Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Introducción
    • Normas y Precauciones de Seguridad
    • Iconos de Advertencia
    • Simbolos en la Máquina
    • Descripción de la Máquina
    • Instrucciones para la Puesta en Servicio
    • Utilización de la Máquina
    • Mantenimiento y Servicio
    • Detección E Identificación de Fallos
    • Transporte
    • Almacenamiento
    • Información sobre la Destrucción del Equipo/ Reciclado
    • Condiciones de Garantía
    • Declaración de Conformidad CE
  • Français

    • Introduction
    • Normes de Sécurité
    • Etiquettes D'avertissement
    • Symboles Sur la Machine
    • Connaître Votre Machine
    • Indications pour la Mise en Service
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien et Soin
    • Résolution des Pannes
    • Recyclage
    • Stockage
    • Transport
    • Garantie
    • Déclaration de Conformité
  • Italiano

    • Introduzione
    • Norme E Misure DI Sicurezza
    • Segnali DI Avvertenza
    • Simboli Posti Sulla Macchina
    • Descrizione Della Macchina
    • Istruzioni Per la Messa in Moto
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Assistenza
    • Localizzazione E Identificazione Dei Guasti
    • Informazioni Sullo Smaltimento E Il Riciclaggio Dell'attrezzatura
    • Magazzinaggio
    • Trasporto
    • Condizioni DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Português

    • Introdução
    • Normas E Precauções de Segurança
    • Ícones de Aviso
    • Símbolos Na Máquina
    • Descrição da Máquina
    • Instruções para Colocação
    • Uso da Máquina
    • Manutenção E Serviço
    • Detecção E Identificação de Falhas
    • Armazenagem
    • Transporte
    • Garantía
    • Declaração de Conformidade CE
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Μετρα Ασφαλειας
    • Επισημάνσεις Προειδοποίησης
    • Σύμβολα Μηχανήματος
    • Περιγραφή Μηχανήματος
    • Οδηγίες Εκκίνησης
    • Συντήρηση Και Σέρβις
    • Εντοπισμός Και Επίλυση Προβλημάτων
    • Επιλυση Προβληματων
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Όροι Εγγύησης
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

MULE 741 QG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Garland MULE 741 QG

  • Page 1 MULE 741 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2: Table Of Contents

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Page 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Page 5 Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
  • Page 6 Español lo antes posible, si después siente los ojos o la piel Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden irritados consulte inmediatamente con un médico. causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales.
  • Page 7 Español El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante gasolina tras el repostaje.
  • Page 8 Español llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente. Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico.
  • Page 9: Iconos De Advertencia

    Español ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de fuego o explosión. Las etiquetas de advertencia indican información No fume o acerque llamas al combustible necesaria para la utilización de la máquina. o a la máquina. ¡Atención peligro!. Compruebe que no existen fugas de combustible.
  • Page 10: Simbolos En La Máquina

    Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de combustible. CHOKE Palanca del aire. “I” = Encendido (Máquina preparada para funcionar). “O” = Apagado (Máquina no puede funcionar).
  • Page 11: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Page 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo MULE 741 QG Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 1,6 / 3.600 Nº de fresas Anchura de trabajo (cm) Velocidad de rotación de las fresas (min¯¹) Capacidad del depósito de combustible (l)
  • Page 13: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.2.1. INSTALACIÓN DEL TIRO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES El espolón de profundidad viene montado en la Esta máquina incluye los siguientes elementos que máquina con el extremo usted encontrará dentro de la caja: hacia la máquina.
  • Page 14 Español 6.2.3. MONTAJE DEL PROTECTOR (SOLO MODELOS 6.2.6. MONTAJE DEL MANILLAR DE 6 FRESAS) Coloque el manillar inferior (F) y una vez haya M8x20 Instale los protectores introducido los 2 tornillos M8x70 apriete las tuercas. exteriores con los tornillos según se muestra en la figura. M8x70 6.2.4.
  • Page 15 Español No utilice combustible que haya estado almacenado antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área del por más de 2 meses. Un carburante almacenado derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la los vapores se hayan disipado.
  • Page 16 Español - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Que las partes móviles de la máquina no están en - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la contacto con ningún objeto. marca que el aceite ha dejado en la varilla. La - Que el protector está...
  • Page 17 Español por lo que dispone de un sistema de seguridad que 5. Si la máquina arranca y no se para vaya bloquea el arranque durante ese tiempo. Por esta cambiando la palanca de aire poco a poco hacia razón, una vez apagado el motor, este no podrá ser la posición aire abierto (posición normal de arrancado de nuevo hasta pasados 30 segundos.
  • Page 18: Utilización De La Máquina

    Español 6.4.2.3. PARADA DEL MOTOR que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser 1. Coloque la palanca del acelerador en la posiciones que usted haya ventilado correctamente la zona y de revoluciones mínimas y deje que el motor tenga claro que la ventilación es suficiente como para...
  • Page 19 Español máquina y verifíquela cuidadosamente. En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su reparación. En ningún caso usted debe continuar trabajando si observa que el funcionamiento no es correcto. Recuerde de utilizar siempre la máquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
  • Page 20: Mantenimiento Y Servicio

    Español Las fresas en movimiento tirarán de la máquina hacia ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los delante, usted debe mantener la velocidad adecuada elementos de corte. Un uso inadecuado de estos clavando más o menos el espolón en el suelo. elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
  • Page 21 Español 8.1.2. LIMPIEZA Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del depósito de combustible y las zonas cercanas al filtro del aire. ¡Atención! Las fresas están afiladas y pueden producir daños. Usar guantes de protección cuando se - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. limpia la máquina.
  • Page 22 (Si humedece el filtro con demasiado aceite la en la base del conducto de llenado o puede utilizar máquina puede que no arranque). el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: - Instale el filtro en la máquina. 7199000020, no incluido con la máquina que puede - Ponga la tapa protectora.
  • Page 23 Garland (ref.: - Si la marca está por debajo del mínimo añada un 7199000020, no incluido con la máquina) hasta el poco más de aceite y vuelva a comprobar.
  • Page 24: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Page 25 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 26: Transporte

    Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
  • Page 27: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 27/168...
  • Page 28: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L. C/ La Fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA) declara que la motoazada marca Garland modelo MULE 741 QG (T20X-3A) a partir del número de serie del año 2013 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), y cuya descripción y función es “Máquina automotríz que se conduce a pie con o sin rueda de apoyo, de...
  • Page 29 Español NOTAS 29/168...
  • Page 30 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 31 English Remember that the machine operator is responsible ensuring that you perfectly know where the controls for the damages and accidents caused to other people and safety devices are, and the manner in which it or things. The manufacturer will not be liable in any must be used.
  • Page 32 English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Page 33 English Do not start the machine in a room or enclosure. • Tools. • Signal tape for the work area. The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon • Mobile phone (For use in the case of emergency). monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, 2.2.2.
  • Page 34 English 2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS avoid any source of ignition until all vapors are gone. Add fuel before starting the machine. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the Never remove the cap of the fuel tank while the machine ignites, smother the fire with a dry engine is running or when the machine is hot.
  • Page 35 English Check that all the safety devices are installed and in Keep the machine handles dry and clean. Greasy or good condition. oily handles are slippery and cause loss of control over the machine. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people Turn off the machine, disconnect the spark or things.
  • Page 36 English Danger: Lethal Gases! Do not use this 3. WARNING ISYMBOLS machine in enclosed or poorly ventilated areas. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Danger! Flammable fuel. Risk of fire or explosion. Warning: Danger! Do not smoke or get flames near the fuel or machine.
  • Page 37 English 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Fuel tank. CHOKE Air lever. I: Machine is ready to function. “O”: Machine cannot function. Positions of the accelerator: Tortoise = Minimum.
  • Page 38 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
  • Page 39 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model MULE 741 QG Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Maximum power (kW) / revolutions (min¯¹) (ISO 8893) 1,6 / 3.600 Number of milling cutters Working width (cm) Rotation speed of blades (min-1)
  • Page 40 English 6.2. ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2.1. INSTALLATION OF THE SPUR 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS The spur comes mounted This machine includes the following items that you will on the machine with the find inside the box: point that will go into the soil facing the machine.
  • Page 41 English 6.2.3. MOUNTING THE PROTECTOR (ONLY FOR 6 6.2.6. HANDLEBAR ASSEMBLY BLADE MODELS) Place the inferior handle (F) and once you have placed M8x20 Mount the outer protectors with the two M8x70 screws and tighten the screws. the screws provided as shown in the figure.
  • Page 42 English Do not use fuel that has been stored for longer than Separate yourself at least 3 meters from the refueling 2 months. A fuel stored for too long will cause the area before starting the machine. starting of the machine to be more difficult and result in unsatisfactory engine performance.
  • Page 43 Do not use any accessory on this machine outside of machine or the ground). those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Page 44 English 6.4.2.1. COLD-STARTING THE ENGINE 7. Allow the engine to warm up for a few minutes before starting to use the machine. Place the machine on a flat surface and stable to start 6.4.2.2. STARTING WITH A HOT ENGINE 1. Place handlebar switch in the “I” position. 2.
  • Page 45 English slopes slow down your work pace and ensure you 7. USING THE MACHINE have good stability. Use this machine only for the designated Be alert when you back-up or pull the machine purposes. Using this chainsaw for any other use is towards you.
  • Page 46 English 7.1. HOLDING AND GUIDING THE MACHINE 7.2. WORKING WITH THE ROTARY TILLER While working always place yourself behind the Start the machine following the instructions in the machine and hold it firmly with both hands on the manual. handles. Milling cutters in motion will pull the machine forward, Warning! Do not use this rotary tiller with one you must maintain the appropriate speed more or less...
  • Page 47 English 8.1.2. CLEANING Only perform machine maintenance with the machine on a flat, cleared surface. Keep the machine clean, especially the area of the WARNING! Do not modify the machine or cutters. fuel tank and areas close to the air filter. Improper use of these elements can cause SERIOUS PERSONAL DAMAGE OR DEATH.
  • Page 48 English - Clean the oil cap dipstick with a cloth. the machine and let out a little oil (put a container - Insert the dipstick and screw on the oil cap. at the end of the tube to prevent oil spilling from the machine or onto the ground).
  • Page 49 8.2.1. AIR FILTER by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the performance of the machine.
  • Page 50 English - Empty the engine oil into a suitable container so 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS that you can carry it to a proper clean point. The cylinder fins are responsible for the cooling of the Filling the oil sump: engine due to its contact with the air. These fins must - Place the machine on a flat, horizontal and be clean and without any material including those that limit the flow of air.
  • Page 51 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Page 52 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 53 English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0º C and 45° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running. It is necessary to always turn off the engine maintenance chapter.
  • Page 54 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 55 Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland model MULE 741 QG (T20X-3A) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-controlled...
  • Page 56: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 57: Normes De Sécurité

    Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Page 58 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Page 59 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
  • Page 60 Français et des substances chimiques dangereuses. En cas Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
  • Page 61 Français Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine Toujours stockez le carburant et l’huile dans de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Page 62 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant...
  • Page 63: Etiquettes D'avertissement

    Français Danger, gaz mortels! Pendant son 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT utilisation la machine produit the gaz toxiques. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Danger!. Carburant inflammable. Risque d’incendie ou explosion. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Page 64: Symboles Sur La Machine

    Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du carburant. CHOKE Levier de l’air. “I” = On (machine prête à l’emploi). “O” = Arrêt (machine peut ne pas fonctionner).
  • Page 65: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Page 66 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle MULE 741 QG Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) / régime de rotation (min¯¹) (ISO 8893) 1,6 / 3.600 Nº de fraises Largeur de travail (cm) Vitesse de rotation des fraises (min¯¹) Capacité...
  • Page 67: Indications Pour La Mise En Service

    Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. INSTALLATION DE L’EPERON DE TERRAGE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS L’éperon de profondeur arrive monté de l’usine Cette machine inclue les éléments suivants que vous dans la machine avec trouverez dans la boîte: l’extrémité...
  • Page 68 Français 6.2.3. MONTAGE DU PROTECTEUR (MODÉLE 6 6.2.6. MONTAGE DU GUIDON FRAISES) Placez le guidon inferieur (F) et, une fois que vous M8x20 Installer les protecteurs avez introduit les vis M8x70, serrez les papillons. extérieurs avec les vis selon le dessin.
  • Page 69 Français N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de rendra plus difficile le démarrage de la machine et fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites produira un rendement non satisfaisant du moteur.
  • Page 70 Français - Introduisez par le tube de remplissage 0.4l d’huile. Vérifiez: - Attendez 1 minute pour que l’huile atteigne - La machine, recherche des pièces desserrées complètement le bas carter du moteur. (câble, écrous, etc.) et endommagées. - Nettoyez la jauge avec un chiffon. - Que des parties mobiles de la machine ne sont pas - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
  • Page 71 Français Lorsque le moteur s’arrête, ce système à besoin de 30 secondes pour éliminer les derniers gaz brûlés. Pour cela un système de sécurité bloque le démarrage. Une fois le moteur éteint, il ne pourra pas être démarré à nouveau avant un délai de 30 secondes. Rappelez-vous de cette indication et attendez 30 secondes pour redémarrer le moteur une fois arrêté.
  • Page 72: Utilisation De La Machine

    Français 6.4.2.3. ARRET d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper 1. Placer le levier de l’accélérateur dans la position avant d’atteindre une concentration élevée. minimale et laissez le moteur au ralenti pendant une demi-minute. Travaillez uniquement à...
  • Page 73 Français la machine au service technique pour réparation. En Attention! N’utilisez pas la microbineuse avec une tout cas, vous ne devez pas continuer à travailler si seule main. vous remarquez que l’opération n’est pas correcte. Attention!: La microbineuse peut rebondir vers N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos là-haut ou sauter vers l’avant de façon inattendue, mains propres et exemptes de carburant ou d’huile.
  • Page 74: Entretien Et Soin

    Français Déplacez lentement la motobineuse au rythme fin d’obtenir un rendement approprié du produit et adéquat pour que les fraises ayant le temps de éviter des dommages et risques à la machine et à déchiqueter la terre. l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, Si la microbineuse n’avance pas, bouger le guidon de dommages personnels et rupture de la machine.
  • Page 75 Français Attention!: Les fraises sont affûtés et peuvent produire des dommages. Utiliser gants de protection lorsque vous faites le nettoyage de la machine. Nettoyage des couteaux: - Arrêter le moteur et laisser-le refroidir. - Enlever les restes d’herbes et terre en faisant - Dévissez à...
  • Page 76 à la base du tuyau de remplissage 7. Réinstallez le filtre. ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 8. Placez le couvercle. 7199000020, non fourni avec la machine que vous...
  • Page 77 à ce que le filtre à de remplissage le tube de l’aspirateur d’huile air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile. Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour machine) jusqu’au fond.
  • Page 78: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Page 79 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Page 80: Transport

    Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Page 81: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Page 82: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèle MULE 741 QG (T20X-3A) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Page 83 Français NOTES 83/168...
  • Page 84: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 85: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Page 86 Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o dalle parti di taglio in movimento della macchina. sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi distrazione durante la guida di questa macchina può raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di causare gravi lesioni personali.
  • Page 87 Italiano - Stivali antiscivolo. • Fare pause frequenti. - Pantaloni lunghi. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il Se ravvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle rischio di infortuni alla vostra persona. dita bianche, consultate immediatamente il vostro medico.
  • Page 88 Italiano Vietato inalare o ingerire. In caso di Controllate che nell’area di lavoro non entrino bambini, o animali. ingestione di olio e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito accidentalmente a contatto con olio o combustibile, contemporaneamente da due o più...
  • Page 89 Italiano ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà Assicurarsi che il tappo della benzina sia ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina. causati da abuso o uso improprio della macchina. Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento.
  • Page 90 Italiano Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa • Lesioni all’udito se non si utilizza una protezione di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio uditiva efficacie. si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, • Problemi di salute in conseguenza alle vibrazioni rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, della macchina se la stessa viene utilizzata per pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla...
  • Page 91: Segnali Di Avvertenza

    Italiano PERICOLO: Rischio di incendio o 3. SEGNALI DI AVVERTENZA esplosione!. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Non fumare o avvicinare una fiamma al necessarie per l’utilizzo della macchina. combustibile o la macchina. Attenzione Pericolo!. Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di carburante.
  • Page 92: Simboli Posti Sulla Macchina

    Italiano 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di carburante. CHOKE Leva dell’aria. I= On (macchina pronta per l’uso). O= off (macchina non può funzionare). Posizione dell’acceleratore: Tartaruga = minimo.
  • Page 93: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
  • Page 94 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello MULE 741 QG Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 1,6 / 3.600 No. Frese Ampiezza di lavoro (cm) Velocità di rotazione della fresa (min¯¹) Capacità...
  • Page 95: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.2.1. INSTALLAZIONE DEL TIRO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Lo sperone di profondità viene montato sulla La macchina include le seguenti parti, che potete macchina con l’estremità trovare all’interno della scatola: verso la macchina.
  • Page 96 Italiano 6.2.3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE (modelli da 6.2.6. MONTAGGIO MANUBRIO 6 frese) Montate il manubrio inferiore (L), una volta inserite le M8x20 2 viti M8x50, fissate i dadi. IInstallare le protezioni esterne con le viti come mostrato in figura. M8x70 6.2.4.
  • Page 97 Italiano Usa benzina senza piombo a 95 ottani. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita troppo a lungo renderà...
  • Page 98 Italiano - Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un Controllare: panno asciutto. - La macchina completamente e verificare che non - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. vi siano parti allentate (viti, dadi, ecc.) o danni. - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che - Che le parti in movimento della macchina non l’olio ha lasciato sulla bacchetta.
  • Page 99 Italiano Questo è il motivo per cui, una volta che il motore 5. Se la macchina si accende a si arresta, girate a è stato spento, non si sarà in grado di riavviare la poco a poco la leva dell’aria fino a raggiungere la macchina per circa 30 secondi.
  • Page 100: Utilizzo Della Macchina

    Italiano 6.4.2.3. ARRESTO DEL MOTORE sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa concentrazione. 1. Portate la leva dell’acceleratore al minimo e lasciate che il motore resti al minimo Lavorare solamente alla luce del giorno o con una alcuni secondi.
  • Page 101 Italiano che il funzionamento non sia corretto, allora non Attenzione! Non utilizzare la macchina con una mano. dovete proseguire con il lavoro per nessun motivo. Attenzione: La macchina può rimbalzare verso Ricordate di usare sempre la macchina con le mani l’alto o saltare in avanti in modo imprevisto, se i pulita e libera da carburante o di olio.
  • Page 102: Manutenzione E Assistenza

    Italiano Se la macchina si affonda e non si muove in avanti, macchina. Questo ricambio è acquistabile presso i muovere a destra e a sinistra fino a liberarla. distributori ufficiali del prodotto. L’uso di altri ricambi può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone Quando si lavora su pendii posizionarvi sempre più...
  • Page 103 Italiano Pulizia della zona attorno alle frese: - Spegnete il motore e lasciate che si raffreddi. - Rimuovete i resti d’erba a terra servendovi di un raschietto e di una spazzola.. - Una volta rimossi i residui, per una pulizia più completa è...
  • Page 104 5. Sciacquare il filtro con acqua pulita. scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento 6. Lasciare asciugare il filtro. o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7. Una volta asciutto, umidificare con 2 gocce di olio 7199000020, non incluso, questa macchina si può...
  • Page 105 (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del minimo e quella di massimo. motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland - Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, (rif: 7199000020, non in dotazione con la aggiungete un po’...
  • Page 106: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela compressione è...
  • Page 107 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 108: Trasporto

    Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
  • Page 109: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 110: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand SL, con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli MULE 741 QG (T20X-3A) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 111 Italiano NOTE 111/168...
  • Page 112: Introdução

    Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 4.
  • Page 113: Normas E Precauções De Segurança

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 114 Português desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Não utilize esta máquina se algum dos seus componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Page 115 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmósferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 116 Português perto de chamas nuas. Os fumos do gasolina e óleo do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. contêm substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação Nunca utilize este produto de noite, em condições de inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não...
  • Page 117 Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Page 118 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco ligar a máquina acidentalmente. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa.
  • Page 119: Ícones De Aviso

    Português Perigo, gases mortais. Não utilizar em 3. ÍCONES DE AVISO zonas fechadas ou pouco ventiladas. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Perigo!, risco de incêndio ou explosão. máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
  • Page 120: Símbolos Na Máquina

    Português 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de combustível. CHOKE Alavanca de ar. I = On (máquina pronta para a operação). O = Desligado (máquina não pode funcionar).
  • Page 121: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
  • Page 122 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoenxada Marca Garland Modelo MULE 741 QG Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima do motor (kW) / revoluções (min¯¹) (ISO 8893) 1,6 / 3.600 Nº de fresas Largura de trabalho (cm) Velocidade de rotação das fresas (min¯¹) Capacidade do depósito de combustivel (l)
  • Page 123: Instruções Para Colocação

    Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.2.1. INSTALAÇÃO DE TIRO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS O tiro de profundidade Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar vem montada na máquina, dentro da caixa: com a extremidade virada para a máquina.
  • Page 124 Português 6.2.3. INSTALAÇÃO DO PROTETOR (MODELOS 6 6.2.6. MONTAGEM DO MANILLAR FRESAS) Coloque o guiador inferior (F) e uma vez que tenha M8x20 Instale proteção exteriores com metido 2 parafusos M8x70 e aperte a porca. os parafusos M8x20 como mostrado na figura. M8x70 6.2.4.
  • Page 125 Português Não use combustível que tenha sido armazenado por derrame e evitar qualquer fonte de ignição até que os mais de dois meses. Um combustível armazenado vapores de gasolina se dissipado. por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a máquina e produzir um desempenho insatisfatório Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o do motor.
  • Page 126 Português - Desenrosque a tampa novamente e verifique a - Que as partes móveis da máquina não estão em marca que deixou o óleo na haste. O sinal deixado contato com nenhum objeto. pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. - Que o guarda está...
  • Page 127 Português bloqueia o arranque durante esse tempo. Por esta 5. Se a máquina arranca e não se para vá mudando razão , uma vez desligado o motor, este não poderá a alavanca de ar pouco a pouco até a posição ar ser arrancado de novo até...
  • Page 128: Uso Da Máquina

    Português trabalhar durante meio minuto. de nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil 2. Coloque interruptor na posição “O” (parada). obter uma visão clara da zona de trabalho. Limite o tempo de uso contínuo da máquina a cerca 6.4.3.
  • Page 129 Português a área de trabalho removendo todos os objetos que Esta embreagem desta máquina está desativada possa enganchar-se a ferramenta do corte. Remova (neutro) por padrão, para ativar a embreagem e para também os objetos que a ferramenta de corte possa que a potência do motor se transmita as fresas a lançar violentamente.
  • Page 130: Manutenção E Serviço

    Português 7.2.1. DICAS PARA UTILIZAÇÃO carburador é complicada e deve ser feita apenas pelo serviço técnico. Uma regulação incorreta do Uma profundidade de preparo de entre 15 a 20 cm carburador pode causar danos ao motor e será motivo é geralmente suficiente, e raramente há vantagem de cancelamento da garantia.
  • Page 131 Português para as fresas, a parte interior do cárter e da parte - Desenrosque a tampa novamente e verifique a de saída do saco coletor. Nunca dirija o jato de um marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado líquido de limpeza de alta pressão para os órgãos pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo.
  • Page 132 - Instale o filtro na máquina. pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: - Coloque a tampa protetora 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo...
  • Page 133 - Se a marca é sobre o máximo será necessário óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de máquina) até o fundo.
  • Page 134: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Page 135 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 136: Transporte

    Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
  • Page 137: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 138: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand SL, com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelo MULE 741 QG (T20X-3A) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 139 Português NOTAS 139/168...
  • Page 140: Εισαγωγή

    ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Page 141: Μετρα Ασφαλειας

    ελληνικά ελληνικά Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, μηχανήματος. λιποθυμία ή θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε 2.
  • Page 142 ελληνικά ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
  • Page 143 ελληνικά ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, λαβές. άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, συμβουλευτείτε...
  • Page 144 ελληνικά ελληνικά λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το μόνο...
  • Page 145 ελληνικά ελληνικά Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το ελέγξτε ότι οι φρέζες δεν είναι σε επαφή με καύσιμο όταν ο κινητήρας σταματήσει. κανένα αντικείμενο και ότι μπορούν να κινούνται Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σε ελεύθερα.
  • Page 146: Επισημάνσεις Προειδοποίησης

    ελληνικά ελληνικά Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Μην καπνίζετε ή έχετε φλόγες κοντά Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης στο καύσιμο ή το μηχάνημα. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του Ελέγξτε...
  • Page 147: Σύμβολα Μηχανήματος

    ελληνικά ελληνικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα. Δεξαμενή καυσίμου. CHOKE Μοχλός τσοκ I: (Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία). O: (Το μηχάνημα δεν μπορεί να λειτουργήσει). Θέσεις...
  • Page 148: Περιγραφή Μηχανήματος

    ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για την καλλιέργεια γης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους...
  • Page 149 ελληνικά ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο MULE 741 QG Κινητήρας 4 ταχύτητες Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW) / περιστροφές (min¯¹) (ISO 8893) 1,6 / 3.600 Αριθμός μαχαιριών Πλάτος εργασίας (cm) Ταχύτητα περιστροφης λεπιδων(min -1) Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (l) Χωρητικότητα...
  • Page 150: Οδηγίες Εκκίνησης

    ελληνικά ελληνικά 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.2.1. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΗΝΙΟΥ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω Το ηνί έρχεται μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: τοποθετημένο πάνω στο μηχάνημα με την μύτη να Μηχάνημα. είναι στραμμένη προς το μηχάνημα.
  • Page 151 ελληνικά ελληνικά 6.2.6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΙΜΟΝΙΟΥ 6.2.3. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΏΝ ΦΥΤΏΝ (ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΈΛΑ 6 ΓΡΑΝΑΖΙΏΝ) Κρατήστε σε θέση την κάτω λαβή (F) και M8x20 αφού εισάγετε τις δύο βίδες M8x70 σφίξτε τα Τοποθετήστε τα εξωτερικά παξιμάδια. προστατευτικά με τις βίδες όπως...
  • Page 152 ελληνικά ελληνικά Πάντα να αποφεύγετε την επαφή της βενζίνης και απομακρύνετε από τη διαρροή ώστε να μην του λαδιού με τα μάτια. Ωστόσο σε περίπτωση δημιουργηθεί πηγή ανάφλεξης. που έρθουν σε επαφή, καθαρίστε τα με νερό. Αν ακόμα υπάρχει ερεθισμός, συμβουλευτείτε τον Να...
  • Page 153 άκρη του σωλήνα για να μην χυθεί το λάδι στο μηχάνημα ή στο έδαφος). Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, σε ανθρώπους, ζώα και αντικείμενα κοντά στο μηχάνημα και...
  • Page 154 ελληνικά ελληνικά τις τελευταίες αναθυμιάσεις. Λόγω αυτού, το Αν το μηχάνημα ξεκινήσει και δεν σταματάει, μηχάνημα έχει ένα σύστημα ασφαλείας που αργά αρχίστε να κινείτε το τσοκ προς την εμποδίζει την εκκίνηση του κινητήρα κατά την ανοικτή θέση (κανονική θέση εργασίας) διάρκεια...
  • Page 155: Συντήρηση Και Σέρβις

    ελληνικά ελληνικά 2. Γυρίστε τον διακόπτη στην θέση “O” σας εμποδίζουν να βλέπετε καθαρά την περιοχή (παύση). εργασίας. 6.4.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ Περιορίστε την συνεχή λειτουργία του ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ μηχανήματος σε 10 λεπτά και αφήστε 10 με 20 λεπτά...
  • Page 156 ελληνικά ελληνικά Καθαρίστε την περιοχή εργασίας και Τα μαχαίρια μπορεί να χτυπήσουν κάτι σκληρό απομακρύνετε αντικείμενα που μπορεί να που είναι θαμμένο στο έδαφος όπως μεγάλες προκαλέσουν ατυχήματα. Ελέγξτε την περιοχή πέτρες, ρίζες ή κορμούς, αν το έδαφος είναι εργασίας και απομακρύνετε αντικείμενα που πολύ...
  • Page 157: Εντοπισμός Και Επίλυση Προβλημάτων

    ελληνικά ελληνικά να απελευθερωθεί. Όταν εργάζεστε σε κλίσεις αντικαταστάσεις μπορούν να βρεθούν στον να είστε λίγο πάνω από την κλίση ώστε το επίσημο διανομέα του μηχανήματος. Η χρήση μηχάνημα να είναι κάτω από εσάς. άλλων ανταλλακτικών εγκυμονεί κινδύνους για τον χρήστη, τους περίοικους αλλά και το ίδιο το 7.2.1.
  • Page 158 ελληνικά ελληνικά φοράτε γάντια εργασίας όταν καθαρίζετε το μηχάνημα. Καθαρίζοντας την περιοχή των μαχαιριών: - Σταματήστε την μηχανή και αφήστε την να κρυώσει. - Αφαιρέστε τις βρωμιές και τα υπολείμματα χρησιμοποιώντας ξύστρα και βούρτσα. Ξεβιδώστε πάλι την τάπα και ελέγξτε το σημάδι - Αφού...
  • Page 159 ελληνικά ελληνικά Λειτουργία Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν χαλαρά μέρη • Ελέγξτε την κατάσταση των μαχαιριών • Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού • Αλλάξτε το λάδι • • • • • Καθαρίστε το φίλτρο αέρα • • • Ελέγξτε το μπουζί • •...
  • Page 160 ότι είναι Πολύ βρώμικο, αντικαταστήστε το με (a) Αν αναρροφά το χρησιμοποιημένο λάδι: νέο. αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: Σημείωση: Ο κινητήρας δεν πρέπει ποτέ να 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο λειτουργεί χωρίς το φίλτρο αέρα τοποθετημένο.
  • Page 161 ελληνικά ελληνικά Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: 8.2.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ οριζόντια επιφάνεια. - Ξεβιδώστε την τάπα πλήρωσης λαδιού. Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για - Τοποθετήστε 0,4l λάδι. την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον - Περιμένετε...
  • Page 162: Επιλυση Προβληματων

    ελληνικά ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
  • Page 163 ελληνικά ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
  • Page 164: Μεταφορά

    ελληνικά ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
  • Page 165: Όροι Εγγύησης

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 166: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα MULE 741 QG (T20X-3A) με αύξοντα αριθμό του έτους 2013 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 167 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Table of Contents