Woodstar 390 2103 000 Translation From The Original Instruction Manual

Woodstar 390 2103 000 Translation From The Original Instruction Manual

Vertical spindle moulder

Advertisement

Quick Links

Art.-Nr. 390 2103 000, 390 2103 901, 390 2103 902, 390 2103 903,
390 2103 906, 390 2102 000, 390 2102 901, 390 2102 902,
Tischfräsmaschine
D
Original-Anleitung
Vertical Spindle Moulder
GB
Translation from the original instruction manual
Machine à fraiser à table
FR
Traduction du manuel d'origine
Stolová Frézka
CZ
Překlad z originálního návodu
Stolová Frézka
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Stolová Frézka
SK
Preklad originálu - Úvod
Vertikal spindelform
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Vertikal roterande fräs
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Fresatrice da banco
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pöytäjyrsinkone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
bs 52
390 2102 903, 390 2102 906

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Woodstar 390 2103 000

  • Page 1 52 Art.-Nr. 390 2103 000, 390 2103 901, 390 2103 902, 390 2103 903, 390 2103 906, 390 2102 000, 390 2102 901, 390 2102 902, 390 2102 903, 390 2102 906 Tischfräsmaschine Original-Anleitung Vertical Spindle Moulder Translation from the original instruction manual Machine à...
  • Page 2 Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt säh- Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- kötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava...
  • Page 3 bs 52 Tischfräsmaschine Vertical spindle moulder 4–40 Machine à fraiser à table Stolová Frézka Stolová Frézka 41–75 Stolová Frézka Vertikal spindelform Vertikal roterande fräs 76–109 Fresatrice da banco Pöytäjyrsinkone 110-126...
  • Page 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Manufacturer: Fabricant: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Cher client, Dear customer, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès dans votre travail sur cette nouvelle machine. We wish you much pleasure and success when working Avertissement: with your new Woodster machine.
  • Page 6 Fig. 1 satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Steuerungen und Teile, Fig. 1–2 Fig. 2 Tischplatte Fräsanschlag Anschlagleiste rechts 3b Anschlagleiste links Druckleiste oben Druckleiste seitlich Höhenverstellung...
  • Page 7 • When ordering our article numbers, please provide the • Avant de travailler avec la machine, étudiez le manuel type and year of construction of the equipment. d’utilisation pour bien connaître son fonctionnement. • Veuillez utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et pièces rechange.
  • Page 8 In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. • Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Per- sonal muß...
  • Page 9: Safety Instructions

    These operating instructions provide places concerning Dans le présent manuel d’utilisation nous avons marqué les your safety which are marked with this indication: m endroits concernant votre sécurité du caractère: m m Safety instructions m Instructions de sécurité • Pass the safety instructions on to all people working on •...
  • Page 10 lenkt werden. • Halten Sie den Bedienplatz in Ordnung, entfernen Sie Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. • Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas- ser Umgebung.
  • Page 11 while next to it. Pay attention that the machine is not concentrer. sited in an unprotected or damp environment. • Les opérateurs doivent avoir 18 ans au moins. Les fu- • Operate the machine only in accordance with its intend- turs opérateurs, candidats pour une formation, doivent ed use.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht- linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz­ und Si- cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person kon- zipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge- genüber Dritten verantwortlich.
  • Page 13: Proper Use

    débrancher la fiche d’alimentation. Proper Use Utilisation conformément à l’usage prévu The machine corresponds to the valid EEC machine guide- La machine est conforme à la directive machine CE en vi- lines. gueur. • Before starting work, all protection and safety devices •...
  • Page 14 beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie deren Weg frei. Vergewissern Sie sich, dass keine Brü- che, Risse oder sonstigen Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil müssen von einer anerkannten Kundendienststelle re- pariert oder ersetzt werden, soweit in der Bedienungs-...
  • Page 15 • Soyez toujours bien concentré sur votre travail. Faites and make free-up their movement. Make sure that no breaks, tears or other conditions are present which can toujours prévaloir la raison. Ne travaillez pas sur la ma- impair functioning. A damaged safety device or other chine si vous êtes fatigué...
  • Page 16: Montage

    zungen verantwortlich, die wegen unsachgemäßer Anwen- dung auftreten. • Stützen Sie lange Werkstücke richtig ab. • Halten Sie die Tischöffnungen in Bezug auf die Größe des Schneidwerkzeugs so klein wie möglich, indem Sie die richtigen Tischringe einsetzen. • Zusätzliche Hilfsmittel, wie horizontale Andruckmittel, sind für das Bearbeiten schmaler Werkstücke zu ver- wenden.
  • Page 17: Residual Risks

    d’utilisation est considérée comme inadéquate. L’opéra- teur, et non pas le fabricant, est responsable de tous les dommages ou les blessures causés en raison d’une utili- sation non appropriée. • Veiller à bien étayer les pièces usiner. • Maintenir aussi petites les ouvertures de table par rap- port à...
  • Page 18 Wenn die Maschine als tragbares Gerät betrieben werden soll, befestigen Sie sie auf einer stabilen Unterlage, damit Sie ohne Risiko arbeiten können. Die Maschine hat an den Füßen vier Löcher zur sicheren Befestigung. 1 Die Montageoberfläche muss vorgebohrt werden, und zwar unter Berücksichtigung der Abstände der zwei Be- festigungslöcher im Gestell.
  • Page 19 Si la machine est utilisée comme outil portatif, montez-la a work bench by means of the four holes If the spindle moulder is to be used as a portable machine sur un support stable de façon à travailler sans risque. fix it to a stable support so your work can be done without La machine a 4 trous au niveau des pieds pour une fixa- any risk...
  • Page 20 Abhängig von Ihrer Arbeit müssen Sie entweder die Druck- Fig. 6 leiste Fig. 6 oder den durchsichtigen Werkzeugschutz Fig. 7 auf dem Anschlag montieren. Diese beiden Elemente können nicht gleichzeitig montiert werden. Schritt 3: Montage der Druckleiste D, Fig. 6 Montieren Sie das Teil D an den Anschlag mit 2 Rund- kopfschrauben, 2 Beilagscheiben und ziehen diese mit 2 Flügelmuttern fest an.
  • Page 21 Dictated by the type of your work, fit either the pressure Selon le travail à réaliser, vous devez monter soit la barre part Fig. 6 or the transparent tool guard Fig. 7 onto the de pression Fig. 6 soit le protecteur translucide d’outils fence.
  • Page 22 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Montage des Rückschlagsicherungsanschlags • Finden Sie in der Mitte auf der Vorderseite der Maschi- ne die zwei Löcher (Fig. 13). • Danach richten Sie den Rückdrehsicherungsanschlag mit den zwei Löchern aus (Fig. 14). •...
  • Page 23 Fitting the return kick safety fence Montage du guide “anti-retour” • Locate the two holes at the centre of the machine front • Localiser à l’avant centre de la machine les 2 trous (Fig. (Fig. 13). 13). • Then align the anti­reversing safety fence with the two •...
  • Page 24 Fig. 14 Handgriff (siehe Abbildung), um die Höhe nach Wunsch zu verringern oder zu vergrößern. Zu Ihrer Sicherheit wird es bei den meisten Arbeiten drin- gend empfohlen, mit dem niedrigsten Fräser in Bezug auf die Tischoberfläche zu arbeiten. Montage der Tischverbreiterungen Fig.2, 11 und 12 Die Tischverbreiterungen vergrößern die Tischoberfläche und ermöglichen damit das Bearbeiten großer Werkstücke und das Ausführen besonderer Fräsarbeiten.
  • Page 25: Putting Into Operation

    (see figure) in order to reduce or increase the height, as (cf. schéma) selon que vous souhaitez diminuer ou aug- required. menter la hauteur. For your safety, with most jobs it is urgently recommended Pour votre sécurité, dans la plupart des travaux à effectuer, to use the cutter head with the smallest height in relation il est vivement conseillé...
  • Page 26 Fig. 18 ursprüngliche Stellung zurück. • Justieren Sie den Anschlag je nach Bedarf mithilfe der Skala auf dem Tisch. • Schließen Sie die Absauganlage an. Es wird dringend empfohlen, eine Absauganlage (oder ein Absaugsystem) anzuschließen, um die Öffnung von Spänen freizuhal- ten, um den Motor zu kühlen und um die Werkstückzu- fuhr zu erleichtern.
  • Page 27 nal position. ment initial. • Adjust the fence, as required, by means of the scale on • Ajuster le guide à votre convenance à l’aide des gradua- the table. tions sur la table. • Connect the dust extractor unit. It is highly recommend- •...
  • Page 28 Fig. 20 Einstellen des Anschlages, Fig. 20 • Der Anschlag ist auf die Größe des Werkstücks und des Fräswerkzeuges einzustellen . • Lösen Sie die zwei Klemmschrauben (b) an der Rück- seite des Anschlags. Fig. 21 Fig. 21 • Schieben Sie den Anschlag nach hinten oder nach vorn in die gewünschte Position.
  • Page 29 Adjust the rabbet, Fig. 20 Réglage de la butée, Fig. 20 • The rabbet is to be stopped to the size of the work piece • La butée doit être réglée sur la taille de la pièce à usiner and the milling tool. et de l’outil de fraisage.
  • Page 30 Fig. 24 Installieren und Einstellen der Druckleisten, Fig. 24 • Die Druckleisten sind konstruiert, um das Werkstück an Ort und Stelle zu halten und Rückschlag zu vermeiden. Einstellen der Querschneidlehre • Die Querschneidlehre (8) gleitet horizontal den Tisch entlang, um Besäum­ und Gehrungsschnitte auszufüh- ren.
  • Page 31 Installing and adjusting the pressure limits, Fig. 24 Installation et réglage des barres de pression, Fig. 24 • The pressure limits (5) are designed so that the work • Les barres de pression (5) sont construites de façon à piece is held on the spot and setback is avoided. retenir la pièce à...
  • Page 32: Bedienung

    Bedienung • Montieren und sichern Sie das Fräsmesser. • Justieren Sie Geschwindigkeit, Schnitttiefe, Feder- bretter, Anschlagausrichtung und Querschneidlehre. • Vergewissern Sie sich, dass Sie den Zuführanschlag so einstellen, dass er das ungeschnittene Material stützt, und den Ausgangsanschlag so justieren, dass er das ge- schnittene Material stützt, und dass dabei ein Ausgleich für das abgetragene Material geschaffen wird.
  • Page 33: Maintenance

    Utilization of the machine Utilisation • Fit and secure the cutting knives. • Monter et resserrer la fraise. • Adjust the speed, and adjust the output fence in such a • Ajuster la vitesse. Ajuster la butée de sortie de telle way that the material cut is supported and a compensa- façon qu’elle supporte le matériel coupé...
  • Page 34: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE­ und DIN­Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent­ sprechen.
  • Page 35: Electrical Connection

    Nous recommandons un produit de vaisselle doux sur un chiffon humide. La machine ne doit en aucun cas venir en contact avec de l’eau. m Electrical Connection m Raccordement électrique Connecting the electrical equipment, or any repair work, Les raccordements et les réparations électriques ne peu- may only be carried out by a qualified electrician.
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Tischfräsmaschine Maschinentyp bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000 - ab Seriennummer 1001 390 2103 000 - ab Seriennummer 1441 Einschlägige EG­Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere EN 61029-1:2000 + A11 + A12...
  • Page 37: Ec Declaration Of Conformity

    Art.-Nr. 390 2102 901, 390 2103 901, 390 2102 903, 3902103 903 Type de machine bs 52 Relevant EC directives: Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 EC machine directive 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG, Les directives CE qui s’appliquent: EC-EMV directive 2004/108/EWG.
  • Page 38 Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und Ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Page 39 La détermination des causes pour les défaillances en présence et leur suppression exigent toujours une attention accrue et beaucoup de précautions. Débrancher la fiche d’alimentation avant de procéder! Le tableau ci-dessous énumère quelques unes des défaillances les plus fréquentes et leurs causes. En cas de défaillances autres que celles-ci veuillez consulter votre concessionnaire.
  • Page 40 Výrobce: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku: Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem společnosti Woodster. Upozornění: V souladu se zákonem odpovědnosti za produkt urče- ný k použití není výrobce tohoto zařízení odpovědný za škody, ke kterým dojde na samotném zařízení...
  • Page 41 Izdelovalec: Výrobca: Woodster Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausan Spoštovani kupec, Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Va- želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Woodster napravo. šej novej Woodster píly.
  • Page 42 • Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů za nové používejte pouze originální díly společnosti Woodster. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného prodejce. • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby. Oprema Fig.
  • Page 43 Woodster. sú k dispozícii u vášho špecializovaného predajcu. • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte číslo številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka. dielu, typ stroja a rok jeho výroby. Oprema: Slika 1–2 Oprema: Slika 1–2 1.
  • Page 44: Bezpečnostní Pokyny

    Tento návod k obsluze obsahuje místa, které se týkají Vaší bezpečnost . Jsou označeny m m Bezpečnostní pokyny • Nechte pročíst bezpečnostní pokyny všem, kdo bu- dou pracovat se zařízením. • Pracovníci pověřeni prací na stroji si musí projít bez- pečnostní...
  • Page 45: Varnostna Navodila

    V teh navodilih smo mesta, ki zadevajo Vaše zdravje týkajú Vašej bezpečnosť . Sú označené opremili z znakom: m m Bezpečnostné pokyny m Varnostna navodila • Nechajte prečítať bezpečnostné pokyny všetkým, • Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki ktorí budú pracovať so zariadením. napravo uporabljajo.
  • Page 46 šel k úrazu.Dávejte pozor, aby stroj nebyl umístěn v nechráněném nebo vlhkém prostředí. • Používejte stroj jen v souladu s jeho účelem. • Nepoužívejte stroj tam kde hrozí nebezpečí ohně nebo exploze. • Pokud pracujete se strojem. vyhněte se kontaktu s uzemněnými částmi stroje (např.
  • Page 47 • Napravo ščitite pred dežjem in mokroto. • Nepoužívajte stroj vo vlhkom prostredí. • Naprave ne uporabljajte v vlažni ali mokri okolici. • Udržujte stroj v spoľahlivom stave, tak aby nikto • Napravo shranjujte na varnem mestu, da se na njej neprišiel k úrazu.
  • Page 48 Správné použití stroje Stroje osvědčené značkou CE vyhovují všem plat- ným strojním směrnicím . • Než začnete pracovat se strojem, musí být nainstalo- vány všechny bezpečnostní a ochranné prvky. • Stroj neobsluhován obsluhou. Obsluha je na pracov- ním místě zodpovědná za ostatní osoby. •...
  • Page 49 Uporaba v skladu s predpisi • Pri práci v uzavretých priestoroch musí byť stroj pripojený k ventilačnému systému. Naprava ustreza veljavni EU-smernici o strojih. • Používajte stroj jen vo výbornom technickom stave • Pred pričetkom dela morajo biti na napravi nameščene rovnako, ako za výborných prevádzkových podmienok vse zaščitne in varnostne priprave.
  • Page 50 ochranu proti odhození obrobku. • Dávejte pozor, nástroj může být velmi ostré. • Zkontrolujte známky poškození zařízení. Opotřebo- vané zařízení musí být ihned vyměněno. Před prací odstraňte z obrobku všechna cizí tělesa jako hřebíky a šrouby. • Držte ruce dál od rotačních částí stroje. •...
  • Page 51 ki bi lahko negativno vplivale na delovanje naprave. • Po práci sa nedotýkajte nástroja. Môže byť veľmi Poškodovana zaščitna priprava ali kakšen drug horúci a popáli Vás. izmed delov na napravi mora popraviti oz. zamenjati • Handry, káble a pod. sa pri práci nesmú vyskytovať na strokovno usposobljen delavec na servisu za strank, pracovnom mieste.
  • Page 52 Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben použitím moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou však stále existovat některá zbývající ne- bezpečí. • Nebezpečí zranění prstů a rukou nástrojem z důvodu nedostatečného vedení obrobku. • Zranění způsobené odraženým obrobkem z důvodu nedostatečného upevnění...
  • Page 53: Ostala Tveganja

    Ostala tveganja Ďalšie nebezpečie Naprava je zgrajena po najnovejših tehničnih Stroj bol vyrobený použitím modernej technológie postopkih in v skladu z veljavnimi varnostno- v súlade s platnými bezpečnostnými normami. I tehničnimi pravili. Kljub temu pa se lahko med napriek tomu môžu však stále existovať niektoré delom pojavijo tveganja.
  • Page 54 Fig. 3 Připevnění frézovacího hrazení obr. 3 Sestavení frézovacího hrazení : Frézovací hrazení bylo dodáno v lepenkové krabici ne- složené. Než začnete pracovat musí být složeno a při- pevněno na pracovní stůl. Krok 1: Sestavení části A a B Fig. 4 Nasaďte část B na A do připravené...
  • Page 55 6. Pozor: Pred pričetkom dela se prepričajte o trdnosti delovne površine! Pripevnenie frézovacieho hradenia obr. 3 Montaža prislona za rezkanje, Upodobitev 3 Zostavenie frézovacieho hradenia : Sestava prislona Frézovacie hradenie bolo dodané v lepenkovej krabici Prislon za rezkanje se nesestavljen nahaja v embalaži. nezložené.
  • Page 56 V závislosti na typu práce nasaďte na zarážky buď tla- kovou část (Obr .6) průhledný kryt nástroje (Obr 7). Tyto dva prvky nemohou být použity současně. Fig. 6 Krok 3: Nasazení tlakového dílu (Obr 6) Spojte část D s hrazením pomocí dvou šroubů s válco- vou hlavou, dvou podložek a dotáhněte je pomocí...
  • Page 57 Odvisno od vašega dela je potrebno na prislon V závislosti na type práce nasaďte na zarážky buď namontirati še pritiskalno letev (upodobitev 6) ali tlakovú časť (Obr .6) priehľadný kryt nástroje (Obr 7). prozorno zaščito za orodje. Teh dveh elementov ni Tieto dva prvky nemôžu byť...
  • Page 58 Fig. 8 Připevnění frézovacího hrazení na pracovní stolek (Obr 8–12) Frézovací hrazení se připojuje následovně : • Odejměte zadní panel motoru. • Abyste jej mohli odejmout, povolte 4 zajišťovací šrou- by pomocí čtyřcestného klíče a odejměte 4 podložky. (Obr 8) •...
  • Page 59 Montaža prislona za rezkanje na delovno mizo, Pripevnenie frézovacieho hradenia na pracovný stôl upodobitev 8- 12: (Obr 8–12) Za inštalacijo prislona rezkarja postopajte sledeče: Frézovacie hradenie sa pripojuje nasledovne : • Odstranite zadnje ohišje motorja. • Odnímte zadný panel motora. •...
  • Page 60: Uvedení Do Provozu

    Fig. 12 Fig. 13 Nasazení hrazení proti zpětnému kopu. • Najděte si dva otvory ve středu přední části stroje. (Obr 13) • Pak si seřaďte dva otvory ve hrazení s otvory na stroji. (Obr. 14) • Vložte dva šrouby a jejich podložky do otvorů, potom pevně...
  • Page 61: Začetek Obratovanja

    Montaža varnostnega naslona pred povratnim Nasadenie hradenia proti spätnému kopu. udarom • Nájdite si dva otvory v strede prednej časti stroja.(Obr • Na sredini sprednje strani naprave poiščite dve luknji (upodobitev 13). • Potom si zoraďte dva otvory v hradení s otvormi na •...
  • Page 62 Fig. 16 profilů, ubírání materiálu, pro rovné nebo šikmé plochy atp. Na hřídel neleze umístit řeznou hlavu, s větším průměrem 50 mm. Pokud potřebujete vetší poloměr, doporučujeme pracovat na více kroků, buď pomocí se- řizování výšky řezu nastavovacím knoflíkem, nebo krok za krokem pomocí...
  • Page 63 poglobitev, utorov, zgibov, profilov in nasprotnih profilov rôznych zahĺbení, rýh, profilov, uberanie materiálu, pre na ravnih in upognjenih površinah, itd. rovné alebo šikmé plochy atď. Na hriadeľ nejde umiestniť reznú hlavu s väčším priemerom ako 50 mm. Pokiaľ Z rezkalno napravo v nobenem primeru ne smete potrebujete väčší...
  • Page 64 Nastavení Fig. 19 Nastavení otáček (Obr 19) Stroj má 6 stupňů počtu otáček. Určete si optimální otáčky testovacím řezem na kusu od- padového materiálu. Poznámka: Nastavení správných otáček zvyšuje život- nost frézky. Také ovlivňuje kvalitu zpracovávaného po- vrchu. Fig. 20 Nastavení...
  • Page 65 Delovne nastavitve Nastavenie Nastavitev števila vrtljajev, upodobitev 19 Nastavenie otáčok (Obr 19) Število vrtljajev na napravi lahko nastavite na 6 različnih Stroj má 6 stupňov počtu otáčok. stopenj (glejte tehnične podatke). • Určite si optimálne otáčky testovacím rezom na kuse Optimalno število vrtljajev določite s testnim rezom na odpadového materiálu.
  • Page 66 Nastavení odpadu drážky (Obr 23) Fig. 23 • Odpad ze dřeva je materiál z obrobku, který je vypou- štěn z výstupu frézovacího nástroje. Je mnohem ten- čí, než obrobek, který opracováváte. • Hrazení musí být nastaveno na tento tenčí materiál, což...
  • Page 67 Nastavitev prislona za obrobljanje/ obrezovanje, Nastavenie odpadu drážky (Obr 23) upodobitev 23 • Odpad z dreva je materiál z obrobku, ktorý je • Pri obrobljanju/ obrezovanju lesa, je material, ki izhaja vypúšťaný z výstupu frézovacieho nástroje. levo od rezkalnika, tanjši od materiala na desni strani. omnoho tenší, ako obrobok, ktorý...
  • Page 68 Použití stroje Fig. 27 Řezné nože udržujte ostré a v bezpečí. Nastavte si otáčky a nastavte si výstupní hrazení tak, aby byl podporován materiál a aby mohly odřezky mate- riálu bezpečně odcházet. Zapněte stroj Ujistěte se, že je obrobek pevně tlačen proti hrazení. Lehce tlačte obrobek zleva doprava proti směru otáčení...
  • Page 69: Použitie Stroja

    Použitie stroja Namestite in zavarujte rezkalni nož. Naravnajte hitrost, globino reza, vzmetne deske, prislon in merilo za prečne reze. • Rezné nože udržujte ostré a v bezpečí. Prepričajte se, da prislon za dovajanje obdelovancev • Nastavte si otáčky a nastavte si výstupné hradenie nastavite tako, da podpira nerezani material.
  • Page 70 bely musí splňovat tyto normy. Důležité poznámky: Vadné napájecí kabely U napájecích kabelů často dochází k poškození izolace. Možné příčiny poškození jsou: • Skřípnutí napájecího kabelu v bodech, kde je veden skrz mezery mezi okny nebo dveřmi. • Zauzlování napájecího kabelu kvůli jeho nesprávné- mu připojení...
  • Page 71 podaljševalni kabel morata ustrezati tem predpisom. Zákazníkovo pripojenie k sieti rovnako ako predlžovacie káble musia spĺňa tieto normy. Pomembni napotki: Poškodovani električni kabli Dôležité poznámky: Na električnih kablih večkrat nastanejo izolacijske Vadné napájacie káble poškodbe, ki nastanejo zaradi: U napájacích káblov často dochádza k poškodeniu Mest z močnim pritiskom, če so kabli speljani skozi izolácie.
  • Page 72 V případě provedení jakékoliv úpravy stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Popis stroje: Stolová frézka Typ stroje: bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
  • Page 73 EU IZJAVA O SKLADNOSTI Prehlásenie o zhode EC Mi, podjetje Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Spoločnosť Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, izjavljamo, da sledeče opisana Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen týmto prehlasuje, že stroj, ktorý je naprava zaradi svoje osnovanosti in načina gradnje kot tudi zaradi končne opísaný...
  • Page 74 Při rozhodování o příčinách poruch postupujte opatrně a se zvýšenou pozorností. Předem odpojte stroj od elektrické sítě! V následující tabulce je pár nejčastějších příčin poruch . Pro větší poruchy kontaktujte svého prodejce. Problém Možná příčina Pomoc Stroj nelze zapnout Není dostupné síťové napětí. Zkontrolujte přísun napětí...
  • Page 75 Ugotavljanje vzrokov motenj v delovanju in njihova odprava zahtevata vašo popolno pozornost in previdnost. Pred tem izvlecite omrežni vtič! V tabeli so navedene nekatere najbolj pogoste motnje v delovanju in njihovi vzroki. Pri drugih motnjah v delovanju se obrnite na strokovnega prodajalca! Motnja Možen vzrok Pomoč...
  • Page 76 Producent: Woodster Genzburger Strabe 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde Vi håber, du får meget fornøjelse og succes, når du skal arbejde med din nye Woodster maskine. Bemærk: Ifølge den gældende lov om produktansvar er producen- ten af dette udstyr ikke ansvarlig for skader forårsaget på dette udstyr eller forårsaget af dette udstyr hvis udstyret: •...
  • Page 77: Indicazioni Generali

    Tillverkare: Produttore: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kära kund, Gentile Cliente, Vi önskar er mycket nöje och framgång när ni arbetar med Le auguriamo soddisfazione e successo con l’uso delle er nya Woodster-maskin. Sua nuova macchina Woodster.
  • Page 78 • Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Du kan få reservedele hos din Woodster forhandler. • Når du bestiller hos os, skal du venligst oplyse hvilken type og produktionsår på udstyret. Fig. 1 Styring og dele, Fig. 1-2 Høvlebænk Advarsel til brug af saven 3a Venstre stopstang 3b Højre stopstang Øverste trykstang...
  • Page 79: Indicazioni Di Sicurezza

    • Använd endast originalextrautrustning och originalre- legato all’apparecchio. servdelar. Du kan få tag på reservdelar hos din Woodster­ • Usare per gli accessori così come per le parti usurate specialist. o di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori infor- • När du beställer våra artikelnummer, var vänlig ange typ mazioni contattare un rivenditore Woodster.
  • Page 80 • Personer, som skal arbejde med maskinen, skal læse betjeningsvejledningen, får de begynder arbejdet og de skal især læse sikkerhedsvejledningen. Det er for sent, når arbejdet er begyndt. Dette gælder især for personer, som kun arbejder med maskinen engang imellem f.eks. ved vedligeholdelse og klargøring.
  • Page 81 • Fornire le indicazioni di sicurezza a tutte le persone måste läsa igenom bruksanvisningen innan arbete på- börjas, i synnerhet avsnittet som behandlar säkerhet. che lavorano alla macchina. Det är för sent under arbetets gång. Detta gäller i syn- • Il personale autorizzato ad utilizzare la macchina deve nerhet för personal som endast arbetar med maskinen leggere le istruzioni, in particolare il capitolo riguar- ibland, t ex underhåll, färdigställande.
  • Page 82: Korrekt Brug

    til. • Brug ikke udstyret på steder, hvor der er risiko for brand eller fare for eksplosioner. • Undgå kropskontakt med dele som er jordforbundet (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, kølere), når der arbejdes med dette udstyr. • Fjern løst tøj,smykker, ringe og ure. •...
  • Page 83: Uso Conforme Alle Disposizioni

    • Avlägsna löst sittande kläder, smycken, ringar och • Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità. armbandsur. • Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o ba- • Använd ögonskydd och skyddsmask under arbete. gnati. • Använd skyddshätta eller hårnät om så behövs. •...
  • Page 84 • Det maksimale omfang af stykker, som der kan arbejdes med, må ikke overskride standard versionens bordstør- relse. • I forbindelse med arbejde med større stykker kan man vippe det øverste af høvlebænken vha. bordforlængel- sen og/eller bruge anden undertætning (mulighed). •...
  • Page 85 di pericolo sulla macchina rimangano perfettamente • För större storlekar på arbetsstyckena är det möjligt att fälla arbetsbänken genom förlängning av arbetsbänken leggibili. och/eller användning av rullningsstödet (tillval). • Le dimensioni massime dei pezzi da lavorare non pos- • För arbete i slutna omgivningar måste maskinen anslu- sono superare le dimensioni del piano di tipo stan- tas till ett ventilationssystem.
  • Page 86: Resterende Risici

    • Tjek omhyggeligt at der ikke er tegn på svaghed eller revner, før værktøjerne bruges. Udskift øjeblikkeligt et beskadiget eller slidt værktøj. • Sørg for at du fjerner alle fremmedlegemer, såsom søm og skruer, fra et træstykker, får du begynder at arbejde med det.
  • Page 87: Rischi Residui

    omedelbart. l’interruttore di accensione/spegnimento o il regolatore • Se till att du avlägsnar alla främmande föremål, som di velocità non funzionano correttamente. exempelvis spikar och skruvar, från arbetsstycket innan • Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla tensio- du påbörjar arbetet. ne riportata sulla targhetta della macchina.
  • Page 88 • Der er fare for at fingre og hænder kan blive skadet af værktøjet pga. uhensigtsmæssig føring af emnet. • Der kan ske skader ved at træstykker flyver ud i rummet pga. forkert opstilling eller vejledning, såsom at arbejde uden varsel. •...
  • Page 89 grund av felaktig matning av arbetsstycket. della tecnica e conformemente alle regole tecniche ricono- • Skador orsakade av att arbetsstycket kastas av bero- sciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono in sorgere ende på felaktig matningsplatta eller matning, som ex- rischi residui durante i lavori svolti.
  • Page 90 Fig. 4 Trin 1: Montering af del A og B Læg del B ovenpå del A i den dertil indrettet rille (se Fig. 4). Så sættes den rundhovedet bolt i og spændes solidt med en spændeskive og fastspændingsgreb. Trin 2: Montering af stopbarriererne C Sæt de to rundhovedede bolte i monteringshullerne, skru dem en smule i med spændeskiven og svensknøglen, får den stopbarriere med rillen gennem det runde hoved og...
  • Page 91 Steg 1: Montering av del A och B La guida della fresa è fornita smontata. Prima di iniziare Skjut in del B i del A i den förberedda fåran (se Fig. 4). a lavorare essa deve essere assemblata correttamente e Montera sedan den rundhuvade bulten med packning och poi montata sul banco da lavoro.
  • Page 92 Fig. 8 Montering af form barrieren på arbejdsbordet, Fig. 8–12 Form barrieren monteres således: • Fjern det bagerste motor panel. • Til dette formål skal man løsne de fire monteringsbolte med fire­vejs topnøgle og fjern de fire spændskiver (Fig. • Når de fire bolte er fjernet, fjern derefter panelet (Fig. •...
  • Page 93 Montering av fräsgallret på arbetsbänken, Fig. 8–12 Montaggio della guida della fresa sul banco di lavoro, Fig. Fräsgallret monteras enligt följande: 8–12 • Avlägsna den bakre motorpanelen. Per installare la guida della fresa seguire la seguente pro- • För att göra detta, lossa de fyra fästbultarna med hjälp cedura: av en hylsnyckel och avlägsna de fyra packningarna •...
  • Page 94: Brug Af Maskinen

    Fig. 13 Montering af sikkerhedsbarrieren med tilbageslag • Find de to huller i midten på maskinen forside (Fig. 13). • Så skal sikkerhedsbarrieren flugte med de to huller (Fig. 14). • Sæt de to bolte og de tilhørende spændskiver i de to huller og spænd dem solidt med en fire­vejs topnøgle.
  • Page 95: Messa In Servizio

    Montering av motslagssäkerhetsgallret Montaggio della battuta del contraccolpo • Lokalisera de två hålen i mitten av maskinens framsida • Al centro della parte anteriore della macchina si tro- (Fig. 13). vano due fori (Fig. 13). • Rikta därefter in anti­backningssäkerhetsgallret enligt •...
  • Page 96 Fig. 16 Installering og ændring af fastspændingsmanchetterne til de øverste spindelforme • Sluk for strømmen til maskinen, inden fastspændings- manchetterne ændres. Vælg den manchet, der har den samme diameter som din savklinge. • Fjern reduktionsstykket fra bordets åbning, Fig. 16. •...
  • Page 97 Installation och byte av spännhylsor för toppfräsverktyg Installazione e sostituzione dei morsetti per fresatrici ver- • Innan du byter spännhylsorna, dra ur nätströmskontak- ticali ten för din maskin. Välj den spännhylsa som matchar • Prima di sostituire i morsetti staccare la spina della diametern för ditt fräshuvud.
  • Page 98 Fig. 20 Justering af rillen, Fig. 20 • Rillen skal stoppes ved emnets størrelse og saven. • Løsn de to bolte (B) på bagsiden af rillen. Fig. 21 Fig. 21 • Skub rillen til bagved eller foran den ønskede position. Brug skala (C) på...
  • Page 99 Justering av nedsänkningen, Fig. 20 Impostazione della guida, Fig. 20 • Försänkningen ska stoppas i relation till storleken på • La guida è impostata a seconda della grandezza del arbetsstycket och fräsverktyget pezzo e della fresa. • Lossa de två spännskruvarna (B) på baksidan av ned- •...
  • Page 100 Fig. 24 Installering og justering af trykgrænserne, Fig. 24 • Trykgrænserne (5) er designet på sådan en måde, at emnerne bliver holdt fast og tilbageslag undgås. Justering af oversavningsklingen • Kør oversavningsklingen (8) vandret langs bordet for at gennemføre rensning af fejl og geringsnit. •...
  • Page 101 Installation och justering av tryckbegränsningarna, Fig. 24 Installazione e impostazione dei listelli di pressione, Fig. 24 • Tryckbegränsningarna (5) är utformade så att arbets- • I listelli a pressione sono realizzati per tenere il pezzo stycket hålls på plats och utskjutning undviks. in posizione ed evitare l’arretramento.
  • Page 102: Anvendelse Af Maskinen

    Anvendelse af maskinen • Monter og fastgør savklingerne. • Juster hastigheden og juster barrierens ydeevne på så- dan en måde, at snittet i materialet bliver støttet og en kompensation for det fjernede materiale opnås. • Tænd for maskinen. • Sørg for at emnet er solidt presset imod barrieren. •...
  • Page 103: Manutenzione

    Användning av maskinen Utilizzo • Montera och säkra sågbladen. • Montare e assicurare la fresa. • Justera hastigheten, och justera utmatningsgallret på • Regolare velocità, profondità di taglio, tensione della ett sådant sätt att det sågade materialet får stöd och en molla, direzione della guida e guida di taglio trasver- kompensation för det avlägsnade materialet uppnås.
  • Page 104: Elektrisk Tilslutning

    m Elektrisk tilslutning Tilslutning af det elektriske udstyr eller udførsel af repara- tioner må kun foretages af en kvalificeret elektriker. Den indbyggede elektriske motor er allerede tilsluttet og klar til brug. Tilslutningen følger de relevante VDE (Den tyske sammenslutning af elektriske, elektroniske og infor- mationsteknologier) og DIN (det tyske institut for standar- disering) regler.
  • Page 105: Elektrisk Anslutning

    m Elektrisk anslutning m Collegamento elettrico Anslutning av den elektriska utrustningen eller reparatio- Gli interventi all’impianto elettrico devono essere effet- ner får endast utföras av en kvalificerad elektriker. tuati solo da specialisti in materia di apparecchiature Den inbyggda elektriska motorn är redan ansluten och elettriche.
  • Page 106: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU direktiver, der er beskrevet nedenfor. Enhver modifikation på maskinen, som ikke er godkendt af os, gør denne erklæring ugyldig. Betegnelse af maskinen Vertikal spindelform Maskintype bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 Gældende EF-direktiver EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG, EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG. Følgende harmoniserede standarder anvendes, især:...
  • Page 107: Dichiarazione Di Conformità Ce

    52 bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 N. Art. 390 2102 000 - dal numero di serie 1001 390 2103 000 - dal numero di serie 1441 Relevanta EU­direktiv: EU-maskinriktlinje 2006/42/EG, Relative Direttive Macchine CE: EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG, Direttiva Macchine 2006/42/CE, EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
  • Page 108 Bestemmelse af årsager til tilgængelige forstyrrelser og fjernelse af dem kræver konstant opmærksomhed og forsigtighed. Træk strømstikket ud på forhånd! I det følgende skema er der beskrevet nogle af de hyppigst forekommende forstyrrelser og deres årsager. Hvis du vil vide om flere forstyrrelser, kontakt venligst din forhandler.
  • Page 109: Risoluzione Dei Guasti

    Fastställandet av orsakerna till möjliga driftstörningar och dess lösningar kräver konstant ökad uppmärksamhet och försiktig- het. Dra ur nätkontakterna i förväg! Nedan specificeras några av de vanligaste driftstörningarna och deras orsaker. För andra driftstörningar, vänligen kontakta din återförsäljare. Driftstörning Trolig orsak Lösning Maskinen kan inte sättas på...
  • Page 110 Valmistaja: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme Teille paljon iloa ja menestystä työskennel- lessänne uudelle Woodster-koneellanne. Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti vahingoista, jotka tällä lait- teella tai tämän laitteen kautta aiheutuvat johtuen: •...
  • Page 111 Kuva 1 Ohjauslaitteet ja osat, kuvat 1-2 Pöytätaso Jyrsinvaste Oikeanpuoleinen vaste 3b Vasemmanpuoleinen vaste Yläpuolinen puristuslista Sivulla oleva puristuslista Korkeuden säätö Kiristysruuvi Poikkileikkauksen mitta-asteikko Kierrosluvun säätö Kuva 2 10 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ ­kytkin 11 Oikeanpuoleinen pöydänjatke 12 Vasemmanpuoleinen pöydänjatke 13 Suojakupu bs 52 alu bs 52 ci Toimituksen laajuus...
  • Page 112 Tässä käyttöohjeessa olemme varustaneet kohdat, jotka koskevat turvallisuuttanne merkillä: m m Turvallisuusohjeet • Antakaa turvallisuusohjeet kaikille henkilöille, jotka työskentelevät koneella. • Konetta käyttävien henkilöiden täytyy ennen töiden aloittamista olla lukenut käyttöohjeet ja niistä erityisesti luku turvallisuusohjeet. Koneen käytön aikana se on li- ian myöhäistä.
  • Page 113 ueella voi olla seurauksena vahinkoja. • Suojatkaa kone sateelta ja kosteudelta. • Älkää käyttäkö konetta kosteassa märässä ympäristössä. • Säilyttäkää kone turvallisesti, jotta kukaan ei voi loukata itseään tai käynnistää sitä koneen ollessa pysähdyksis- sä. Huolehtikaa siitä, että kone ei ole ulkona tai koste- assa ympäristössä...
  • Page 114: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö Kone vastaa voimassa olevaa EY- konedirektiiviä. • Ennen töiden aloittamista täytyy kaikkien suoja­ ja tur- valaitteiden olla asennettu koneeseen. • Kone on suunniteltu yhden henkilön käytettäväksi. Käyttäjä on vastuussa koneesta työalueella ulkopuolisia henkilöitä kohtaan. • Noudattakaa kaikkia koneen turvaohjeita ja vaara- tilanteista varoittavia opasteita.
  • Page 115 muutoin ole ilmoitettu. • Antakaa yleisesti hyväksytyn asiakaspisteen vaihtaa viallinen kytkin. Älkää työskennelkö koneella, kun PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ ­kytkin tai kierroslukusäätö ei toimi moitteettomasti. • Varmistautukaa siitä, että verkkojännite vastaa tyyp- pikilvessä annettuja tietoja. • Käyttäkää aina puristuslistaa työstökappaleen tukemis- een ja takaiskuvarmistuksena. •...
  • Page 116: Muut Vaarat

    m Muut vaarat Kone on valmistettu tekniikan vallitsevan tason ja tunnet- tujen turvateknisten määräysten mukaisesti. Kuitenkin työskenneltäessä saattaa esiintyä yksittäisiä satunnaisia vaaroja. • Käynnissä olevasta leikkuutyökalusta aiheutuu sorm- ien ja käsien loukkaantumisvaara ellei työstökappaletta ohjata asianmukaisesti. • Pois sinkoavien työkalujen aiheuttamia loukkaantumisia aiheutuen asiattomasta kiinnityksestä...
  • Page 117 Koneen kiinnitys Koneen käyttöä varten suosittelemme sen kiinnittämistä neljän reiän avulla työpenkkiin/alustaan. Jos konetta on käytettävä kannettavana laitteena, kiinnit- täkää se vakaalle alustalle, jotta voitte työskennellä sillä vaarattomasti. Koneen jaloissa on neljä reikää lujaa kiinnittämistä varten. 1 Asennettavaan pintaan täytyy porata ennalta reiät ja huomioida silloin kahden rungossa olevan kiinnitysreiän välimatka.
  • Page 118 Riippuen työstänne täytyy teidän asentaa joko purist- Kuva 6 uslista, kuva 6 tai läpinäkyvä työkalusuojus, kuva 7 vas- telistalle. Näitä molempia elementtejä ei voida asentaa samanaikaisesti. Vaihe 3: Vastelistan D asentaminen, kuva 6 Asentakaa osa D vasteelle 2 pyöreäpääruuvilla, 2 prikalla ja kiinnittäkää...
  • Page 119 Kuva 10 Kuva 11 Kuva 12 Kuva 13 Takaiskuturvavasteen asentaminen • Etsikää koneen etupuolella keskellä olevat kaksi reikää (kuva 13). • Sitten asettakaa takaiskuturvavaste reikien kohdalle (kuva 14). • Asettakaa kaksi ruuvia ja prikat reikien kohdalle, sitten ruuvatkaa ne ristipääruuvimeisselillä lujasti kiinni. •...
  • Page 120 Kuva 14 Työstösyvyyden säätäminen Karan säätämiseksi tai sen korkeuden pienentämisek- si (tarkoituksena jyrsinterän korkeuden säätäminen) kääntäkää kädensijasta (ks. kuvaa), halutun korkeuden pienentämiseksi tai lisäämiseksi. Turvallisuutenne vuoksi suosittelemme ehdottomasti useimmissa töissä työskentelemään käyttäen jyrsimen pi- enintä korkeutta suhteessa pöydän pintaan. Pöytäjatkeiden asentaminen, kuvat 2, 11 ja 12 Pöytäjatkeet suurentavat pöydän pintatasoa ja ne mahdol- listavat siten suurempien kappaleiden työstämisen ja eri- tyisten jyrsintätöiden suorittamisen.
  • Page 121 Kuva 18 • Säätäkää vaste kulloinkin tarpeen mukaan pöydässä ole- van asteikon avulla. • Yhdistäkää imulaite. Suosittelemme ehdottomasti imu- laitteen (imujärjestelmän) liittämistä, jotta aukko pidetään avoimena lastuista ja jotta moottori viilenee ja työkap- paleen kulku helpottuu. • Liittäkää kone takaisin virtaverkkoon. Vasteiden säätö...
  • Page 122 Kuva 20 Vasteiden säätäminen, kuva 20 • Vaste on säädettävä työstökappaleen ja jyrsintyökalun koolle sopivaksi. • Löysätkää kaksi kiinnitysruuvia (b) vasteen takapuolel- Kuva 21 Kuva 21 • Työntäkää vaste taaksepäin tai eteenpäin haluttuun kohtaan. Käyttäkää pöydässä olevaa asteikkoa (c) vas- teen etäisyyden määrittämiseksi ja jyrsimen keskustan toteamiseksi.
  • Page 123 Puristuslistojen asentaminen ja säätäminen, kuva 24 Kuva 24 • Puristuslistat on suunniteltu pitämään työstettävä kap- pale paikoillaan ja ehkäisemään takaiskuja. Poikkileikkauksen mitta-asteikko • Poikkileikkauksen mitta­asteikko (8) liukuu horisontaal- isesti pitkin pöytää, jotta voidaan tehdä särmäys- ja vi- isteleikkauksia. • Poikkileikkausasteikon säätämiseksi haluttuun kulmaan löysätkää...
  • Page 124 huonon leikkaustuloksen. Se saattaisi myös vahingoit- taa jyrsintäterää tai moottoria. • Jos työnnätte liian hitaasti, saattaisi työstettävään kap- paleeseen tulla palamiskohtia. • Liian kovaa puuta ja suurta leikkausta tehtäessä voi olla tarpeen tehdä useampia leikkausvaiheita asteittaista menettelyä käyttäen, kunnes saavutetaan haluttu sy- vyys.
  • Page 125: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    • Repeämät aiheutuen eristeen vanhenemisesta. Sellaisia viallisia sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää ja ne ovat eristysvahinkojen vuoksi hengenvaarallisia. Tarkistakaa säännöllisesti, onko sähköjohdoissa vikoja. Pitäkää huolta, että tarkastaessanne liitäntäjohtoja ne eivät ole virtaverkkoon kytketty. Sähköjohtojen täytyy vastata asiaankuuluvia VDE­ ja DIN­ määräyksiä. Käyttäkää vain liitäntäjohtoja, joissa on tun- nusmerkintä...
  • Page 126 Vikojen korjaus Kyseessä olevien vikojen syiden selvittäminen ja niiden korjaaminen vaatii aina erityistä tarkkaavaisuutta ja varovaisuutta. Vetäkää pistoke ensin pois pistorasiasta! Seuraavassa on esitetty muutamia yleisimpiä vikoja ja niiden syitä. Muiden vikojen ollessa kyseessä kääntykää kauppiaanne puoleen. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Kone ei käynnisty Verkkojännitettä...
  • Page 128 GArANtIE – DEUtSCHLAND Garanti – NOrGE Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. 1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte 1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen.

Table of Contents