Woodstar c6 06 Original Instruction Manual

Woodstar c6 06 Original Instruction Manual

Combined woodworking machine

Advertisement

BA c6 06.indd 1
Art.-Nr. 390 2403 000, 390 2403 901, 390 2403 911
Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine
D
Original-Anleitung
Combined Woodworking Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Machine combinée de travail du bois
FR
Traduction du manuel d'origine
Lombinerte Trebearbeidingsmaskinen
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kombinerade Träbearbetningsmaskinen
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kombinerede træbearbejdningsmaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Yhdistetty puuntyöstökone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kombinovaný dřevoobráběcí stroj
CZ
Překlad z originálního návodu
Kombinovaný drevoobrábací stroj
SK
Preklad originálu - Úvod
Houtbewerkende combinatiemachine
NL
Vertaling van originele handleiding
c6 06
10.01.12 11:53

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the c6 06 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Woodstar c6 06

  • Page 1 Översättning av original-bruksanvisning Kombinerede træbearbejdningsmaskine Oversættelse fra den originale brugervejledning Yhdistetty puuntyöstökone Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Kombinovaný dřevoobráběcí stroj Překlad z originálního návodu Kombinovaný drevoobrábací stroj Preklad originálu - Úvod Houtbewerkende combinatiemachine Vertaling van originele handleiding BA c6 06.indd 1 10.01.12 11:53...
  • Page 2 Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek- tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstift- ning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. BA c6 06.indd 2 10.01.12 11:53...
  • Page 3 2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo inadecuado, por inobservancia de las instrucciones. 3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros. La garantía sólo es válida en combinación con la factura. BA c6 06.indd 3 10.01.12 11:53...
  • Page 4 Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere BA c6 06.indd 4 10.01.12 11:53...
  • Page 5 • Après le déballage, vérifier immédiatement toutes possible damage during transport. Should there be les pièces pour constater d’éventuels dommages sur- problems, the deliverer must be informed at once. venus au cours du transport. En cas de contestation, BA c6 06.indd 5 10.01.12 11:53...
  • Page 6 620 x 325 Tischgröße Sägeblatt ø 200 x 30 x 2,6/1,6 mm z20 Schnitthöhe 65 mm Drehzahl 4200 1/min Oberfräse: 12 mm Werkzeugaufnahme Werkzeuge 6 / 8 mm Spinde l­ 0–42 mm höhenverstellung Drehzahl 9000 1/min BA c6 06.indd 6 10.01.12 11:53...
  • Page 7 0–42 mm Shaft height adjustment 4200 tr/min Vitesse Rotational speed 9000 1/min Fraise supérieure : 12 mm Support d’outil 6 / 8 mm Outils 0–42 mm Réglage en hauteur de la broche 9000 tr/min Vitesse BA c6 06.indd 7 10.01.12 11:53...
  • Page 8 Staubemission (Konzentrationsparameter) von Holzbear- beitungsmaschinen„ des Fachausschusses Holz gemes- se nen Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m Da mit kann beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindigkeit von einer dauerhaft sicheren BA c6 06.indd 8 10.01.12 11:53...
  • Page 9 20 m/s air movement speed correcte en service avec un débit d’air d’au moins 20 m/s, can achieve an ongoing secure environment according to cela permet de supposer l’observation sûre et durable de BA c6 06.indd 9 10.01.12 11:53...
  • Page 10 Leerlauf L = 88,6 dB(A) Bearbeitung L = 97,6(A) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf L = 69,0 dB(A) pAeq Bearbeitung L = 78,5 dB(A) pAeq Für genannten Emissionswerte gilt Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB. BA c6 06.indd 10 10.01.12 11:53...
  • Page 11 For the given emission values there is a measurement Traitement L = 78,5 dB(A) pAeq tolerance of K=4 dB. Les valeurs d’émission s’entendent avec un supplément d’imprécision de mesure de K = 4 dB BA c6 06.indd 11 10.01.12 11:53...
  • Page 12 • Überlasten Sie das Gerät nicht und benutzen Sie es nur im Leistungsbereich gemäß den Technische Daten der Bedienungsanweisung • Achten Sie beim Arbeiten im freien auf sicheren Stand und rutschfreies Schuhwerk. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke für die es BA c6 06.indd 12 10.01.12 11:53...
  • Page 13: Safety Information

    • Do not use the cable for uses other than that for which techniques indiquée dans instructions it is intended. Protect the cables from heat, oil and d’utilisation sharp corners. • Lors de travaux à l’extérieur, toujours veiller à BA c6 06.indd 13 10.01.12 11:53...
  • Page 14 • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. BA c6 06.indd 14 10.01.12 11:53...
  • Page 15 être remontés après la fin des travaux • The operator must turn off the motor when he leaves de réparation et de maintenance. Arrêter la machine BA c6 06.indd 15 10.01.12 11:53...
  • Page 16 • Die Messer dürfen maximal 1 mm + 10 % über der Messerwelle vorstehen. • Zum Wechseln der Hobelmesser geeignete Handschuhe tragen. • Beim Arbeiten an der Abricht- und Dickenhobelmaschine keine Arbeitshandschuhe tragen mit Ausnahme bei rauhen Werkstoffen. BA c6 06.indd 16 10.01.12 11:53...
  • Page 17 • Sauf dans le cas de matériaux rugueux, ne pas porter de gants de travail pour les opérations sur la dégauchisseuse. BA c6 06.indd 17 10.01.12 11:53...
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Berühren Sie das Werkzeug nach der Arbeit nicht. Es kann extrem heiß sein und Ihre Haut verbrennen.  Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt­ linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und BA c6 06.indd 18 10.01.12 11:53...
  • Page 19: Appropriate Use

    La machine est conforme à la directive CE relative aux machines. • Before beginning work, all protective and safety equipment must be mounted on the machine. • Avant de commencer le travail, tous les systèmes de BA c6 06.indd 19 10.01.12 11:53...
  • Page 20 Ihren Verstand ein. Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn Sie müde sind oder unter Drogen oder Alkohol stehen. • Überprüfen Sie die Maschine auf beschädigte Teile. Wenn eine Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil BA c6 06.indd 20 10.01.12 11:53...
  • Page 21 • Vérifier si la machine présente des pièces endommagées. • Have defective switches replaced by a recognized Si un dispositif de protection ou une autre pièce est BA c6 06.indd 21 10.01.12 11:53...
  • Page 22 Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck gebraucht werden. Jegliche Anwendung, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist, wird als unsachgemäße Verwendung angesehen. Die Bedienungsperson, und nicht der Hersteller, ist für alle Schäden oder Verletzungen verantwortlich, die wegen unsachgemäßer Anwendung BA c6 06.indd 22 10.01.12 11:53...
  • Page 23 • Prévoir un support approprié pour des pièces à usiner longues. • Pour le travail sur des pièces à usiner étroites il BA c6 06.indd 23 10.01.12 11:53...
  • Page 24 • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cher heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver- wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt beachtet werden. Symbole Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen  Vorsicht Allgemeine Sicherheit Vorsicht bei Maschinenstart Werkzeuge entfernen Sicherheitsschuhe benutzen BA c6 06.indd 24 10.01.12 11:53...
  • Page 25: Residual Risks

    General safety notice Attention Sécurité générale Be careful when starting the machine Remove tools Attention au démarrage de la machine Enlever les outils Wear safety shoes Utiliser des chaussures de sécurité  Wear goggles BA c6 06.indd 25 10.01.12 11:53...
  • Page 26 Die Maschine darf nur am Gestell angehoben und transportiert werden. Niemals zum Transport an den Schutzeinrichtungen, den Einstellgriffen, den Schiebetisch oder an der Langlocheinrichtung anheben. Zum Transport ist die Maschine vom Netz zu trennen Entpacken der Maschine, Abbildungen Seite 5 BA c6 06.indd 26 10.01.12 11:53...
  • Page 27: Installation

    Unpacking the machine, pictures on page 5. Couper la machine du réseau avant la transport. Déballage de la machine, Figures page 5 BA c6 06.indd 27 10.01.12 11:53...
  • Page 28: Montage

    Klemmschraube (B) mit je einer Beilagscheibe an der Maschine. Führen Sie die Höhenverstellstange durch die Vorderseite der Säge zum Motorteil (C) und ziehen diese fest an. Setzen Sie die Querschneidlehre (D) in die Nut des Schiebetisches. BA c6 06.indd 28 10.01.12 11:53...
  • Page 29 (C) et la serrer. (C) and tighten these. Placer le gabarit de coupe transversale (D) dans la Put the cross-cut gage (D) in the groove in the table. rainure de la table coulissante. BA c6 06.indd 29 10.01.12 11:53...
  • Page 30 Machen Sie sich mit der Maschine und Ihren Funktionen vertraut. Achten Sie beim Start der Maschine darauf, dass sich keine Werkzeuge oder sonstige Teile auf der Maschine befinden. Sägefunktion • Wählen Sie die Position Sägen (F). BA c6 06.indd 30 10.01.12 11:53...
  • Page 31: Mise En Service

    Avant le démarrage de la machine, veiller machine. à ce qu’il n’y ait ni outils ni d’autres pièces sur la machine. Saw function • Choose the position “Sägen” (F). Fonction de scie • Choisir la position scier (F). BA c6 06.indd 31 10.01.12 11:53...
  • Page 32 • Montieren Sie die Abdeckhaube und ziehen diese mit der Feststellschraube an. • Stellen Sie den Längsanschlag beidseitig auf das gewünschte Maß auf der Skala, und ziehen die beiden Knebelschrauben wieder fest. • Maschine einschalten und Werkstück vorsichtig zum Sägeblatt zuführen. BA c6 06.indd 32 10.01.12 11:53...
  • Page 33 • Turn on the machine and lead the work piece carefully • Mettre la machine en marche et approcher prudemment to the saw blade. la pièce à usiner de la lame de scie. BA c6 06.indd 33 10.01.12 11:53...
  • Page 34 • Befestigen Sie den Fräser mit der passenden Spannhülse und setzen den Fräsring wieder ein. • Montieren Sie den Fräsanschlag auf den Tisch und stellen mit den Spanngriffen (K) den Abstand zum Fräser ein. BA c6 06.indd 34 10.01.12 11:53...
  • Page 35 • Mount the shaping end stop on the table and set the • Monter la butée de fraisage sur la table et régler la distance from the shaper with the tension handles distance par rapport à la fraise avec les poignées de (K). serrage (K). BA c6 06.indd 35 10.01.12 11:53...
  • Page 36 • Führen Sie das Werkstück am Anschlag und gegen die Laufrichtung des Fräsers. Benützen Sie die Andrückvorrichtung 3. Hobelfunktion • Wählen Sie die Funktion Hobeln (F). • Schutzeinrichtung unter dem Tisch einsetzen und verriegeln. BA c6 06.indd 36 10.01.12 11:53...
  • Page 37 • Choose the function “Hoblen” (F). • Choisir la position raboter (F). • Place the protective unit below the table and lock it • Placer le dispositif de protection sous la table et le in place verrouiller. BA c6 06.indd 37 10.01.12 11:53...
  • Page 38 • Stellen Sie den Hobelwellenschutz auf die Höhe des Werkstückes ein und sichern diesen mit der Knebelschraube. • Führen Sie das Werkstück am Anschlag über den Tisch Einstellen und Arbeiten beim Fasen. Gewünschten Winkel einstellen und beidseitig mit der Knebelschraube festziehen. BA c6 06.indd 38 10.01.12 11:53...
  • Page 39 Positioning and working with beveling Réglage et travail pour le chanfreinage. Adjust the desired angle and tighten on both sides with Régler l’angle souhaité et serrer des deux côtés avec la the Tommy screws. vis de blocage. BA c6 06.indd 39 10.01.12 11:53...
  • Page 40 Langlochbohrer mit der passenden Spannhülse in die Spindel und ziehen das Werkzeug fest an. • Stellen Sie den Werkstückspanner auf die Höhe des Werkstücks ein. Klemmgriff (Q) festziehen und mit der Spannschraube (P) Werkstück spannen. BA c6 06.indd 40 10.01.12 11:53...
  • Page 41 Tighten the clamping grip (Q) and brace sur la hauteur de cette dernière. Serrer la poignée de it with the turnbuckle (P). serrage (Q) et serrer la pièce à usiner avec la vis de serrage (P). BA c6 06.indd 41 10.01.12 11:53...
  • Page 42: Wartung

    Hobelbild und belasten den Motor weniger. • Die an dieser Maschine verwendeten Messer sind nicht zum Falzen/Zinken geeignet. • Abschließend Hobelwellenschutz wieder auf den Tisch absenken und die Hobelwelle abdecken, Achtung! Beim Messerwechsel Verletzungsgefahr durch scharfe Messer. BA c6 06.indd 42 10.01.12 11:53...
  • Page 43: Maintenance

    • Ensuite abaisser la protection de l’arbre à rabot sur la the planing wave. table et recouvrir l’arbre à rabot. Attention! There is the danger of injury due to sharp Attention! Pendant le remplacement des lames risque de blades. blessures du aux lames coupantes. BA c6 06.indd 43 10.01.12 11:53...
  • Page 44 Achtung! Beim Einstellen Verletzungsgefahr am Sägeblatt Bei Sägeblattwechsel muss der Spaltkeil neu eingestellt werden. Sechskantschraube lösen, Spaltkeil neu einstellen. Der Abstand des Spaltkeils soll 3 – 8 mm unter dem Sägeblatt sein. Sechskantschraube wieder fest anziehen. BA c6 06.indd 44 10.01.12 11:53...
  • Page 45 The splitter must be 3-8 mm under the saw blade. Tighten La distance du départoir au-dessous de la lame de scie the hex driver. doit être de 3 à 8 mm. Resserrer la vis à six pans. BA c6 06.indd 45 10.01.12 11:53...
  • Page 46: Elektrischer Anschluss

    EN 60204­1:1997, EN 960/AC: 1997, 98/37/EC – Annex I, ZEK 01.1­08/06.08 Gemeldet Stelle TÜV Rheinland, Product Safety Am Grauen Stein D­51105 Köln Eingeschaltet zur CE Baumusterprüfung BM 50136818 0001 Ort, Datum Ichenhausen, 13.07.2009 Unterschrift Thomas Honigmann (Geschäftsführer) BA c6 06.indd 46 10.01.12 11:53...
  • Page 47: Electrical Connection

    Applicable to Chargée de CE Baumusterprüfung BM 50136818 0001 CE Baumusterprüfung (essai d’homologation) BM 50136818 0001 Place, date Lieu, date Ichenhausen, 13.07.2009 Ichenhausen, 13.07.2009 Signed Thomas Honigmann (managing director) Signature Thomas Honigmann (managing director) BA c6 06.indd 47 10.01.12 11:53...
  • Page 48: Fehlerbehebung

    Spannen Sie den Riemen. Tauschen Sie ihn aus, Hobelmaschine >10 Sekunden. wenn er verschlissen ist. Rückhaltezeit der Fräsmaschine Riemen lose. Spannen Sie den Riemen. Tauschen Sie ihn aus, >10 Sekunden. wenn er verschlissen ist. BA c6 06.indd 48 10.01.12 11:53...
  • Page 49: Troubleshooting

    Temporisation de la scie et de Courroie lâche. Tendre la courroie.Remplacer en cas d’usure. laraboteuse > 10 secondes Temporisation de lafraiseuse > Courroie lâche. Tendre la courroie.Remplacer en cas d’usure. 10 secondes BA c6 06.indd 49 10.01.12 11:53...
  • Page 50 Ved klager må transportøren informeres med en gang. Senere reklamasjoner blir ikke tatt til følge. • Kontroller at forsendelsen er komplett. • Gjør deg kjent med utstyret før bruken ved hjelp av bruksanvisningen. BA c6 06.indd 50 10.01.12 11:53...
  • Page 51 • Kontrollera att sändningen är komplett. • Kontrollér, at alle delene er iorden. • Gör Er hemmastadd med apparaten med hjälp av • Gør dig fortrolig med apparatet før første ibrugtagning bruksanvisningen före starten. ved hjælp af brugervejledningen. BA c6 06.indd 51 10.01.12 11:53...
  • Page 52 Støyspesifikasjoner i henhold til EN ISO 3744. De angitte verdiene er emisjonsverdier og kan dermed ikke samtidig oppfattes som sikre arbeidsverdier. Selv om det er korrelasjon mellom emisjons- og immisjonsnivå, kan det av dette ikke sikkert utledes om BA c6 06.indd 52 10.01.12 11:53...
  • Page 53 Trots att det finns en korrelation mellan emissions- Selvom der er en vis sammenhæng mellem emissions- och immissionsnivå så kan därifrån inte avgöras på ett og immisionsniveau, kan man heraf ikke med sikkerhed BA c6 06.indd 53 10.01.12 11:53...
  • Page 54 Bearbeiding L = 102,5 dB(A) pAeq For de garanterte emisjonsverdiene gjelder et tillegg for måleusikkerhet K=4 dB. Informasjon om støvemisjon Støvemisjonsverdiene som er målt i henhold til ”Grunnregler for kontroll av støvemisjon (konsentrasjonsparameter) fra BA c6 06.indd 54 10.01.12 11:53...
  • Page 55 K = 4 dB Uppgifter för dammemission Informationer omkring støvemission De enligt SS-EN 1093-8, „Beräkning av utsläpp av Støvemissionsværdierne, som er målt i henhold til ”Principper luftburna farliga ämnen (koncentrationsparameter för for kontrol af støvemission (koncentrationsparametre) for BA c6 06.indd 55 10.01.12 11:53...
  • Page 56 Under arbeidets gang er det for sent. Dette gjelder i særlig grad for personale som bare tilfeldig arbeider på den, f. eks. med oppsett eller vedlikehold. • Vær oppmerksom på alle sikkerhets- og fareanvisninger BA c6 06.indd 56 10.01.12 11:53...
  • Page 57 är verksam vid maskinen bara i bland t.ex. vid riggning, særligt for personale, der ikke har regelmæssig kontakt med service. maskinen f.eks. ved forberedelse eller service. • Beakta alla säkerhets- och varningshänvisningar på • Overhold alle sikkerheds- og fareanvisninger på BA c6 06.indd 57 10.01.12 11:53...
  • Page 58 • Unngå kroppskontakt med jordete gjenstander ved arbeidet på dette utstyret (for eksempel rør, radiatorer, elektriske ovner, kjøleutstyr). • Ha på tettsittende klær. Ta av smykker, ringer og armbåndsur. • Bruk hørselsvern, vernebriller samt en støvmaske ved arbeidet. BA c6 06.indd 58 10.01.12 11:53...
  • Page 59 • Når du arbejder med maskinen, skal du sørge for, at • Bär tätt åtsittande klädsel. Ta av smycken, ringar och armbandsur. kroppen ikke kommer i berøring med jordede dele • Bär under arbetet hörselskydd, skyddsglasögon liksom (f.eks. rør, radiatorer, elkomfurer, køleaggregater). BA c6 06.indd 59 10.01.12 11:53...
  • Page 60 • Høvelkniver med sprekker eller slike som er deformerte, må ikke brukes. • Bruk egnede hjelpemidler til støtte for å høvle tunge eller uhåndterlige deler, f.eks. spesialtilbehør: Rullebukk og flersidet rullebukk. • Kontroller regelmessig at høvelknivene og knivholderne BA c6 06.indd 60 10.01.12 11:53...
  • Page 61 • Kontrollér med jævne mellemrum, at høvleknivene og Rull- och allsidesrullbock. • Kontrollera regelbundet att hyvelstål och knivupplägg knivholderne sidder ordentligt fast på knivakslen. på knivaxeln sitter fast. • Knivene må maksimalt rage 1 mm + 10 % ud fra BA c6 06.indd 61 10.01.12 11:53...
  • Page 62 • Bruk kun bor som er godt slipt og i perfekt stand. • Arbeid med lite avsponing, bor trinnvis. • Pass på sikker føring av arbeidsstykket, bruk klemmer for arbeidsstykket. • Ikke berør verktøyet etter arbeidet. Det kan være varmt og kan forbrenne huden din. BA c6 06.indd 62 10.01.12 11:53...
  • Page 63 • Vær opmærksom på en sikker føring af arbejdsemnet, hett och orsaka brännskador på huden. brug spændekæber. • Rør ikke ved værktøjet efter udført arbejde. Det kan blive meget varmt og give forbrændinger på huden. BA c6 06.indd 63 10.01.12 11:53...
  • Page 64 Forsikre deg om at ingen brudd, sprekker eller andre betingelser som kan forstyrre funksjonen, er til stede. En skadet verneinnretning eller en annen skadet del må repareres BA c6 06.indd 64 10.01.12 11:53...
  • Page 65: Ändamålsenlig Användning

    Kontrollér, at der ikke er brud, revner eller föreligger som kan begränsa funktionen. En skadad andre skader, der kan forringe maskinens funktion. skyddsanordning eller annan skadad del måste En beskadiget beskyttelsesanordning eller en anden BA c6 06.indd 65 10.01.12 11:53...
  • Page 66 Likevel kan det oppstå noe restrisiko ved arbeidet. • fare for skader på finger og hender ved det løpende verktøyet og ved usakkyndig føring av arbeidsstykket. • Skader ved at arbeidsstykket sklir vekk ved usakkyndig BA c6 06.indd 66 10.01.12 11:53...
  • Page 67 • Risk att skada fingrar och händer på det roterande restrisici. verktyget om arbetsstycket hanteras på ett icke- • Risiko for kvæstelse af fingre og hænder på grund af fackmannamässigt vis. roterende værktøj ved ukorrekt føring af emnet. BA c6 06.indd 67 10.01.12 11:53...
  • Page 68 Bruk vernebriller  Bruk hørsels- eller ørevern  Bruk støvmaske Hold orden på arbeidsområdet! Uorden kan føre til ulykker! Fare for elektrisk støt Sage Frese Høvle Boring av lange hull Heve sagblad Senke sagblad BA c6 06.indd 68 10.01.12 11:53...
  • Page 69 Hold arbejdsområdet ordentligt! Uorden kan leda till olyckor! medføre ulykker! Varning för elchock Forsigtig - Fare for elektrochok Sågar Save Fräsar Fræse Hyvlar Høvle Långhålsborrning Langhulborings Lyft upp sågklingan Løfte savklinge Sänk ned sågklingan Sænke savklinge BA c6 06.indd 69 10.01.12 11:53...
  • Page 70 1 Monter klemspaken (A) og klemskruen (B) med hver sin underlagsskive på maskinen. Før høydejusteringsstangen gjennom forsiden på sagen til motordelen (C) og dra denne godt til. Sett læret for tverrskjæring (D) inn i sporet til skyvebordet. BA c6 06.indd 70 10.01.12 11:53...
  • Page 71 (C) och dra åt den ordentligt. til motordelen (C) og træk denne godt fast. Placera kapningstolken (D) i skjutbordets spår. Anbring tværstangen (D) i bordets not. BA c6 06.indd 71 10.01.12 11:53...
  • Page 72 Gjør deg kjent med maskinen og funksjonene til den. Pass på ved start av maskinen at det ikke befinner seg verktøy eller andre deler på den. Sagefunksjon • Velg posisjonen Sage (F). BA c6 06.indd 72 10.01.12 11:54...
  • Page 73 Savefunktion Sågfunktion • Vælg positionen „Save“ (F). • Välj position sågning (F). BA c6 06.indd 73 10.01.12 11:54...
  • Page 74 • Monter dekkhetten og skru den fast med festeskruen. • Juster lengdeanslaget på begge sider på det ønskede målet på skalaen, og skru fast de to fingerskruene igjen. • Slå på maskinen og før arbeidsstykket forsiktig mor sagbladet. BA c6 06.indd 74 10.01.12 11:54...
  • Page 75 önskade måttet på skalan och dra åter åt de båda sider og sæt de to knebelskruer fast igen. klämskruvarna. • Koppla på maskinen och för försiktigt arbetsstycket • Tænd for maskinen og før forsigtigt emnet hen mod till sågklingan. savklingen. BA c6 06.indd 75 10.01.12 11:54...
  • Page 76 • Løs strammehåndtaket (I) og still inn spindelen med håndtaket til øverste stilling. • Fest fresen med en passende spennhylse og sett inn freseringen igjen. • Monter freseanslaget på bordet og still inn avstanden til fresen med strammehåndtakene (K). BA c6 06.indd 76 10.01.12 11:54...
  • Page 77 åter in fräsringen. isæt fræsejernet igen. • Montera fräsanslaget på bordet och ställ med • Fastgør fræseranslaget til bordet og indstil afstanden spänngreppen (K) in avståndet till fräsen. til fræseren ved hjælp af spændegrebene (K). BA c6 06.indd 77 10.01.12 11:54...
  • Page 78 • Før arbeidsstykket til anslaget og mot rotasjonsretningen til fresen. Bruk en påtrykksinnretning 3. Høvelfunksjon • Velg posisjonen Høvle (F). • Sett på og lås verneinnretningen under bordet. BA c6 06.indd 78 10.01.12 11:54...
  • Page 79 Använd matningstryckanordningen. Brug presseanordningen 3. Hyvelfunktion 3. Høvlefunktion • Välj funktionen hyvling (F). • Vælg funktionen „Høvle“ (F). • Placera och regla skyddsanordningen under bordet! • Anbring beskyttelsesanordningen under bordet og lås det fast. BA c6 06.indd 79 10.01.12 11:54...
  • Page 80 • Still høvelakslingsvernet inn på høyden til arbeidsstykket og sikre dette med fingerskruen. • Før arbeidsstykket over bordet til anslaget. Justere og arbeide ved avfasing. Still inn den ønskede vinkelen og fest på begge sider med fingerskruen. BA c6 06.indd 80 10.01.12 11:54...
  • Page 81 Inställning och arbete vid fasning. Indstilling og arbejde ved afhøvling. Ställ in önskad vinkel och dra åt på båda sidorna med Indstil den ønskede vinkel og skru den fast på begge sider klämskruven. ved hjælp af knebelskruen. BA c6 06.indd 81 10.01.12 11:54...
  • Page 82 4. Boring av lange hull Velg funksjonen boring av lange hull (O) • Hold spindelen fast med en unbrakonøkkel, stikk boret for lange hull med den passende spennhylsen inn i spindelen og sett verktøyet godt fast. BA c6 06.indd 82 10.01.12 11:54...
  • Page 83 • Fastlås spindlen ved hjælp af af en unbraconøgle, långhålsborren med den passande spännhylsan i sæt langhulsboret i spindlen med det passende spindeln och dra åt verktyget ordentligt. spændehylster og sæt værktøjet godt fast. BA c6 06.indd 83 10.01.12 11:54...
  • Page 84 • De knivene som er brukt i denne maskinen er ikke egnet til falsing/sinking. • Til slutt senkes vernet for høvelakslingen ned på bordet igjen og høvelakslingen dekkes til. Forsiktig! Fare for skader ved skifte av kniver da de er skarpe. BA c6 06.indd 84 10.01.12 11:54...
  • Page 85 • Sänk därefter ned hyvelaxelkåpan på bordet och täck Advarsel! Ved udskiftning af knivene er der fare for över hyvelaxeln. personskader ved de skarpe knive. Varning! Risk för skada vid byte av skarpa knivstål. BA c6 06.indd 85 10.01.12 11:54...
  • Page 86 Forsiktig! Fare for skader fra sagbladet ved justeringen Ved skifte av sagblad må snittkilen justeres på nytt. Løs sekskantskruen og still inn snittkilen på nytt. Avstanden skal være 3 - 8 mm under sagbladet. Trekk sekskantskruen godt til igjen. BA c6 06.indd 86 10.01.12 11:54...
  • Page 87 Spaltknivens avstånd ska vara 3 - 8 mm nedanför på ny. sågklingan. Dra åter fast sexkantskruven ordentligt. Løsgør sekskantskruen, indstil spaltekilen på ny. Spaltekilen bør være 3 – 8 mm under savklingen. Herefter skrues sekskantskruen godt fast igen. BA c6 06.indd 87 10.01.12 11:54...
  • Page 88: Elektrisk Tilkobling

    EN 60204­1:1997, EN 960/AC: 1997, 98/37/EC – Vedlegg I, ZEK 01.1­08/06.08 Registreringssted TÜV Rheinland, Product Safety Am Grauen Stein D-51105 Köln Aktivert ved CE typegodkjennelse BM 50136818 0001 Sted, dato Ichenhausen, 13.07.2009 Undertegnet Thomas Honigmann (managing director) BA c6 06.indd 88 10.01.12 11:54...
  • Page 89: Elektrisk Tilslutning

    D-51105 Köln Tyskland Inkopplad för CE typprovning BM 50136818 0001 Indstillet til CE typegodkendelse BM 50136818 0001 Ort, datum Ichenhausen, 13.07.2009 Sted, dato Ichenhausen, 13.07.2009 Underskrift Thomas Honigmann (managing director) Underskrift Thomas Honigmann (managing director) BA c6 06.indd 89 10.01.12 11:54...
  • Page 90 Återhållningstid för såg och Remmen lös Spänn remmen. Byt ut den om den är utsliten hyvel >10 sekunder Återhållningstid för fräsen >10 Remmen lös Spänn remmen. Byt ut den om den är utsliten sekunder BA c6 06.indd 90 10.01.12 11:54...
  • Page 91 Remmen er løs. Spænd remmen. Skift den ud, hvis den er slidt. høvl > 10 sekunder. Tilbageholdelsestid for fræser- Remmen er løs. Spænd remmen. Skift den ud, hvis den er slidt. maskine > 10 sekunder. BA c6 06.indd 91 10.01.12 11:54...
  • Page 92 • Tarkista, että pakkauksessa on kaikki osat mukana. • Tutustu laitteeseen ennen käyttöä käyttöohjeen avulla. • Käytä lisävarusteiden varaosina vain alkuperäisiä osia. Varaosia on saatavana Woodster-erikoisliikkeistä. • Ilmoita tilatessasi tuotenumero ja laitteen tyyppi sekä valmistusvuosi. BA c6 06.indd 92 10.01.12 11:54...
  • Page 93 Súčiastky obdržíte • Při objednávce uveďte číslo výrobku typ a rok výroby od vášho Woodster-dealera. přístroje. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ a rok výroby prístroja. BA c6 06.indd 93 10.01.12 11:54...
  • Page 94 Työpisteen imissioarvoihin voivat vaikuttaa vaikutuksen kesto, työtilan laatu, muut melun lähteet, esim. koneiden määrä ja muut lähellä tehtävät toimenpiteet. Sallitut työpistearvot voivat myös vaihdella eri maiden kesken. Käyttäjän täytyy kuitenkin BA c6 06.indd 94 10.01.12 11:54...
  • Page 95 (např. počet strojů a jiných pracovného priestora, iné zdroje hluku atď., napr. počet pracovních aktivit v okolí), atd.. Provozně bezpečné strojov a iných súvislých udalostí. Bezpečné hodnoty na BA c6 06.indd 95 10.01.12 11:54...
  • Page 96 Ammattitoimikunnan ”Periaatteet puuntyöstökoneiden pölypäästöjen mittaukselle (keskitysparametri)” mukaan puulle mitatut pölypäästöarvot ovat alle 2 mg/m . Siten koneeseen liitetyn määräysten mukaisen, vähintään 20 m/s ilmavirtauksen omaavan imurin avulla voidaan turvallisesti alittaa Saksaa koskevat puupölyn raja- arvot. BA c6 06.indd 96 10.01.12 11:54...
  • Page 97 20 m/s lze tedy dosáhnout TRK-hraničných hodnot pre prach zo dreva platných v trvale bezpečného prostředí podle hodnot prachu TRK, Nemeckej spolkovej republike. které jsou platné v Německé spolkové republice. BA c6 06.indd 97 10.01.12 11:54...
  • Page 98 • Huolehdi, että koneen työskentelyalueella ja sen ympäristössä on riittävä valaistus. • Varo työskentelyn aikana: liikkuvat leikkurit voivat vahingoittaa sormia ja käsiä. • Työskentelyn aikana koneessa täytyy olla asennettuna kaikki suojalaitteet ja suojukset. • Pidä muut henkilöt, varsinkin lapset, BA c6 06.indd 98 10.01.12 11:54...
  • Page 99: Bezpečnostní Opatření

    • Jiné osoby, předvším děti, musí být mimo pracoviště, • Pri práci na stroji musia byt‘ namontované všetky mimo stroj zapojený do sítě a mimo kabely. ochranné zariadenia a kryty. BA c6 06.indd 99 10.01.12 11:54...
  • Page 100 • Suoritettujen korjaus- ja huoltotöiden jälkeen kaikki suojalaitteet on asennettava heti takaisin paikoilleen. Sammuta kone häiriöiden korjauksen ajaksi. Vedä pistoke seinästä! • Käytä puun lastujen tai sahajauhon imemiseen imuria. Imurin virtausnopeuden on oltava 20m/s. BA c6 06.indd 100 10.01.12 11:54...
  • Page 101 • K odsávaní hoblín alebo pilín používajte odsávacie • Před každým uvedením stroje do provozu zkontrolujte, zda jsou ochranná zařízení a vypínač funkční. Stroj zariadenie. Rýchlosť prúdu odsávania musí dosahovať nepoužívejte pokud jsou ochranná zařízení, vypínač, 20m/s. BA c6 06.indd 101 10.01.12 11:54...
  • Page 102 • Suurtehoteräisiä pyörösahoja ei saa asentaa. • Halkaisukiila tärkeä suojalaite, joka ohjaa työkappaletta ja estää sahausraon sulkeutumisen sahanterän takana sekä työkappaleen takaiskua. Kiinnitä huomiota halkaisukiilan paksuuteen, se ei saa olla ohuempi kuin sahanterä eikä paksumpi kuin tämän sahausraon leveys. BA c6 06.indd 102 10.01.12 11:54...
  • Page 103 Dávejte pozor na šířku nárazu zpracovávaných kusov. Dávajte pozor na šírku klínového rozrážeče, který nesmí být tenčí než pilový klinového rozrážeč, tento nesmie byt‘ tenší než pílovy BA c6 06.indd 103 10.01.12 11:54...
  • Page 104: Määräysten Mukainen Käyttö

    • Kun konetta käytetään suljetuissa tiloissa, koneeseen täytyy liittää imuri. • Käytä konetta vain silloin, kun se on teknisesti virheettömässä kunnossa ja noudata käyttöohjeessa mainittuja turvallisuusohjeita! Korjauta välittömästi erityiset häiriöt, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden! BA c6 06.indd 104 10.01.12 11:54...
  • Page 105 • Stroj používajte iba v technicky dokonalom stave, podľa které mohou omezit bezpečnost! jeho určenia, bezpečne a s vedomím nebezpečia, v • Bezpečnostní, pracovní a údržbářské předpisy výrobce, súlade s návodom na obsluhu! Zvlášte poruchy, ktoré BA c6 06.indd 105 10.01.12 11:54...
  • Page 106 • Huomioi työvälineen pyörimissuunta oikea syöttösuunta. • Älä jätä käynnissä olevaa konetta valvomatta. • Älä koske työvälineeseen työn jälkeen. Se voi olla erittäin kuuma ja polttaa ihon. • Työskentelyalueella ei saa olla työn aikana rättejä, BA c6 06.indd 106 10.01.12 11:54...
  • Page 107 • Nedotýkejte se nástroje okamžitě po skončení práce. Stroj může být velmi horký a může popálit vaší nástroja. pokožku. • Dbajte na smer otáčania nástroja a na správny smer BA c6 06.indd 107 10.01.12 11:54...
  • Page 108 Käytä suojavarusteita, kuten hiusverkkoa ja vartalonmyötäisiä työvaatteita. • Huolimatta kaikista varotoimenpiteistä voi esiintyä muita riskejä. • Muut riskit voidaan minimoida, kun huomioidaan ”Turvallisuusohjeet” ja ”Määräysten mukainen käyttö” sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. BA c6 06.indd 108 10.01.12 11:54...
  • Page 109: Zbytková Rizika

    • Další rizika mohou být minimalizována dodržováním • Zbytkové rizika môžu byt‘ minimalizované spoločným „Bezpečnostních pravidel“ a „Řádným používáním “, a dodržiavaním „Bezpečnostných pravidel“ a „Použitím dodržováním Návodu k obsluze. podľa určenia “, ako aj Návodu na obsluhu. BA c6 06.indd 109 10.01.12 11:54...
  • Page 110 Kone voidaan kiinnittää työpöytään (kiinnitysvälineet eivät sisälly pakkaukseen!) Kuljetus Konetta saa nostaa ja kuljettaa vain alustalla. Älä koskaan nosta kuljetuksen aikana suojalaitteista, asetuskahvoista, liukupöydästä tai pitkittäisporakoneesta. Kuljetuksen ajaksi kone on irrotettava sähköverkosta. Koneen purkaminen paketista, kuvat sivulla 5 BA c6 06.indd 110 10.01.12 11:54...
  • Page 111 Při přepravě musí být stroj odpojen ze sítě. Pri preprave musí byt‘ stroj odpojený zo siete Vybalení stroje, Obrázek strana 5 Vybalenie stroja, Obrázok strana 5 BA c6 06.indd 111 10.01.12 11:54...
  • Page 112 Asennus 1 Asenna puristusvipu (A) ja puristusruuvi (B) aluslevyn kanssa koneeseen. Vie korkeussäätötanko etuosan kautta sahan moottoriosaan (C) ja kiinnitä se tiukasti. Aseta poikittaisleikkausohjain liukupöydän uurteeseen. BA c6 06.indd 112 10.01.12 11:54...
  • Page 113 části (C) a pevně výšky cez prednú stranu píly k motorovej časti (C) a utáhněte. pevne utáhnite. Vsaďte příčný kalibr (D) do drážky posuvného stolu. Vsaďte priečný kaliber (D) do drážky posuvného stola. BA c6 06.indd 113 10.01.12 11:54...
  • Page 114  Huomio! Koneen saa ottaa käyttöön vain silloin, kun siinä on kaikki suojalaitteet asennettuina. Tutustu huolellisesti koneeseen ja sen toimintoihin. Varmista konetta käynnistäessäsi, että koneen päällä ei ole mitään työvälineitä tai muita osia. Sahaustoiminto • Valitse asento sahaus (F). BA c6 06.indd 114 10.01.12 11:54...
  • Page 115: Uvedení Do Provozu

    Funkce pily Funcia píly • Zvolte polohu řezání (F). • Zvolte polohu rezania (F). BA c6 06.indd 115 10.01.12 11:54...
  • Page 116 Kiinnitä korkeussäätötanko tiukasti säätämisen jälkeen. • Asenna pölysuoja ja kiristä se lukkoruuvilla. • Aseta pitkittäisvastin molemmin puolin haluttuun mittaan asteikolla kiinnitä molemmat kiristysruuvit. • Käynnistä kone ja vie työkappale varovasti sahanterän luo. BA c6 06.indd 116 10.01.12 11:54...
  • Page 117 šrouby. utiahnite obe roubíkové skrutky. • Spusťte stroj a opatrně zaveďte obrobek k pilovému • Spustite stroj a opatrne zaveďte obrobok k pílovému kotouči. kotúču. BA c6 06.indd 117 10.01.12 11:54...
  • Page 118 • Valitse asento jyrsintä (H). • Löysää kiinnityskahvaa (I) ja aseta kara ja kahva ylimpään asentoon. • Kiinnitä jyrsin sopivalla kiinnityshylsyllä ja aseta jyrsinrengas takaisin. • Asenna jyrsimen vastin pöydälle aseta kiinnityskahvojen (K) avulla etäisyys jyrsimeen. BA c6 06.indd 118 10.01.12 11:54...
  • Page 119 • Namontujte frézovou narážku na stůl a upínací rukojetí • Namontujte frézovú narážku na stôl a upínacou (K) nastavte vzdálenost k fréze. rukojeťou (K) nastavte vzdálenosť k fréze. BA c6 06.indd 119 10.01.12 11:54...
  • Page 120 • Vie työkappale vastimeen ja jyrsimen käyntisuuntaa vastaan. Käytä puristinta. 3. Höyläystoiminto • Valitse toiminto höyläys (F). • Aseta suojalaite pöydän alle ja lukitse se. BA c6 06.indd 120 10.01.12 11:54...
  • Page 121 Použite prítlačné zariadenie. 3. Funkce hoblíku 3. Funkcie hoblíku • Zvolte funkci hoblování (F). • Zvolte funkciu hoblovanie (F). • Umístěte ochranné zařízení pod stůl a zablokujte. • Umiestnite ochranné zariadenie pod stôl a zablokujte. BA c6 06.indd 121 10.01.12 11:54...
  • Page 122 Oikohöyläys • Aseta höylän terän suojus työkappaleen korkeudelle ja kiinnitä se kiristysruuvilla. • Vie työkappale vastimeen pöydän yli. Kohdistaminen ja työskentely viisteellä. Aseta haluamasi kulma ja kiinnitä molemmilta puolilta kiristysruuveilla. BA c6 06.indd 122 10.01.12 11:54...
  • Page 123 • Zaveďte obrobek k narážce na stole. • Zaveďte obrobok k narážke na stole. Nastavení a práce při fasetování Nastavenie a práca pri fasetovaniu. Nastavte požadovaný úhel a upevněte oboustranně Nastavte požiadovaný úhol a upevnite obústranne roubíkovým šroubem. roubíkovou skrutkou. BA c6 06.indd 123 10.01.12 11:54...
  • Page 124 • Aseta suojalaite pöydälle ja lukitse se. • Säädä työkappaleen paksuus käsipyörällä (N). Löysää kiinnityskahvaa (M) ja kiinnitä säätämisen jälkeen uudestaan. 4. Pitkittäisporaus Valitse toiminto pitkittäisporaus (O) • Lukitse kara kuusiokoloavaimella, pistä pitkittäispora sopivalla kiinnityshylsyllä karaan ja kiristä työkalu. BA c6 06.indd 124 10.01.12 11:54...
  • Page 125 • Zajistěte vřeteno inbusovým klíčem, zasuňte vrták • Zaistite vreteno inbusovým kľučom, zasuňte vrták podélných děr s vhodnou upínací vložkou do vřetene a podlžných dier s vhodnou upínacou vložkou do vretena nástroj utáhněte. a nástroj utiahnite. BA c6 06.indd 125 10.01.12 11:54...
  • Page 126 • Terävät höylän terät takaavat puhtaan höyläystuloksen ja kuormittavat vähemmän moottoria. • Tässä koneessa käytetyt terät eivät sovellu saumaukseen ja sinkitykseen. • Laske höylän terän suojus uudestaan pöydälle ja peitä höylän akseli. Huomio! Varo teräviä teriä, kun vaihdat niitä. BA c6 06.indd 126 10.01.12 11:54...
  • Page 127 • Uzavieracú ochranu hoblovacej hriadele opäť spustite na stůl a zakryjete hoblovací hřídel, na stôl a zakrzte hoblovacú hriadel, Pozor! Při výměně nože hrozí nebezpečí poranění Pozor! Pri výmene noža hrozí nebezpečie poranení ostrým nožem. ostrým nožom. BA c6 06.indd 127 10.01.12 11:54...
  • Page 128 • Kiinnitä huomiota pyörimissuuntaan.  3. Halkaisukiilan säätö. Huomio! Varo säätäessä sahanterää Kun vaihdat sahanterää, täytyy halkaisukiila säätää uudestaan Löysää kuusiokoloruuvit, säädä halkaisukiila uudestaan. Halkaisukiilan tulisi olla 3 – 8 mm sahanterän alapuolella. Kiristä kuusiokoloruuvit uudestaan. BA c6 06.indd 128 10.01.12 11:54...
  • Page 129 Vzdálenost klínového rozrážeče může být 3 – 8 mm pod Vzďalenost klínového rozrážeča môže byt‘ 3 – 8 mm pilovým kotoučem. Šroub se šestihrannou hlavou opět pod pílovým kotúčom. Skrutku s šesťhrannú hlavú opäť utáhněte. utiahnite. BA c6 06.indd 129 10.01.12 11:54...
  • Page 130 EN 60204­1:1997, EN 960/AC: 1997, 98/37/EC – Liite I, ZEK 01.1­08/06.08 Ilmoitettu paikka TÜV Rheinland, Product Safety Am Grauen Stein D-51105 Köln Kytketty CE mallitarkastus BM 50136818 0001 Paikka, päiväys Ichenhausen, 13.07.2009 Allekirjoitus Thomas Honigmann (managing director) BA c6 06.indd 130 10.01.12 11:54...
  • Page 131: Es Prohlášení O Shodě

    D-51105 Köln Napjené na Napojeno na cE Baumusterprüfung BM 50136818 0001 cE Baumusterprüfung BM 50136818 0001 Místo, datum Místo, dátum Ichenhausen, 13.07.2009 Ichenhausen, 13.07.2009 Podepsán Podpísal Thomas Honigmann (managing director) Thomas Honigmann (managing director) BA c6 06.indd 131 10.01.12 11:54...
  • Page 132 Sahan ja höylän varmuusaika Hihna on löysä. Kiristä hihna. Vaihda se, jos se on kulunut. >10 sekuntia. Jyrsimen varmuusaika>10 se- Hihna on löysä. Kiristä hihna. Vaihda se, jos se on kulunut. kuntia. BA c6 06.indd 132 10.01.12 11:54...
  • Page 133 Zpetná doba zastavenia píly Řemeny sú uvolnené. Řemeny napnite. a hoblovačky >10 Sekund. Vyměňte ich, keď sú opotrebené. Zpetná doba zastavenia fré- Řemeny sú uvolnené. Řemeny napnite. Vyměňte ich, keď sú opot- zy >10 Sekund. rebené. BA c6 06.indd 133 10.01.12 11:54...
  • Page 134 In aanvulling op de veiligheidsinstructies, opgenomen in deze gebruiksaanwijzing en de bijzondere regelgeving in uw land, moet u voorts de algemeen erkende technische regels betreffende het werken met houtbewerkende ma- chines naleven. BA c6 06.indd 134 10.01.12 11:54...
  • Page 135: Algemene Aanwijzingen

    0–42 mm Verstelling van de spilhoogte Rotatiesnelheid 9000 1/min Bovenfrees: Tafelmaat 260 x 125 mm 13 mm Inspanbereik van de boorklauw Sleuvenfrees 6 / 8 / 10 mm Sleufdiepte 45 mm Verticale verplaatsing 60 mm BA c6 06.indd 135 10.01.12 11:54...
  • Page 136 KARAKTERISTIEKE GELUIDSWAARDEN / CIRKELZAAGTAFEL Meetcondities De vermelde waarde zijn emissiewaarden en represen- teren geen waarden voor veilig werken. Hoewel er een verband bestaat tussen de emissieniveaus en de niveaus, BA c6 06.indd 136 10.01.12 11:54...
  • Page 137 Gebruik de machine niet als u vermoeid heid van minstens 20 m/s leiden tot een duurzame veilige bent of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen BA c6 06.indd 137 10.01.12 11:54...
  • Page 138 Gebruik de machine niet als de veilig- heidsvoorzieningen, de schakelaars, de elektrische aan- sluitingen, de steker of andere delen van de machine beschadigd zijn. • De machine moet - als die in bedrijf is - aan de grond BA c6 06.indd 138 10.01.12 11:54...
  • Page 139: Beoogd Gebruik

    • Gebruik een aanvoerstuk om smalle - minder dan 120 • Gebruik de machine uitsluitend als die in technisch mm brede - werkstukken in de lengte te zagen. Gebruik perfecte staat verkeert en uitsluitend voor passende BA c6 06.indd 139 10.01.12 11:54...
  • Page 140 • Vergewis u ervan dat de netspanning overeenkomt met hetgeen is vermeld op het typeplaatje van de machine. • Behandel uw gereedschappen met zorg: ze kunnen uiterst scherp zijn. • Vergewis - alvorens met de machine te gaan werken BA c6 06.indd 140 10.01.12 11:54...
  • Page 141: Overige Risico's

    • Bij het vervangen van gereedschap bestaat er gevaar voor letsel aan vingers en handen. Draag daartoe ge- schikte werkhandschoenen. • Draaiende gereedschappen vormen gevaar letsel als u BA c6 06.indd 141 10.01.12 11:54...
  • Page 142 Duw de hendel voor de hoogteafstelling door de voorzijde van de zaag tot aan de voorzijde van de zaag met de motor (C) en zet deze vast. Duw het verstekkaliber (D) in de groef van de tafel. BA c6 06.indd 142 10.01.12 11:54...
  • Page 143 Maak u vertrouwd met de machine en diens functies. Let erop dat bij het opstarten zich geen gereedschappen of andere zaken op de machine bevinden. Zaagfunctie • Kies de zaagstand ‘Sägen’ (F). BA c6 06.indd 143 10.01.12 11:54...
  • Page 144 • Plaats de langsaanslag aan beide zijden op de gewenste maat, die u op de schaal afleest, en zet beide met behulp van de knevels vast. • Schakel de machine in en voer het werkstuk voorzichtig naar het zaagblad toe. BA c6 06.indd 144 10.01.12 11:54...
  • Page 145 • Span de frees in met de bijpassende huls en plaats de freesring terug. • Monteer de freesaanslag op de tafel en stel de afstand tot de frees in met behulp van de spanhendels (K). BA c6 06.indd 145 10.01.12 11:54...
  • Page 146 • Voer het werkstuk tot aan de aanslag toe tegen de draai- richting van het freesgereedschap in. Maak gebruik van de aanduwvoorziening. 3. Vlakkende functie • Kies de schaafstand ‘Hoblen’ (F). • Plaats de beschermmodule onder de tafel en borg die in zijn stand. BA c6 06.indd 146 10.01.12 11:54...
  • Page 147 • Voer het werkstuk toe tot aan de aanslag op de tafel Positioneren en werken met afschuiningen Stel de gewenste hoek in en zet het werkstuk aan beide uiteinden vast met behulp van de knevels. BA c6 06.indd 147 10.01.12 11:54...
  • Page 148 • Positioneer de werkstukhouder ter hoogte van het werkstuk. Zet de klempgreep (Q) vast en borg die met behulp van de spanschroef (P). BA c6 06.indd 148 10.01.12 11:54...
  • Page 149 Let op! Er bestaat letselgevaar als gevolg van de scherpe beitels. 2. Vervangen van zaagbladen • Zet de schakelaar op UIT! • Ontkoppel de machine van het netwerk. • Neem de tafelinzet weg. BA c6 06.indd 149 10.01.12 11:54...
  • Page 150: Elektrische Aansluiting

    De aansluiting moet worden geaard op een wijze, die gangbaar is voor normale elektrische toestellen. Uitsluitend gekwalificeerde technici mogen aan de elek- trische installatie werken. Het elektrische circuit van de machine is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. BA c6 06.indd 150 10.01.12 11:54...
  • Page 151: Eg­ Verklaring Van Conformiteit

    EN 60204­1:1997, EN 960/AC: 1997, 98/37/EC – Annex I, ZEK 01.1­08/06.08 Geregistreerd bij TÜV Rheinland, Product Safety Am Grauen Stein D-51105 Köln Voorts van toepassing CE typebeproeving BM 50136818 0001 Plaats, datum Ichenhausen, 13­07­2009 Was getekend: Thomas Honigmann (algemeen directeur) BA c6 06.indd 151 10.01.12 11:54...
  • Page 152: Opsporen Van Storingen

    Zet de riem strakker. Vervang de riem als die duurt meer dan 10 seconde. is versleten. Het teruglopen van de profileermachine De riem is te los. Zet de riem strakker. Vervang de riem als die duurt meer dan 10 seconde. versleten is. BA c6 06.indd 152 10.01.12 11:54...
  • Page 153 BA c6 06.indd 153 10.01.12 11:54...
  • Page 154 Getriebe BA c6 06.indd 154 10.01.12 11:54...
  • Page 155 Säge BA c6 06.indd 155 10.01.12 11:54...
  • Page 156 Hobel BA c6 06.indd 156 10.01.12 11:54...
  • Page 157 Fräse BA c6 06.indd 157 10.01.12 11:54...
  • Page 158 Langlochbohrer BA c6 06.indd 158 10.01.12 11:54...
  • Page 159 Overcurrent Electro protection magnetical device Selector Position switch switch 230 V 50 Hz Overheating protection device BA c6 06.indd 159 10.01.12 11:54...
  • Page 160 2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo inadecuado, por inobservancia de las instrucciones. 3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros. La garantía sólo es válida en combinación con la factura. BA c6 06.indd 160 10.01.12 11:54...

This manual is also suitable for:

390 2403 000390 2403 901390 2403 911

Table of Contents