Medisana 51220 Instruction Manual

Medisana 51220 Instruction Manual

Blood pressure measuring device hgv
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Inbetriebnahme
  • Anwendung
  • Speicher
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Mise en Service
  • Application
  • Mémoire
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Informazioni Interessantianti
  • Messa in Funzione
  • Modalità D'impiego
  • Memoria
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Puesta en Funcionamiento
  • Aplicación
  • Memoria
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Põr Em Funcionamento
  • Aplicação
  • Memória
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Voor Het Gebruik
  • Het Gebruik
  • Geheugen
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttöönotto
  • Käyttö
  • Muisti
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Värt Att Veta
  • Ibruktagning
  • Användning
  • Minne
  • Övrigt
  • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
  • Âèùô˘úá
  • Ê·úìôá
  • ªó‹Ìë
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

DE
Blutdruck-Messgerät HGV
GB
Blood pressure measuring device HGV
FR
Tensiomètre HGV
IT
Sfigmomanometro HGV
ES
Esfigmomanómetro HGV
PT
Medidor da tensão arterial HGV
NL
Bloeddrukmeter HGV
FI
Olkavarren verenpainemittari HGV
SE
BlodtrycksmätareHGV
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGV
Art. 51220
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana 51220

  • Page 1 Tensiomètre HGV Sfigmomanometro HGV Esfigmomanómetro HGV Medidor da tensão arterial HGV Bloeddrukmeter HGV Olkavarren verenpainemittari HGV BlodtrycksmätareHGV ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGV Art. 51220 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! Instruction Manual Please read carefully! Gebruiksaanwijzing A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi!
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Page 4 Blutdruck-Messgerät Tensiomètre Display Affichage Lautsprecher Haut-parleur START-Taste Touche START MEM-Taste Touche MEM Handgelenk-Manschette Manchette pour le poignet Batteriefach Compartiment à piles Gerät hat Arrhythmie festgestellt L’appareil a constaté une arythmie Batterie schwach. Les piles sont faibles. Bitte neue Batterien einlegen! Veuillez installer de nouvelles piles.
  • Page 5 Tensiómetro Bloeddrukmeter Display Display Altavoz Luidspreker Tecla START START-toets Tecla MEM MEM-toets Manguito de muñeca Polsmanchet Compartimento de pilas Batterijenvak El aparato ha detectado una arritmia Apparaat heeft aritmie vastgesteld Batterij zwak. Pilas vacías. Nieuwe batterijen erin leggen s.v.p. Por favor instale pilas nuevas. Símbolo de salida de aire Symbool voor het laten ontsnappen van lucht Símbolo de inflado...
  • Page 6 Blodtrycksmätare Display Högtalare START-knapp MEM-knapp Handledsmanschett Batterilåda Aparaten har fastställt arytmi Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Blodtrycksindikator Indikering av datum / tid Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer Πιεσόµετρο...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Page 9: Wissenswertes

    Herzlichen Dank Mit dem Blutdruckmessgerät HGV haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGV haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 10 2 Wissenswertes MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - Warum ist es druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- sinnvoll, den Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen interna- Blut druck zu tionalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver- Beeinflussung gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus und Auswertung einem einzigen Ergebnis. der Messungen • Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vor geschichte vertraut ist.
  • Page 12 3 Inbetriebnahme WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung) • Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! • Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschied- lichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! • Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen! •...
  • Page 13: Anwendung

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung loslassen, sobald die von Ihnen gewünschte Sprache angezeigt bzw. ange- sagt wird. Die eingestellte Lautstärke, angezeigt durch den blinkenden Balken, lässt sich ändern, indem Sie die MEM-Taste erneut drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Lautstärke angezeigt wird - je höher der Balken, desto höher die Lautstärke.
  • Page 14: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher wechseln, drücken Sie die MEM-Taste . Durch Drücken der START-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl. 3. Das Display zeigt die Werte der letzten Messung. Wenn die Sprachfunk- tion eingeschaltet ist, werden die Angaben in der eingestellten Sprache gemacht.
  • Page 15: Verschiedenes

    5 Speicher / 6 Verschiedenes Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie noch einmal die MEM- Taste , schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekun- den automatisch aus. Durch Drücken der START-Taste können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschal- ten.
  • Page 16 Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Page 17 : ca. 300 x 70 mm Umfang 14 – 19,5 cm für Erwachsene Gewicht : ca. 135 g ohne Batterien Artikel-Nummer : 51220 EAN-Nummer : 40 15588 51220 9 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
  • Page 18: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 19: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 20 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Page 21: Useful Information

    MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed Why should by extensive clinical tests, carried out according to strict international you take your standards.
  • Page 22 2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Page 23: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting Started several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse pre- vents you from taking readings. 3 Getting Started Insertion: Open the battery compartment on the side of the unit by exer- ting slight pressure on the top edge of the cover and insert the two batteries...
  • Page 24 3 Getting Started 1. The date and time can be set with the device switched off. Press the START Setting time button and the MEM button simultaneously. The month appears on and date the display (flashing). To change the month, press the MEM button repeatedly until the required value is displayed.
  • Page 25: Operation

    4 Operation Attach the clean cuff to the left wrist which is Fitting the cuff free from clothing with the palm of the hand facing upwards. ca. 1 cm There should be a gap of approx. 1 cm between the cuff and the palm of the hand. Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring that it is not so tight that it could falsify the measured result.
  • Page 26: Memory

    4 Operation / 5 Memory 6. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse value with the pulse symbol appear on the display . The blood pressure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classification (see page 16).
  • Page 27: Miscellaneous

    5 Memory / 6 Miscellaneous If you are in memory recall mode, press and hold the MEM button approximately 8 seconds. All measured data stored will be deleted automati- Deleting memory cally after three beeps. Only noughts will be shown on the display instead of the measured values.
  • Page 28 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
  • Page 29 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor HGV Technical Display system : Digital display specifications Memory slots : 2 x 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Blood pressure measuring range : 0 –...
  • Page 30: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 32 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Page 33: Informations Utiles

    Merci ! Avec le tensiomètre HGV, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGV MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien.
  • Page 34 2 Informations utiles MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de Quelle est la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA l'utilité est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
  • Page 35: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service • Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et Influence et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul évaluation résultat. des mesures • Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé...
  • Page 36 3 Mise en service AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES ( suite ) • Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! • Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée ! • Conservez les piles hors de portée des enfants ! •...
  • Page 37: Application

    3 Mise en service / 4 Application en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’inten- sité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyant sur la touche MEM et en la maintenant enfoncée jusqu’à obtenir l’intensité souhaitée.
  • Page 38: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire 4. Lorsque l’appareil est prêt à la mesure, le chiffre 0, apparaît ; lorsque la fonction langue est activée, le début de la mesure est annoncé. Le brassard se gonfle lentement et automatiquement pour prendre la tension. L’affichage change constamment pendant le gonflage.
  • Page 39: Divers

    6 Divers de la mémoire, s’éteint automatiquement au bout d’environ 120 secondes. Vous pouvez quitter le mode de consultation de la mémoire et en même temps éteindre l’appareil en appuyant sur la touche START Si une mémoire contient 60 valeurs de mesure et qu’une nouvelle valeur est enregistrée, la valeur la plus ancienne est effacée.
  • Page 40 Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des...
  • Page 41 : environ 135 g sans piles Numéro d’article : 51220 Numéro EAN : 40 15588 51220 9 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
  • Page 42: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 44 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si Suggerimenti effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Page 45: Informazioni Interessantianti

    Grazie! Con lo sfigmomanometro HGV Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro HGV MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Page 46 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della Perché è utile pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli misurare apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base la pressione di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della sanguigna a misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Page 47: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e Influenzabilità confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un e valutazione singolo risultato. delle misurazioni • I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto.
  • Page 48 3 Messa in funzione AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA (Continuazione) • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! • Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme! • Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità! •...
  • Page 49: Modalità D'impiego

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego viene visualizzata e/o pronunciata la lingua desiderata. Il volume impostato, indicato dalla barra lampeggiante, può essere modificato tenendo di nuovo premuto il tasto MEM fino alla visualizzazione del volume desiderato: più aumenta l’altezza della barra, più alto è il volume. La barra smette di lampeg- giare e il display passa di nuovo alla visualizzazione dell’ora.
  • Page 50: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria ta. Se non è stata effettuata ancora alcuna misurazione, oltre all'ora e alla data vengono visualizzati solo gli zeri. 4. L’apparecchio è pronto per la misurazione, viene visualizzata la cifra 0 e, a funzione vocale impostata, viene segnalato l’inizio della misurazione. Il manicotto si gonfia automaticamente per misurare la pressione arteriosa.
  • Page 51: Varie

    5 Memoria / 6 Varie scala delle direttiva dell’OMS (si veda pag. 40). Premendo di nuovo il tasto vengono visualizzati i valori misurati precedentemente. Se si arriva all'ultima immissione e si preme di nuovo il tasto MEM , l'apparecchio si spegne automaticamente in modalità...
  • Page 52 EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Page 53 14 – 19,5 cm per adulti Peso : ca. 135 g senza le batterie Numero di articolo : 51220 Codice EAN : 40 15588 51220 9 Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
  • Page 54: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 55: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 56 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros Indicaciones para oscilométricos.
  • Page 57: Informaciones Interesantes

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. ¡Muchas gracias! Con el tensiómetro HGV ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro HGV de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Page 58 2 Informaciones interesantes MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué es MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los razonable medir más estrictos estándares internacionales.
  • Page 59: Puesta En Funcionamiento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los Influencias y unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. valoración de • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados las mediciones siempre por un médico que esté...
  • Page 60 3 Puesta en funcionamento ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS (Continuación) • ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! •...
  • Page 61: Aplicación

    3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación la barra parpadeante, se puede modificar, volviendo a pulsar la tecla MEM y manteniéndola pulsada, hasta que se muestra el volumen deseado. Cuanto más alta esté la barra, mayor será el volumen. La barra deja de parpadear y la pantalla vuelve a mostrar la hora.
  • Page 62: Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria 4. El aparato está listo para usarse, aparece el número 0, con la función de voz se anuncia el inicio de la medición. El manguito se infla automática- mente para medir la presión arterial. Durante el inflado la indicación de la presión cambia de manera constante.
  • Page 63: Generalidades

    5 Memoria / 6 Generalidades cualquier momento del modo de memorización y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si en una memoria todas las 60 posiciones de memorización están ocupadas, un nuevo valor medido se sobreescribirá en el valor más antiguo. Si se encuentra en el modo de memorización, pulse y sostenga la tecla MEM durante unos 8 segundos.
  • Page 64 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no...
  • Page 65 14 – 19,5 cm para adultos Peso : Aprox. 135 g sin las pilas Artículo n° : 51220 N° EAN : 40 15588 51220 9 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
  • Page 66: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 67: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 68 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Page 69: Informações Gerais

    Muito obrigada Com o medidor de tensão arterial HGV adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial HGV da MEDISANA durante muito tempo, acon- selhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Page 70 2 Informações gerais MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da Por que é tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos conveniente MEDISANA é comprovada por estudos clínicos efectuados segundo standards medir a tensão internacionais.
  • Page 71: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento • Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Manipulações Não tire conclusões de um único resultado! e análises • Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico das medições que conhece o seu historial clínico.
  • Page 72 3 Põr em funcionamento AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS (Continuação) • Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade! • No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho! • Mantenha as pilhas afastadas das crianças! • Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão! •...
  • Page 73: Aplicação

    3 Põr em funcionamento / 4 Aplicação mido até à indicação do volume pretendido, quanto maior a barra, mais alto o volume. A barra pára de piscar e o display volta a comutar para a indicação da hora. 4 Aplicação Aplique a braçadeira limpa no pulso despido esquerdo com a palma da mão virada para cima.
  • Page 74: Memória

    4 Aplicação / 5 Memória 4. O aparelho está pronto para a medição, o display exibe o número 0 e, com a função de voz ajustada, o início da medição é anunciado. O aparelho bombeia automaticamente a braçadeira de modo lento para medir a sua tensão arterial.
  • Page 75: Generalidades

    5 Memória / 6 Generalidades mente o botão MEM , o aparelho desliga-se automaticamente após aprox. 120 segundos enquanto se encontrar no modo de consulta da memória. Premindo o botão START , existe a possibilidade de abandonar a qualquer altura o modo de consulta da memória e de desligar simultaneamente o aparelho. Se numa das memórias estiverem guardados 60 valores de medição e o aparelho voltar a registar um valor novo, o último valor é...
  • Page 76 Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em...
  • Page 77 6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial HGV MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 60 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 3 V= , 2 x 1,5 V pilhas AAA LRO3 Alcance pressão arterial...
  • Page 78: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 79: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 80 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Page 81: Wetenswaardigheden

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met de bloeddrukmeter HGV heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter HGV bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 82 2 Wetenswaardigheden MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de Waarom is het bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het zinvol om de MEDISANA–instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die vol- bloeddruk thuis gens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argu-...
  • Page 83: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze Beïnvloeding vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel en analyse van resultaat. de metingen • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis.
  • Page 84 3 Voor het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ (het vervolg) • Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschil- lende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! • Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! •...
  • Page 85: Het Gebruik

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik De ingestelde geluidssterkte, aangegeven door de knipperende balk, is te wijzigen, door opnieuw op de MEM-toets te drukken en die ingedrukt te houden, tot de gewenste geluidssterkte aangegeven wordt - hoe hoger de balk, hoe hoger de geluidssterkte.
  • Page 86: Geheugen

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen nog geen meting is verricht, verschijnen er naast tijd en datum alleen maar nullen. 4. Het apparaat is klaar voor de meting, er verschijnt het cijfer 0, als de taalfunctie is ingesteld wordt het begin van de meting aangekondigd. Automatisch pompt het de manchet langzaam op, om uw bloeddruk te meten.
  • Page 87: Diversen

    5 Geheugen / 6 Diversen Als u bij de laatste invoer bent gekomen en nog een keer op de MEM-toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugenoproepmodus na ca. 120 seconden automatisch uit. Door te drukken op de START-toets kunt u de geheu- genoproepmodus te allen tijde verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen.
  • Page 88 Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
  • Page 89 : ca. 135 g zonder batterijen Artikelnummer : 51220 EAN-nummer : 40 15588 51220 9 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons...
  • Page 90: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 91: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 92 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa. edistäviä ohjeita •...
  • Page 93: Tietämisen Arvoista

    Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi HGV -verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA HGV -verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Page 94 FI FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Page 95: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä ottaa yhteys lääkäriin. Joskus on myös mahdollista, että mittaus ei onnistu siksi, että pulssi on epäsäännöllinen tai heikko.
  • Page 96 FI FI 3 Käyttöönotto 1. Päiväys ja kellonaika voidaan asettaa laitteen ollessa pois päältä. Paina Päiväyksen samanaikaisesti START-painiketta ja MEM-painiketta . Vilkkuva ja kellonajan kuukausinäyttö ilmestyy näyttöön. Vaihda kuukautta ilmaisevaa lukua asettaminen painamalla MEM-painiketta niin monta kertaa, että haluttu luku ilmestyy näyttöön.
  • Page 97: Käyttö

    4 Käyttö Kiinnitä puhdas mansetti vasempaan paljaaseen Verenpaine- ranteeseen, kämmen ylöspäin. mansetin kiinnittäminen ca. 1 cm Mansetin ja kämmenen välisen etäisyyden tulee olla n. 1 cm. Kiinnitä tarranauha tiiviisti ranteeseesi, älä kuitenkaan liian kireälle, jotta mittaustulos ei vääristyisi. • Mittaa verenpaine istuen. •...
  • Page 98: Muisti

    FI FI 4 Käyttö / 5 Muisti Puhetoiminnon ollessa päällä ilmoitetaan mittaustulokset asetetulla kielellä. Jos laite on havainnut epäsäännöllisen pulssin, vilkkuu lisäksi rytmihäiriö- näyttö 7. Mitatut arvot tallennetaan automaattisesti. Kahteen muistiin (U1 ja U2) voidaan tallentaa yhteensä 120 mittaustulosta kellonaikoineen ja päivämäärineen.
  • Page 99: Sekalaista

    6 Sekalaista Näytössä näkyy paristonvaihtosymboli Viat ja niiden • Paristot ovat liian heikkoja tai tyhjät. Vaihda paristot uusiin 1,5 V:n tyypin korjaaminen AAA LR03 paristoihin. Näytössä näkyvät mittaustulokset ovat epätavallisia • Mansetti on asetettu väärin tai sitä ei ole kiristetty oikein. Aseta mansetti oikein ja kiristä...
  • Page 100 6 Sekalaista • Mittaustekninen kontrolli (koskee vain ammatillista käyttöä): Valmistaja on kalibroinut laitteen kahdeksi vuodeksi. Ammattimaisessa käytössä mittaustekninen kontrolli on suoritettava viimeistään kahden vuoden kuluttua, ja sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Kontrolli on maksullinen, ja sen voi suorittaa vastaava viranomainen tai valtuutettu huoltopiste –...
  • Page 101 : noin 85 mm x 82 mm x 36 mm Mansetti : noin 300 x 70 mm ympärys 14 – 19,5 cm Paino : noin 135 g ilman paristoja Tuotenumero : 51220 EAN-numero : 40 15588 51220 9 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
  • Page 102: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 103: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 104 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska Hänvisningar blodtrycksmätare.
  • Page 105: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren HGV har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare HGV under så lång tid som möjligt, re- kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an-...
  • Page 106 2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde...
  • Page 107: Ibruktagning

    3 Ibruktagning Isättning: Sätta i / Öppna batterilådan på apparatens undersida genom att trycka lätt mot ta ur batterier lockets övre kant och lägg i de båda bifogade batterierna (typ AAA LRO3). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket). Skjut på batterilocket igen och tryck fast det så...
  • Page 108 3 Ibruktagning 1. Ni kan ställa in datum och tid när apparaten är frånkopplad. Tryck Inställning av samtidigt på START-knapp och MEM-knapp . En blinkande månads- datum och tid indikering visas på displayen. För att ändra siffran för månad, tryck på MEM-knapp tills önskad siffra visas.
  • Page 109: Användning

    4 Användning Placera den rena manschetten på vänster handled Tryckmanschetten direkt på huden, med handflatan uppåt. tas på ca. 1 cm Avståndet mellan manschett och handflata skall vara ca. 1 cm. Dra åt och tryck noga fast kardborrebandet om Er handled, dock inte alltför hårt så att mätresultatet inte förfalskas.
  • Page 110: Minne

    4 Användning / 5 Minne 6. När mätningen är avslutad avluftas manschetten. Det systoliska och det diastoliska blodtrycket samt pulsvärdet med pulssymbiólen visas på display . I överensstämmelse med blodtrycksklassificeringen enligt WHO (se sid. 100) blinkar blodtrycksindikator bredvid den därtill hörande färgade stapeln.
  • Page 111: Övrigt

    6 Övrigt På displayen visas symbolen för batteribyte Fel och Ätgärder • Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla batterierna mot nya 1,5 V batterier av typ AAA LR03. Ovanliga mätvärden indikeras • Manschetten är felaktigt placerad eller har inte dragits åt ordentligt. Placera manschetten korrekt och dra åt den.
  • Page 112 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Page 113 14 – 19,5 cm för vuxna Vikt : ca. 135 gr utan batterier Artikelnummer : 51220 EAN-nummer : 40 15588 51220 9 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
  • Page 114: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 115: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 116 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜...
  • Page 117: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    αίματος HGV αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGV, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÙÓ›‰· ÙÔ˘.
  • Page 118 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë Û˘Û΢ÒÓ MEDISANA. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Âȯ›ÚËÌ· ˘¤Ú Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘...
  • Page 119: Âèùô˘úá

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜, ·ÔıË·ÛÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ Û˘ÌÂÚ¿ÛÌ·Ù· ·fi ¤Ó· ∂ËÚ·ÛÌfi˜ Î·È Î·È ÌfiÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ • ŒÓ·˜ ÁÈ·ÙÚfi˜ Ô˘ ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ›ÓÂÈ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ...
  • Page 120 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ (συνέχεια) • Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα! • Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά! • Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! • Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! •...
  • Page 121: Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ εμανιστεί η επιθυμητή ηχητική ένταση – όσο υψηλότερη η ράβδος τόσο υψηλότερη και η ηχητική ένταση. Η ράβδος παύει πλέον να αναβοσβήνει και η οθόνη περνάει πάλι στην ένδειξη της ώρας. 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Περάστε την καθαρή μανσέτα στον αριστερό...
  • Page 122: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË 4. Η συσκευή είναι έτοιμη προς μέτρηση και εμφανίζεται το ψηφίο 0 , εφόσον έχει ρυθμιστεί η λειτουργία γλώσσας γίνεται αναγγελία της έναρξης της μέτρησης. Η συσκευή φουσκώνει αυτόματα τη μανσέτα έως ότου σημειωθεί επαρκής πίεση για τη μέτρηση της πίεσης...
  • Page 123: È¿Êôú

    5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· Περαιτέρω πάτημα του πλήκτρου MEM δείχνει τις εκάστοτε προηγούμενες τιμές μέτρησης. Εάν περάσετε στην τελευταία καταχώρηση και πιέσετε ακόμα μία φορά το πλήκτρο MEM , η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία κλήσης μνήμης μετά από ÂÚ›Ô˘ 120 δευτερόλεπτα. Πιέζοντας το πλήκτρο START μπορείτε...
  • Page 124 Πληρεί τις απαιτήσεις της οδηγία της ΕΚ «93/42/ΕΟΚ του συμβουλίου από τις 14 Ιουνίου 1993 αναφορικά με ιατρικά προϊόντα». Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA.
  • Page 125 : ÂÚ›Ô˘ 300 x 70 mm ερίµετρος 14 - 19,5 cm ÁÈ· ÂÓ‹ÏÈΘ : ÂÚ›Ô˘ 135 g χωρίς µ αταρίες μ¿ÚÔ˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ : 51220 ∞ÚÈıÌfi˜ EAN : 40 15588 51220 9 ™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
  • Page 126: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Page 130 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51220 06/2013...

Table of Contents