durumu. • Sapmayı sadece bir günden değil, yaklaşık bir haftalık bir süreden belirleyin. Ürün teknik özellikleri, iyileştirme amacıyla haber verilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 94  ÖZGÜN BİLEŞEN PARÇALARININ ADLARI VE İŞLEVLERİ A: Akrep 1. Normal konum B: Yelkovan 2. İlk klik: Takvim ayarı C: Saniye ibresi 3. İkinci klik: Zaman ayarı D: Tarih E: Haftanın günü F: Taç G: Kadran * Tacın konumu modele bağlı olarak farklılık gösterebilir.
  • Page 95  OTOMATİK VE ELLE KURMA MEKANİZMASI (1) Bu, otomatik kurmalı mekanik bir saattir (elle kurma mekanizmalı). (2) Zemberek, saati bileğinize takarken kolunuzun doğal hareketleriyle kurulur. Ayrıca tacı çevirerek de zembereği kurabilirsiniz. (3) Saatiniz durursa, saatinizi yeniden başlatmak için saati on kez veya daha fazla ileri geri sallayın veya zembereği kurmak için tacı çevirin. Hareket etmeye başladıktan sonra takvimi ve saati ayarlayın. (4) Bu saat, tamamen kurulduktan sonra yaklaşık 40 saat çalışacaktır. Yeterince kurulmadığı takdirde, saat doğruluğunu kaybedebilir. Saatin doğruluğunu korumak için saati günde en az 8 saat takmanızı öneririz.  VİDALI TACA SAHİP OLAN MODELLER Modele bağlı olarak, tacı sökmeden dışarı çekemeyebilirsiniz (vidalı taca sahip olan modeller). Bu saat türünü aşağıdaki gibi çalıştırın: (1) Saati ayarlamadan önce, vida kilidini gevşetmek için tacı saat yönünün tersine çevirin. (2) Saati ayarladıktan sonra, vidayı güvenli bir şekilde sıkmak için dönmeyi durdurana kadar bastırırken tacı saat yönünde çevirin.
  • Page 96  SAAT VE TAKVİM NASIL AYARLANIR [Saat nasıl ayarlanır] (1) Saniye ibresi saat 12 pozisyonuna ulaştığında tacı ikinci klik sesine kadar dışarı çekin. (Saniye ibresi durur.) (2) Tacı saat yönünün tersine çevirin ve mevcut saati ayarlayın. * Saati ayarlarken, önce ibreyi gerçek zamandan biraz daha erkene alın ve ardından gerçek zamana ilerletin. Saat yönünün * Takvimli saat için mutlaka öğleden tersine çevirin önce (a.m.) veya öğleden sonra (p.m.) ayarladığınızdan emin olun. Tarih [gece yarısı on ikide] değişir. (3) Tacı normal konumuna itin.
  • Page 97 [Tarih nasıl ayarlanır] DİKKAT Takvim bu süre içinde değiştiğinden, tarihi 22:00 ile 02:00 arasında ayarlamaktan kaçının. Bu süre içerisinde tarih ayarlanırsa tarih değişmeyebilir veya saat arızalanabilir. Tarihi ayarlarken akrep ve yelkovanı bu zaman diliminden uzaklaştırdığınızdan emin olun. (1) Tacı ilk klik sesine kadar dışarı çekin. * Bu saatteki taç, iki tıklamayla dışarı çekilebilir. (2) Tacı saat yönünün tersine çevirin ve geçerli günün tarihini ayarlayın. Saat yönünün tersine çevirin (3) Tacı normal konumuna geri itin.
  • Page 98 [Haftanın günü nasıl ayarlanır] (1) Tacı ilk klik sesine kadar dışarı çekin. * Bu saatteki taç, iki tıklamadan birine çekilebilir. Tacı saat yönünde (2) Tacı saat yönünde çevirin ve çevirin haftanın gününü ayarlayın. (3) Tacı normal konumuna itin.
  • Page 99  DÖNER GÖSTERGE HALKASININ KULLANILMASI Döner çerçeve Lütfen bazı modellerin, doğru şekilde kullanılması gereken dönen bir gösterge halkasına sahip olduğuna dikkat edin. işaretini yelkovana doğrultarak halkayı  çevirin. Belirli bir süre geçerken, yelkovan ile döner gösterge halkasındaki rakamlar arasındaki mesafeden geçen süreyi ölçebilirsiniz. Ayrıca, bir randevu için ne kadar süre kaldığını size hatırlatmak için işaretini  istediğiniz zaman olarak ayarlayabilirsiniz. Zorlama veya darbe ile yanlış çalışmayı Yukarıdakiler, önlemek için koruma mekanizması ile birlikte 10:10'dan 20 dakika geldiğinden halkayı ters çeviremezsiniz. Halka geçtiğini gösterir. üzerindeki rakamlar da şimdiki zamanı kolayca okumanıza yardımcı olabilir. * Tasarıma bağlı olarak, döner gösterge halkasındaki anti-ters döndürme ve 1 dakikalık “klik” ses mekanizması bazı modellerde geçerli değildir.
  • Page 100  DAHİLİ DÖNER GÖSTERGE HALKASI NASIL KULLANILIR Lütfen bazı modellerin, doğru şekilde kullanılması gereken dahili döner gösterge halkası ile geldiğini unutmayın. - işaretini yelkovanın konumuna ayarlamak için dahili döner gösterge halkası için tacı çevirin. Bir süre geçtikten sonra yelkovanın gösterdiği dahili döner gösterge halkasının konumu, geçen süreyi gösterir. İşareti istenen süreye ayarlamak, kalan süreyi de bilmenizi sağlar. - işareti Dahili döner gösterge için taç Yukarıdaki şekil, 10:08'den bu yana 10 dakika geçtiğini göstermektedir. * Tacın konumları ve dahili döner gösterge halkasının görünümü modele bağlı olarak farklılık gösterebilir.
  • Page 101 TIẾNG VIỆT ĐỒNG HỒ CƠ <AX (F6E)> HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Cảm ơn bạn đã lựa chọn sản phẩm của chúng tôi. Để đảm bảo sử dụng lâu dài và đạt hiệu suất tối ưu, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này và tự làm quen với các điều khoản bảo hành. Vui lòng lưu giữ Hướng dẫn sử dụng này để tiện tham khảo trong tương lai.  BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN Đảm bảo tuyệt đối tuân theo các nội dung đã phân giới dưới đây để ngăn ngừa mọi nguy hiểm có thể xảy ra và thiệt hại về tài sản cho bạn cũng như những người có liên quan..Ranh giới có ký hiệu này thể hiện nội dung giả định CẢNH BÁO khả năng xảy ra tử vong hoặc thương tích nghiêm trọng khi sử dụng sản phẩm theo bất kỳ cách nào khác với hướng dẫn đã cho..Ranh giới có ký hiệu này thể hiện nội dung giả...
  • Page 102 MỤC LỤC Hướng dẫn sử dụng này giải thích các nội dung sau theo thứ tự.  BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN  KHI XỬ LÝ ĐỒNG HỒ  TÍNH NĂNG  THÔNG SỐ KỸ THUẬT  TÊN VÀ CHỨC NĂNG CÁC BỘ PHẬN THÀNH PHẦN RIÊNG LẺ  CƠ CHẾ LÊN DÂY BẰNG TAY VÀ TỰ ĐỘNG  CÁC MODEL CÓ NÚM VẶN XUỐNG  CÁCH CÀI ĐẶT THỜI GIAN & LỊCH  SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY  CÁCH SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY BÊN TRONG...
  • Page 103  KHI XỬ LÝ ĐỒNG HỒ (1) Chống nước Thao tác Tiếp xúc Thể thao Lặn trần Lặn có Lặn hỗn Điều kiện núm vặn với một dưới nước (không dưỡng hợp có sử dụng dưới nước lượng (bơi lội, sử dụng khí dưỡng và thao nước v.v.), tiếp bình (có sử khí tác núm nhỏ (rửa xúc thường dưỡng dụng...
  • Page 104 THẬN TRỌNG 1 Đồng hồ có khả năng chống nước trong sinh hoạt hàng ngày ở mức 3 bar (30m) có thể được sử dụng trong khi rửa mặt, v.v. nhưng không được dùng trong môi trường ngập trong nước. 2 Đồng hồ có khả năng chống nước tăng cường trong sinh hoạt hàng ngày I ở mức 5 bar (50m) có thể được sử dụng khi bơi, v.v. nhưng không thể dùng trong bất cứ hình thức lặn nào kể cả lặn trần. 3 Đồng hồ có khả năng chống nước tăng cường trong sinh hoạt hàng ngày II ở mức 10 hoặc 20 bar (100m hoặc 200m) có thể được sử dụng khi lặn trần, nhưng không thể dùng khi lặn bằng bình dưỡng khí hoặc lặn bão hòa sử dụng khí heli, v.v. 4 Luôn đẩy núm vặn vào mọi lúc (ở vị trí bình thường) trong khi sử dụng đồng hồ. Nếu núm vặn là loại vặn xuống, hãy kiểm tra xem nó đã được siết chặt chưa. 5 Không vận hành núm vặn dưới nước hoặc trong khi đồng hồ đang bị ướt. Nước có thể xâm nhập vào bên trong đồng hồ và làm vô hiệu khả năng chống nước. 6 Nếu đồng hồ của bạn không có khả năng chống nước, hãy cẩn thận với nước bắn vào (khi rửa mặt, đi mưa, v.v.) và mồ hôi. Nếu đồng hồ bị ướt do nước hoặc mồ hôi, hãy lau sạch bằng vải mềm và khô. 7 Ngay cả với đồng hồ có khả năng chống nước để sử dụng hàng ngày, hãy tránh để tia nước mạnh bắn trực tiếp vào đồng hồ. Đồng hồ có thể phải chịu áp lực nước trên mức giới hạn làm vô hiệu khả năng chống nước. 8 Với đồng hồ chống nước để sử dụng hàng ngày, hãy rửa sạch nước biển khỏi vỏ sau khi tiếp xúc, sau đó lau kỹ để tránh ăn mòn và các ảnh hưởng khác. 9 Bên trong đồng hồ có chứa một lượng hơi ẩm, có thể gây ra sương đọng ở bên trong kính khi không khí bên ngoài mát hơn nhiệt độ bên trong đồng hồ. Nếu sương đọng chỉ là tạm thời, nó không gây hại gì cho bên trong đồng hồ, nhưng nếu kéo dài hoặc nếu nước lọt vào đồng hồ, hãy tham khảo ý kiến nơi mua hàng của bạn và đừng để vấn đề không được xử lý.
  • Page 105 (2) Sốc 1 Đảm bảo không mang đồng hồ khi bạn tham gia các môn thể thao gắng sức, còn khi chơi các môn thể thao nhẹ nhàng như chơi golf, v.v., sẽ không ảnh hưởng xấu đến đồng hồ. 2 Tránh va đập mạnh như làm rơi đồng hồ xuống sàn. (3) Từ tính 1 Nếu để đồng hồ ở nơi có từ tính mạnh trong thời gian dài, các bộ phận có thể bị nhiễm từ, dẫn đến hư hỏng. Hãy cẩn thận. 2 Đồng hồ có thể tạm thời chạy nhanh hoặc chậm khi tiếp xúc với từ tính. Độ chính xác sẽ được phục hồi khi đặt xa nơi có từ tính. Trong trường hợp như vậy, hãy đặt lại thời gian. (4) Rung động Đồng hồ có thể mất độ chính xác nếu chịu rung động mạnh như đi xe máy, sử dụng búa khoan, cưa xích, v.v. (5) Nhiệt độ Trong môi trường dưới và trên nhiệt độ bình thường (5°C-35°C), đồng hồ có thể hoạt động sai và dừng hoạt động. THẬN TRỌNG Không sử dụng đồng hồ ở nhiệt độ cao, chẳng hạn như trong phòng tắm hơi. Đồng hồ có thể nóng lên và gây bỏng. (6) Hóa chất, khí, v.v. Cần hết sức thận trọng khi tiếp xúc với các loại khí, thủy ngân, hóa chất (chất pha loãng sơn, xăng, các dung môi khác nhau, chất tẩy rửa có chứa các thành phần như vậy, chất kết dính, sơn, thuốc, nước hoa, mỹ phẩm, v.v.), v.v. Tiếp xúc như vậy có thể làm đổi màu vỏ đồng hồ, dây đeo đồng hồ và mặt số. Cũng có thể xảy ra đổi màu, biến dạng và hư hỏng các bộ...
  • Page 106 (7) Giới thiệu các bộ phận phụ kiện THẬN TRỌNG Không cố tháo rời hoặc sửa đổi đồng hồ. CẢNH BÁO Cất giữ vòng đeo tay/chốt dây đeo và các bộ phận nhỏ khác ngoài tầm với của trẻ em. Nếu nuốt phải bất kỳ bộ phận nhỏ nào, hãy liên hệ ngay với bác sĩ. (8) Phản ứng dị ứng THẬN TRỌNG Nếu bạn bị phát ban trên da hoặc da bị kích ứng bất thường do tiếp xúc với đồng hồ hoặc dây đeo, hãy ngừng đeo đồng hồ ngay lập tức và hỏi ý kiến bác sĩ. (9) Giới thiệu về “ánh sáng dạ quang” Đồng hồ này có dạ quang trên kim và mặt số. Ánh sáng dạ quang là một loại sơn an toàn, nhằm lưu trữ ánh sáng mặt trời và ánh sáng nhân tạo mà không sử dụng bất kỳ chất phóng xạ nào và sẽ phát ra ánh sáng đó trong môi trường tối. Khi sơn này phát ra ánh sáng đã lưu trữ, nó sẽ trở nên mờ hơn theo thời gian. Lượng ánh sáng phát ra và thời gian ánh sáng phát ra sẽ phụ thuộc vào các yếu tố khác nhau khi ánh sáng được lưu trữ, như hình dạng kính, độ dày của lớp sơn, mức độ sáng xung quanh, khoảng cách từ đồng hồ đến nguồn sáng, và mức độ hấp thụ ánh sáng. Xin lưu ý rằng khi không tích trữ đủ năng lượng ánh sáng, đồng hồ có thể phát ra ánh sáng yếu hoặc chỉ...
  • Page 107  TÍNH NĂNG (1) Đồng hồ này là đồng hồ cơ lên dây tự động (với cơ chế lên dây bằng tay). (2) Ngoài việc hiển thị thời gian, đồng hồ này còn có chỉ báo ngày và thứ trong tuần. (3) Sản phẩm đi kèm với cơ chế dừng kim giây. (4) Vòng bi chống va đập để bảo vệ cân bằng dây tóc đồng hồ khỏi những cú sốc.  THÔNG SỐ KỸ THUẬT (1) Rung động: 21.600 rung động/1 giờ (2) Số lượng đá trang trí: 22 đá trang trí (3) Độ chính xác hàng ngày: +25 giây đến -15 giây. (4) Hệ thống truyền động: Lên dây cót (Lên dây bằng tay) (5) Thời gian chạy: Ít nhất 40 giờ Độ chính xác hàng ngày đã nêu là trong các điều kiện sau: • Sau 24 giờ ở nhiệt độ phòng khi đã lên dây cót đầy đủ và mặt số quay lên. • Do đặc điểm của đồng hồ lên dây cót tự động, thời gian có thể lệch khỏi “độ chính xác hàng ngày” đã nêu tùy thuộc vào các điều kiện sau: lượng thời gian đeo đồng hồ mỗi ngày, tư thế của đồng hồ, chuyển động của cánh tay, tình trạng lên dây của dây cót. • Xác định độ chênh lệch không chỉ từ một ngày mà trong khoảng thời gian khoảng một tuần. Thông số kỹ thuật sản phẩm có thể thay đổi mà không cần báo trước nhằm mục đích cải thiện.
  • Page 108  TÊN VÀ CHỨC NĂNG CÁC BỘ PHẬN THÀNH PHẦN RIÊNG LẺ A: Kim giờ 1. Vị trí bình thường B: Kim phút 2. Tiếng click thứ nhất: Cài đặt lịch C: Kim giây 3. Tiếng click thứ hai: Cài đặt thời gian D: Ngày E: Thứ trong tuần F: Núm vặn G: Mặt số * Vị trí của núm vặn có thể khác nhau tùy thuộc vào model.
  • Page 109  CƠ CHẾ LÊN DÂY BẰNG TAY VÀ TỰ ĐỘNG (1) Đây là đồng hồ cơ lên dây tự động (với cơ chế lên dây bằng tay). (2) Dây cót được lên dây bởi chuyển động tự nhiên của cánh tay khi đeo đồng hồ trên cổ tay. Ngoài ra, bạn cũng có thể lên dây cót bằng cách xoay núm vặn. (3) Nếu đồng hồ của bạn dừng lại, hãy lắc đồng hồ qua lại mười lần trở lên hoặc xoay núm vặn để lên dây cót nhằm khởi động lại đồng hồ. Sau khi kim bắt đầu di chuyển, hãy cài đặt lịch và thời gian. (4) Đồng hồ này sẽ chạy khoảng 40 giờ sau khi được lên dây cót đầy đủ. Nếu không được lên dây cót đầy đủ, đồng hồ có thể mất độ chính xác. Để duy trì độ chính xác của đồng hồ, khuyến cáo bạn nên đeo đồng hồ ít nhất 8 giờ mỗi ngày.  CÁC MODEL CÓ NÚM VẶN XUỐNG Tùy thuộc vào model, bạn có thể không kéo được núm vặn ra khi chưa vặn lỏng nó (các model có núm vặn xuống). Vận hành loại đồng hồ này như sau: (1) Trước khi cài đặt thời gian, trước tiên hãy xoay núm vặn ngược chiều kim đồng hồ để nới lỏng khóa vít. (2) Sau khi cài đặt thời gian, xoay núm vặn theo chiều kim đồng hồ trong khi nhấn vào, cho đến khi ngừng quay để siết chặt vít.
  • Page 110  CÁCH CÀI ĐẶT THỜI GIAN & LỊCH [Cách cài đặt thời gian] (1) Kéo núm vặn đến tiếng click thứ hai khi kim giây đến vị trí 12 giờ. (Kim giây dừng lại.) (2) Xoay núm vặn ngược chiều kim đồng hồ và cài đặt giờ hiện tại. * Khi cài đặt thời gian, trước tiên hãy đưa kim về sớm hơn một chút so với thời gian thực và sau đó đưa kim về Quay ngược đúng thời gian thực tế. chiều kim đồng hồ * Đối với đồng hồ có lịch, hãy đảm bảo rằng bạn đã cài đặt AM (sáng) hoặc PM (chiều) mà không bị lỗi. Ngày sẽ thay đổi lúc [12 giờ đêm]. (3) Nhấn núm vặn vào vị trí bình thường.
  • Page 111 [Cách cài đặt ngày] THẬN TRỌNG Tránh cài đặt ngày trong khoảng từ 10:00 tối đến 2:00 sáng vì lịch sẽ thay đổi trong khoảng thời gian này. Nếu cài đặt ngày trong khoảng thời gian này, ngày có thể không thay đổi hoặc đồng hồ có thể hoạt động sai. Đảm bảo di chuyển kim giờ và kim phút ra khỏi khoảng thời gian này khi cài đặt ngày. (1) Kéo núm vặn ra đến tiếng click đầu tiên. * Có thể kéo núm vặn trên đồng hồ này ra đến một hoặc hai tiếng click. (2) Xoay núm vặn ngược chiều kim đồng hồ và cài đặt ngày tháng cho ngày hiện tại. Quay ngược chiều kim đồng hồ (3) Đẩy núm vặn trở lại vị trí bình thường.
  • Page 112 [Cách cài đặt thứ trong tuần] (1) Kéo núm vặn ra đến tiếng click đầu tiên. * Có thể kéo núm vặn trên đồng hồ này ra đến một hoặc hai tiếng click. (2) Xoay núm vặn theo chiều kim đồng Xoay núm vặn theo chiều kim đồng hồ hồ và cài đặt thứ trong tuần. (3) Nhấn núm vặn vào vị trí bình thường.
  • Page 113  SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY Vòng bezel xoay Xin lưu ý rằng một số model có vòng chỉ báo xoay cần được sử dụng đúng cách. Xoay vòng bằng cách trỏ dấu đến kim phút.  Trong lúc khoảng thời gian nhất định trôi qua, bạn có thể đo thời gian đã trôi qua từ khoảng cách giữa kim phút và các số trên vòng chỉ báo xoay. Bạn cũng có thể cài đặt dấu làm  thời gian mong muốn để nhắc bạn còn bao lâu nữa cho một cuộc hẹn. Bạn không thể xoay vòng ngược lại vì nó đi kèm với cơ chế bảo vệ để tránh thao tác sai Hình trên cho thấy do dùng lực mạnh hoặc va đập. Các con số rằng 20 phút đã trên vòng cũng có thể giúp bạn đọc giờ hiện trôi qua từ 10:10. tại một cách dễ dàng. * Tùy thuộc vào thiết kế, cơ chế chống xoay ngược và âm thanh “click” 1 phút trên vòng chỉ báo xoay không áp dụng cho một số model.
  • Page 114  CÁCH SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY BÊN TRONG Xin lưu ý rằng một số model có vòng chỉ báo xoay bên trong cần được sử dụng đúng cách. Xoay núm vặn cho vòng chỉ báo xoay bên trong để cài đặt dấu đến vị trí của kim phút. Vị trí của vòng chỉ báo xoay bên trong mà kim phút đang chỉ đến sau một khoảng thời gian đã trôi qua sẽ cho biết thời gian đã trôi qua. Đặt dấu mốc đến thời gian mong muốn cũng cho phép bạn biết được thời gian còn lại. Dấu Núm vặn cho chỉ báo xoay bên trong Hình trên cho thấy 10 phút đã trôi qua kể từ 10:08. * Vị trí của núm vặn và hình dáng của vòng chỉ báo xoay bên trong có thể khác nhau tùy thuộc vào model.
  • Page 115 中文 机械表 <AX (F6E)> 使用说明书 感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使 用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明 书并熟悉相关保修条款。 请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时 及时查阅。  安全注意事项 为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请 务必阅读并遵循标有以下符号的说明事项。 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 警告 使用方式与说明书不符时可能造成 的死亡或严重伤害。 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 小心 使用方式与说明书不符时可能造成 的人员伤害或材料损伤。...
  • Page 116 目录 本使用说明书依次说明以下内容。  安全注意事项  使用手表的注意事项  特点  规格  各部件名称及功能  自动上弦(付加手动上弦)  螺丝锁紧型表冠的手表款式  时间和日历设置方法  旋转指示外环的使用方法  旋转内环的使用方法...
  • Page 117  使用手表的注意事项 (1) 防水 使用环境 在水下或 暂时性的 水上运动 浮潜(不 水肺潜水 混合气潜 水迹未干 水滴(洗 (游泳 使用氧气 (使用氧 水(使用 的情形下 脸、雨淋 等) 、经常 瓶) 气瓶) 氦气) 操作表冠 等) 接触水的工 作 (洗车等) 类型 未刻 WATER × × × × × × RESISTANT 不防水型 (WATER RESIST) WATER...
  • Page 118 小心 1 具有日常防水功能的 3bar(30m)手表可以 在洗脸等时使用,但是不能用于浸入水中的 环境。 2 日常增强防水功能 I 型的手表 5bar(50m) 可在游泳等时使用,但不能用于包括浮潜在 内的各种潜水。 3 日常增强防水功能 II 型的手表 10bar 或 20bar (100m 或 200m)可在浮潜时使用,但不能 用于使用氧气瓶的水肺潜水或使用氦气的饱 和潜水等。 4 任何时候都要将表冠推进(正常位置) 。如 果表冠为螺丝锁紧型,检查是否已将表冠牢 固锁紧。 5 在水下时或未将手表拭干之前请勿操作表 冠。否则可能会有水进入手表内部,破坏其 防水性能。 6 如果您的手表不具备防水功能,则要提防溅 水(洗脸、下雨等)或汗水。如果因接触有 水环境或出汗导致手表受潮,请使用干的软 布将水分擦干。...
  • Page 119 7 即使手表具有日常防水功能,也请避开强烈 的自来水水流直冲手表。因为这样手表所承 受的水压可能会超过极限值而破坏其防水性 能。 8 具有日常防水功能的手表在接触于海水后, 请冲洗掉表壳上的海水,然后彻底擦干,以 避免腐蚀和其他影响。 9 手表内部含有一些潮气,外部的空气较表内 温度低时,可能会导致镜面内部出现水雾。 暂时的水雾不会对手表内部造成伤害,但如 果持续很长时间或者水进入表内,请与购表 处联络,不要置之不理。 (2) 撞击 1 千万不要佩带手表从事剧烈运动, 而诸如高尔夫球等轻度运动则不会 对手表造成有害影响。 2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。 (3) 磁化 1 如果手表长期接触于强磁力环境中,零部件 可被磁化,造成失灵。请注意这一点。...
  • Page 120 2 当手表接触于磁力环境中,可能会暂时变快 或变慢,但离开磁场后即可恢复至原来的精 度。此时,请校对时间。 (4) 震动 手表受到强烈震动(比如,骑摩 托车、使用手提钻或链锯等)时 可能会暂时变慢。 (5) 温度 将 手 表 置 于 低 于 或 高 于 正 常 温 度 范 围 (5 ° C~35 ° C)的环境时 , 手表可能会失灵或 停止走动。 小心 请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否 则手表会变热而导致灼伤。...
  • Page 121 (6) 化学品、气体等 千万小心不要让手表接触各种有害气体、水 银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含 该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、 芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导 致表壳和表盘表面变色。各种含树脂成分的 元件也会发生变色、变形及损坏。 (7) 商品及配件 小心 请不要拆卸和改造手表。 警告 表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接 触不到的地方。 如果发生误食,请立即去看医生。 (8) 过敏反应 小心 如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常 瘙痒不适, 请立即停止使用并咨询专业医生。...
  • Page 122 (9) “夜光” 部分型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。 本型号使用的夜光涂层采用非放射性物质的 安全涂料,可以储存日光和人造光能量,在 黑暗环境下会释放光能。随着涂料缓慢释放 储存的光能,夜光会逐渐变暗。夜光涂层在 储存光能时,镜面形状、涂层厚度、周围亮 度等级、光源距离和光吸收水平等各类因素 都会对发光量和发光时间产生影响。如果光 能储存不足,手表可能只会发出微弱的夜光 或短暂发光,敬请注意。 (10) 防水表带 部分型号采用的皮革或尼龙表带都已经过特 殊的防水和防汗处理。根据佩戴时间和使用 条件,表带的防水效果可能会变差,敬请谅 解。...
  • Page 123  特点 (1)本款手表为自动上弦机械表 (带手动上弦机构) 。 (2) 除显示时间外, 本款手表还带星期和日期指示。 (3) 本款手表带有秒针停止机构。 (4) 防震轴承可保护带游丝的摆轮免受冲击。  规格 (1) 震动 21,600 次振动 / 小时 钻数 : 22 颗 日精度 : +25 秒至 -15 秒 驱动系统 : 发条上弦(手动上弦) 连续走动时间 : 至少 40 小时 表示的日精度条件如下 : •...
  • Page 124  各部件名称及功能 A: 时针 1. 正常位置 B: 分针 2. 第一档 : 日历设置 C: 秒针 3. 第二档 : 时间设置 D: 日期 E: 星期 F: 表冠 G: 表盘 * 部分型号的表冠位置可能有所不同。...
  • Page 125  自动上弦(付加手动上弦) (1) 本款手表属于自动上弦(手动上 弦)机械表。 (2) 当手表佩戴在手腕上时,借助手臂 的自然运动,发条即可自动上弦。 也可通过转动表冠上弦。 (3) 如果手表停止走动,可通过转动表冠拧紧发 条上弦或者将手表来回晃动十几次,手表即 可重新开始走动。开始走动后,再设置时间 及日期。 (4) 本款手表发条满弦后,大约可以走动 40 小 时。如果发条上弦不足,手表可能会走时缓 慢。为了保证手表走时准确,本公司建议您 每天至少佩戴 8 小时。  螺丝锁紧型表冠的手表款式 某些款式需要先松开钮锁后才能拉出表冠(螺 丝锁紧型表冠的手表款式) 。 本款手表的操作方式如下 : (1) 设置时间前,先逆时针转动表冠松开钮锁。...
  • Page 126 (2) 设置时间后,顺时针转动按入表冠,直到不 能转动,以确保螺钮拧紧。  时间和日历设置方法 [ 时间的设置方法 ] (1) 当秒针到达 12 点钟位置 时,将表冠拉出至第二 档。 (秒针停止。 ) (2) 顺时针转动表冠,设置 当前时间。 * 在设置时间时,先将 表针向后调到比实际 逆时针转动 时间稍晚些,然后再 向前调到实际时间。 * 对于带有日历的手表,请您务必不要忘了 设置上午或下午。 日期在 [ 午夜 0 点 ] 变更。 (3) 将表冠按回到正常位置。...
  • Page 127 [ 日期的设置方法 ] 小心 请避免在夜间 10:00 至凌晨 2:00 之间进行日期 调整,因为日历在该时间变更。如果在此期间 进行日期调整,日期可能不会变更,或造成手 表故障。进行日期调整时,务必将时针和分针 移到在此期间外之后再进行操作。 (1) 将表冠向外拉到第一 档。 * 本款手表的表冠分为 两档。 (2) 逆时针旋转表冠,设 置当天的日期。 逆时针转动 (3) 将 表 冠 推 回 正 常 位 置。...
  • Page 128 [ 星期的设置方法 ] (1) 将表冠向外拉到第一 档。 * 本款手表的表冠分 为两档。 顺时针转动 (2) 顺时针转动表冠,设 置当天的日期。 (3) 将 表 冠 按 回 正 常 位 置。...
  • Page 129  旋转指示外环的使用方法 提醒注意的是,部分手表型 旋转指示外环 号带有旋转指示外环,请采 用正确方式使用。 转动指示外环使  三角记号 指向分针位置。经过一段时 间后,转动指示外环数字位 置与分针位置之间的时间差 即为实际经过的时间。你也 上图显示从 10:10 起已 可以将  三角记号放置在预 经过 20 分钟。 设时间位置来提醒自己距离 约定还剩多长时间。 指示外环不能逆向转动,并具有保护机构来防 止外力和碰撞的误操作。外环上数字也有助于 您轻松地读取精确的时间。 * 基于设计之不同,部分型号的旋转指示外环未 配备防反转功能和 1 分钟“咔嗒”声。...
  • Page 130  旋转内环的使用方法 请注意,部分型号配有旋转内环,请正确使用。 - 记号设置于分针位 转动旋转内环的表冠,将 置。 经过一段时间后,分针指向的旋转环位置即为 实际经过的时间。 将记号放置在预设时间位置即可掌握剩余时间。 - 记号 用于旋转内环的表冠 上图显示从 10:08 起已经过 10 分钟。 * 表冠的位置和旋转内环的外观可能会因型号而 异。...
  • Page 131 ‫ كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخلي‬u .‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح‬ .‫على وضع عقرب الدقائق‬ – ‫أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة‬ ‫وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت‬ .‫المنقضي‬...
  • Page 132 ‫ كيفية استعمال حاشية المؤشر الدو ّ ار‬u ‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار، يجب‬ ‫الحاشية الدو ّ ارة‬ .‫استخدامها بشكل صحيح‬ ‫إلى عقرب الدقائق. أثناء مروره‬ ‫أ د ِر الحاشية بتوجيه العالمة‬  ‫بوقت معين، يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين عقرب‬ ‫الدقائق...
  • Page 133 ]‫[كيفية ضبط اليوم من األسبوع‬ .‫(1) اسحب زر الضبط للخارج إلى أول نقرة‬ ‫* يمكن سحب زر الضبط ال م ُ دار بهذه الساعة‬ .‫للخارج إلى أي من النقرتين‬ ‫(2) أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة، واضبط اليوم‬ ‫أ د ِر اتجاه‬ .‫من...
  • Page 134 ]‫[كيفية ضبط التاريخ‬ ‫تجنب ضبط التاريخ بين ٠٠:٠1 مسا ء ً و٠٠:2 صبا ح ً ا ألن التقويم يتغير خالل هذا الوقت. في حال تم ضبط‬ ‫التاريخ في هذه الفترة الزمنية، قد ال يختلف التاريخ أو قد تتعطل الساعة. تأ ك ّ د من تحريك عقربي الساعات‬ .‫والدقائق...
  • Page 135 ‫ كيفية ضبط التوقيت والتقويم‬u ]‫[كيفية ضبط الوقت‬ ‫(1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية‬ .12 ‫عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة‬ ).‫(يتوقف عقرب الثواني‬ ‫(2) أ د ِر التاج عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت‬ .‫الحالي‬...
  • Page 136 ‫ آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدوي‬u .)‫(1) هذه عبارة عن ساعة آلية ت ُ ع ب َّأ أوتوماتيكي ا ً (لف الياي الرئيسي‬ ‫(2) تتم تعبئة النابض الرئيسي بفعل الحركات الطبيعية لذراعك عندما تكون مرتدي ا ً الساعة‬ .‫على معصمك. باإلضافة إلى ذلك، يمكنك أي ض ً ا لف الياي الرئيسي بتدوير زر الضبط‬ ‫(3) إذا...
  • Page 137 ‫ أسماء ووظائف أجزاء المكونات الفردية‬u ‫الوضع العادي‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫أول نقرة: ضبط التقويم‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫ثاني نقرة: ضبط الوقت‬ ‫عقرب الثواني‬ ‫التاريخ‬ ‫يوم من األسبوع‬ ‫زر الضبط‬ ‫المينا‬ .‫* قد يختلف موضع زر الضبط حسب النموذج‬...
  • Page 138 ‫ المزايا‬u .)‫(1) هذه الساعة هي ساعة ميكانيكية تعمل باللف التلقائي (بآلية اللف اليدوي‬ .‫(2) باإلضافة إلى عرض الوقت، تحتوي هذه الساعة على مؤشر التاريخ واليوم من األسبوع‬ .‫(3) وتأتي بآلية إيقاف عقرب الثواني‬ .‫(4) محامل واقية من الصدمات لحماية التوازن مع النابض الشعري من الصدمات‬ ‫...
  • Page 139 ‫(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات‬ .‫ال تحاول فك الساعة أو تعديلها‬ ‫قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية‬ .‫قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور‬ ‫(٨) استجابات الحساسية‬ ‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف‬ .‫عن...
  • Page 140 ‫(2) الصدمة‬ ‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة الرياضات‬ .‫الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة‬ .‫تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مث ال ً على األرض‬ ‫(3) المجال المغناطيسي‬ ،‫إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة‬ ‫فمن...
  • Page 141 ‫03) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك، ولكن‬m( ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء 3 أشرطة‬ .‫ال يمكن استخدامها في بيئة س ت ُ غمر فيها بالماء‬ ،‫05) أثناء السباحة وغيرها‬m( ‫ 5 أشرطة‬I ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي‬ .‫ولكن...
  • Page 142 ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫(1) مقاومة الماء‬ ‫غوص‬ ‫الغوص‬ ‫الغوص‬ ‫التعريض‬ ‫استعمال التاج‬ ‫حاالت اإلستخدام‬ ‫الرياضات‬ ‫بإستعمال‬ ‫المتعري‬ ‫المائية (السباحة‬ ‫الحراري‬ ‫تحت الماء‬ ‫بغاز مختلط‬ ‫لباس الغوص‬ ‫بدون استخدام‬ ‫لقطرات من‬ ‫واستعمال‬ ،)‫وغيرها‬ ‫(باستخدام‬ ‫واسطوانة‬ ‫أسطوانة‬ ‫الماء (غسل‬ ‫التاج وعليه‬ ‫المالمسة‬...
  • Page 143 ‫جدول المحتويات‬ .‫يوضح دليل التشغيل هذا المحتويات التالية بالترتيب‬ ‫ تنبيهات من أجل السالمة‬u ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫ المزايا‬u ‫ المواصفات‬u ‫ أسماء ووظائف أجزاء المكونات الفردية‬u ‫ آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدوي‬u ‫ الموديالت التي تحتوي على تاج مث ب ّت بواسطة برغي‬u ‫...
  • Page 144 ‫عربي‬ <AX (F6E)> ‫ساعة آلية‬ ‫دليل التشغيل‬ ‫نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل‬ .‫التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‬ . ً ‫ي ُ رجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقب ال‬ ‫...
  • Page 145 MANUFACTURER INFORMATION ENGLISH SEIKO EPSON CORPORATION Head Office: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japan Tel: +81-266-52-3131 DEUTSCH SEIKO EPSON CORPORATION Hauptsitz: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japan Tel.: +81-266-52-3131 FRANÇAIS SEIKO EPSON CORPORATION Siège social : 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japon Tél.
  • Page 146 РУССКИЙ SEIKO EPSON CORPORATION Штаб-квартира: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Япония Тел.: +81-266-52-3131 TÜRKÇE SEIKO EPSON CORPORATION Merkez Ofis: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japonya Tel: +81-266-52-3131 TIẾNG VIỆT SEIKO EPSON CORPORATION Trụ sở chính: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Nhật Bản ĐT: +81-266-52-3131 中文 SEIKO EPSON CORPORATION 总部:3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 日本 电话:+81-266-52-3131 ‫العربية‬ SEIKO EPSON CORPORATION ‫ 5-3-3 اليابان‬Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 :‫المكتب الرئيسي‬ +81-266-52-3131 :‫الهاتف‬...
  • Page 147 202205 EMAM80 ver.04 Printed in China...

Table of Contents