Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Všeobecné Instrukce, Opatřenía Bezpečnostní Pokyny
    • Úvod
    • Výrobní Štítek
    • Popis Chladicího Zařízení
    • Instalace a Umístění
    • Elektrická Přípojka
    • Testování
    • Záruka
    • Popis Zařízení
    • Plnění Tanku Kapalinou
    • Připojení Nápoje a Tlakování
    • Uvedení Do Provozu
    • Jak Pracovat S Rychlospojkami
    • Teplota a Seřízení
    • Montáž Výčepního Kohoutu
    • ČIštění Kondenzátoru
    • Sestrojení Naražeče
    • Sanitace Vodou
    • Náhradní Díly
    • Naražení a Odražení Sudu
    • Údržba
    • Kontrola Před KažDýM PoužitíM
    • Periodické Kontroly
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Tabulka Závad
  • Deutsch

    • Allgemeine Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitshinweise
    • Beschreibung des Kühlers
    • Einleitung
    • Typenschild
    • Installation und Aufstellung
    • Beschreibung des Kühlers
    • Elektrischer Anschluss
    • Garantie
    • Prüfung
    • Anschluss des Getränks und Druckbeaufschlagung
    • Auffüllen des Tanks mit Flüssigkeit
    • Arbeiten mit Schnellkupplungen
    • Inbetriebnahme
    • Aufbau des Zapfkopfes
    • Montage des Zapfhahns
    • Reinigung des Kondensators
    • Temperatur und Einrichtung
    • Anzapfen und Abschlagen des Fasses
    • Ersatzteile
    • Kontrolle vor jedem Betrieb
    • Regelmäßige Kontrollen
    • Umweltschutz
    • Wartung
    • Fehlertabelle
  • Slovenčina

    • Popis Chladiaceho Zariadenia
    • Výrobný Štítok
    • Všeobecné Inštrukcie, Opatreniaa Bezpečnostné Pokyny
    • Úvod
    • Inštalácia a Umiestnenie
    • Elektrická Prípojka
    • Popis Zariadenia
    • Záruka
    • Plnenie Tanku Kvapalinou
    • Pripojenie Nápoja a Tlakovanie
    • Ako Pracovať S Rýchlospojkami
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Montáž Výčapného Kohúta
    • Teplota a Nastavenie
    • Zostavenie Narážača
    • Čistenie Kondenzátora
    • Narazenie a Odrazenie Suda
    • Náhradné Diely
    • Sanitácia Vodou
    • Kontrola Pred KažDýM PoužitíM
    • Ochrana Životného Prostredia
    • Periodické Kontroly
    • Údržba
    • Tabuľka Porúch
  • Magyar

    • A Hűtőberendezés Leírása
    • Bevezetés
    • Gyártási Címke
    • Általános Instrukciók, Intézkedések És Biztonsági Utasítások
    • Telepítés És Elhelyezés
    • A Berendezés Leírása
    • Elektromos Csatlakozó
    • Jótállás
    • Tesztelés
    • A Tartály Megtöltése Folyadékkal
    • Az Ital Csatlakoztatása És Nyomás Alá Helyezés
    • A Gyorscsatlakozók Használata
    • Üzembe Helyezés
    • A Csap Felszerelése
    • A KEG-Fej Összeszerelése
    • A Kondenzátor Tisztítása
    • HőMérséklet És Beállítás
    • A Hordó Csapra Verése És a Csap Levétele
    • Pótalkatrészek
    • SzanitáCIó Vízzel
    • A Környezet Védelme
    • Ellenőrzés Minden Használat Előtt
    • Karbantartás
    • Rendszeres Ellenőrzések
    • Hibatáblázat
  • Hrvatski

    • Naljepnica Proizvodnje
    • Opis Rashladnog Uređaja
    • Opće Upute, Mjere I Sigurnosne Upute
    • Uvod
    • Instalacija I Postavljanje
    • Električni Priključak
    • Ispitivanje
    • Jamstvo
    • Opis Stroja
    • Priključenje Pića I Stavljanje Pod Tlak
    • Punjenje Spremnika Tečnošću
    • Kako Raditi S Brzim Spojnicama
    • Puštanje U Rad
    • Temperatura I Podešavanje
    • Ugradnja Slavine Za Točenje
    • ČIšćenje Kondenzatora
    • Instaliranje I Uklanjanje Bačve
    • Rezervni Dijelovi
    • Sanitacija Vodom
    • Održavanje
    • Periodični Pregledi
    • Provjera Prije Svake Uporabe
    • Zaštita Okoliša
    • Tablica Kvarova
  • Polski

    • Ogólne Zalecenia, Środkii Instrukcje Bezpieczeństwa
    • Tabliczka Fabryczna
    • Wstęp
    • Instalacja I Umieszczenie
    • Gwarancja
    • Opis Urządzenia
    • Przyłącze Elektryczne
    • Podłączenie Napoju I Napełnienie CIśnieniem
    • Używanie Szybkozłączek
    • Czyszczenie Kondensatora
    • Konstrukcja Elementu Do Podłączenia Beczki
    • Temperatura I Regulacja
    • Czyszczenie Za Pomocą Wody
    • CzęśCI Zamienne
    • Podłączenie I Odłączenie Beczki
    • Konserwacja
    • Kontrola Przed Każdym Użyciem
    • Kontrole Okresowe
    • Ochrona Środowiska
    • Tabela Usterek
  • Slovenščina

    • Opis Hladilne Naprave
    • Splošna Navodila, Ukrepi in Varnostni Napotki
    • Tipska Tablica
    • Uvod
    • Postavitev in Namestitev
    • Garancija
    • Opis Naprave
    • Priključitev V Električno Omrežje
    • Napeljava Vodov Za Pijačo in Tlak
    • Polnjenje Rezervoarja S Tekočino
    • Delo S Hitrimi Spojkami
    • Priprava Za Uporabo
    • Montaža Točilne Pipe
    • Sestava Sklopke Za Sod
    • Temperatura in Nastavljanje
    • ČIščenje Kondenzatorja
    • Nadomestni Deli
    • Priklop in Odklop Soda
    • ČIščenje Z Vodo
    • Pregled Pred Vsako Uporabo
    • Redni Pregledi
    • Varovanje Okolja
    • Vzdrževanje
    • Tabela Možnih Okvar
  • Español

    • Descripción del Equipo Refrigerador
    • Etiqueta del Producto
    • Instrucciones Generales, Cuidado E Instrucciones de Seguridad
    • Introducción
    • Instalación y Colocación
    • Conexión Eléctrica
    • Conexión de la Bebida y Presurización
    • Llenado del Tanque de Líquido
    • Cómo Trabajar con Los Conectores Rápidos
    • Puesta en Marcha
    • Limpieza del Condensador
    • Montaje de Cabeza de Vaciado
    • Montaje del Grifo Tirador
    • Temperatura y Puesta a Punto
    • Limpieza Mediante Agua
    • Piezas de Repuesto
    • Pinchar y Despinchar el Barril
    • Mantenimiento
    • Protección del Medio Ambiente
    • Revisión Antes de cada Uso
    • Tabla de Averías
  • Italiano

    • Descrizione del Dispositivo DI Raffreddamento
    • Introduzione
    • Istruzioni Generali, Precauzionie Istruzioni DI Sicurezza
    • Targhetta Segnaletica
    • Installazione E Collocazione
    • Collaudo
    • Collegamento Elettrico
    • Descrizione del Dispositivo DI Raffreddamento
    • Garanzia
    • Collegamento Della Bevanda E Pressurizzazione
    • Riempimento del Fusto con Il Fluido
    • Come Lavorare con Gli Attacchi Rapidi
    • Messa in Servizio
    • Assemblaggio Dell'aprifusto
    • Installazione del Rubinetto Della Spina
    • Pulizia del Condensatore
    • Temperatura E Regolazione
    • Apertura E Chiusura del Fusto
    • Pezzi DI Ricambio
    • Controlli Periodici
    • Controllo Prima DI Ogni Uso
    • Manutenzione
    • Protezione Dell'ambiente
    • Tabella Dei Guasti
  • Norsk

    • Beskrivelse Av Kjøleutstyret
    • Generelle Henstillinger, Tiltak Og Henstillinger Ang. Sikkerhet
    • Innledning
    • Produksjonsskilt
    • Installering Og Plassering
    • Beskrivelse Av Utstyret
    • Elektrisk Tilkoblingsdel
    • Garanti
    • Testing
    • Fylling Av Tanken Med Væske
    • Tilkobling Av Drikkevare Og Trykksetting
    • Hvordan Jobbe Med Hurtigkoblinger
    • Idriftssetting
    • Hulltakerens Konstruksjon
    • Montering Av Tappekran
    • Rengjøring Av Kondensatoren
    • Temperatur Og Justering
    • Hulltaking Og Lukking Av Fat
    • Reservedeler
    • Kontroll Før Hver Gang den Skal Brukes
    • Miljøvern
    • Periodiske Kontroller
    • Vedlikehold
    • Tabell over Defekter
  • Русский

    • Введение
    • Заводская Табличка
    • Общие Указания, Меры Предосторожности И Правила Техники Безопасности
    • Описание Охлаждающего Оборудования
    • Установка И Размещение
    • Гарантия
    • Тестирование
    • Электрический Ввод
    • Описание Оборудования
    • Наполнение Емкости Жидкостью
    • Присоединение Шланга Для Напитка И Подъем Давления В Бочонке
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Как Работать С Быстроразъемными Соединениями
    • Монтаж Разливного Крана
    • Температура И Настройка
    • Установка Заборной Головки
    • Чистка Конденсатора
    • Запасные Части
    • Промывка Водой
    • Установка Заборной Головки На Бочонок И Ее Снятие С Бочонка
    • Охрана Окружающей Среды
    • Периодические Проверки
    • Проверка Перед Каждым Использованием
    • Техническое Обслуживание
    • Таблица Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Number 040-2022 REV00
Valid 2022-01-01
PRŮTOKOVÉ VODNÍ
CHLAZENÍ LINDR
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAPUTAK ZA UPORABU
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ
EN
DE
FR
SK
HU
HR
PL
SL
ES
IT
NO
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Green Line new CWP 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LINDR Green Line new CWP 100

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D‘EMPLOI NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NAPUTAK ZA UPORABU INSTRUKCJA UZYTKOWANIA Number 040-2022 REV00 NAVODILA ZA UPORABO Valid 2022-01-01 INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ PRŮTOKOVÉ VODNÍ CHLAZENÍ LINDR...
  • Page 2 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic mob.: + 420 775 715 494 tel. : +420 495 447 239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu SYMBOLY A ZNAČKY POUŽÍVANÉ V NÁVODU K POUŽITÍ: POZOR: POZNÁMKA: Nedodržení pokynů může být příčinou úrazu, Tento symbol značí...
  • Page 3: Table Of Contents

    Obsah: Úvod ........Popis chladicího zařízení ........Výrobní...
  • Page 4: Úvod

    žití je pokládáno za nepřípustné, a tedy nebez- pečné. Dodavatel neručí za škody způsobené Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit nesprávným používáním. produkt LINDR. 2. POPIS CHLADICÍHO ZAŘÍZENÍ: ZAŘÍZENÍ NEPOUŽÍVEJTE K JINÝM ÚČELŮM, NEŽ JE URČENO VÝROBCEM! Vodní výčepní zařízení je primárně určeno k Zařízení...
  • Page 5: Instalace A Umístění

    POZOR: Nikdy nevkládejte nářadí nebo POZOR: Po vybalení chladič umístěte tak, jiné předměty do vrtule ventilátoru. aby teplo vytvářené chladicí jednotkou mohlo být dostatečně odvětrávané. POZOR: Nikdy se nedotýkejte elektrických POZOR: Na chladič se nesmí pokládat před- částí mokrýma nebo vlhkýma rukama. měty, které...
  • Page 6: Elektrická Přípojka

    6. ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA: bením, nevhodným zacházením, manipulací, nevhodným uskladněním, nebo použitím vý- Zařízení připojte do elektrické přípojky dle spe- robku v rozporu s návodem a jeho konstrukcí cifikace na výrobním štítku daného zařízení. určenou pro daný účel výrobcem. Materiály Elektroinstalace podléhá místním předpisům. vyměněné...
  • Page 7: Plnění Tanku Kapalinou

    9.4 Modelová řada CWP 200 Green Line mobilní new, CWP 300 Green Line mobilní new, CWP 300/Kprofi Green Line mobilní new: 1. Hladinoznak 6. Ventilátor 2. Přepad 7. Kondenzátor 3. Výčepní stojan 8. Plastový tank 4. Hlavní vypínač 9. Motor kompresor 5.
  • Page 8: Uvedení Do Provozu

    11.3 Propojení a tlakování CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Vstup nápoj 8. Redukční ventil 1.st N2/ CO2 2. Výstup nápoj 9. Nápoj 3. Termostat 10. Rychlospojka JG SS 9.5 x 8 mm 4. Naražeč (bajonet, plochý, kombi) 11.
  • Page 9: Teplota A Seřízení

    13.2 Demontáž rychlospojek: Podržte šedý kroužek směrem k tělu rychlospojky a hadici vytáhněte. POZOR: Když nepřidržíte šedý kroužek a budete tahat za hadici, rychlospojka se ještě více zařízne do hadice. POZOR: Při demontáži nesmějí být hadice pod tlakem. 14. TEPLOTA A SEŘÍZENÍ (viz obr.
  • Page 10: Naražení A Odražení Sudu

    18. NARAŽENÍ A ODRAŽENÍ SUDU (viz obr. 18.) 18.1 Naražení sudu: Postup naražení BAJONETOVÉHO naražeče na sud. 18.2 Odražení sudu: Postup odražení BAJONETOVÉHO naražeče na sud. 18.3 Naražení sudu: Postup naražení PLOCHÉHO naražeče na sud. 18.4 Odražení sudu: Postup odražení PLOCHÉHO naražeče na sud. POZOR: Před naražením sudu se ujistěte, že adaptér je čistý! 19.
  • Page 11: Údržba

    POZNÁMKA: Nezapomeňte demontovat výčepní kohout a vyjmout sanitační kuličku. 21. ÚDRŽBA: oprávněnou osobou. Každý měsíc je potřeba Po každém použití nápojové vedení chladiče kontrolovat čistotu kondenzátoru, případné propláchněte tlakem vody (viz Sanitace vo- nečistoty ofouknout tlakem vzduchu, nebo dou). Pro snadnější propláchnutí použijte sani- vyčistit ometením, v opačném případě...
  • Page 12: Tabulka Závad

    25. TABULKA ZÁVAD: Závada Příčina Odstranění neteče nápoj sud špatně naražen zkontrolujte, zda je páka naražeče stlačena dolů zařízení s vestavěným kompresorem - sepnout vypínač zamrzla voda po sanitaci vypnout zařízení a nezbývá než čekat, dokud neza- čne nápoj opět téci (může trvat několik minut, ale i hodin!) zavřený...
  • Page 14 Due to the continuous improvement of the products, the pictures are located in the manual illustrative only and may differ from the purchased goods. This manual is a translation of the original Czech manual. LINDR.CZ s.r.o. Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic mobile: + 420 775 715 494 tel.:+420 495 447 239...
  • Page 15 Contents: Introduction ......Description of the cooler ......Machine plate ..
  • Page 16: Introduction

    1. INTRODUCTION: by incorrect use. Thank you for purchasing this LINDR product. DO NOT USE THE DEVICE FOR PURPOSES 2. DESCRIPTION OF THE COOLER OTHER THAN THOSE STATED BY THE MANU- FACTURER! The under counter dispensing machine with The devices meet safety protection IP21.
  • Page 17: Installation And Placement

    WARNING: Never place tools or other ob- WARNING: After unpacking, place the cool- ject into the fan. er so that heat created by the cooling unit can be vented sufficiently. WARNING: Never touch electrical compo- WARNING: Do not place objects that could nents with wet or damp hands.
  • Page 18: Electrical Connection

    6. ELECTRICAL CONNECTION: by the manufacturer. Materials replaced dur- ing the validity period of the warranty are our Connect the device to a power socket in ac- property. The legitimacy of the warranty claim cordance with specifications on the machine is always decided by an authorised service plate of the device.
  • Page 19: Pouring Fluid Into The Tank

    9.4 Model series CWP 200 Green Line mobilní new, CWP 300 Green Line mobilní new, CWP 300/Kprofi Green Line mobilní new: 1. Lever indicator 6. Fan 2. Overflow 7. Condenser 3. Dispense tower 8. Plastic tank 4. Main switch 9. Motor compressor 5.
  • Page 20: Putting Into Operation

    11.3 Connection and Pressurisation CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Beverage inlet 8. CO2 pressure reducing valve 2. Beverage outlet 9. Beverage 3. Thermostat 10. JG SS 9.5 x 8 mm speed fitting 4. Keg coupler (A-system, S-system, M-sys- 11.
  • Page 21: Temperature And Adjustment

    13.2 Speed Fitting Removal: Hold the grey ring tight against the body of the speed fitting and pull out the hose. WARNING: If you do not hold the grey ring but pull at the hose, the speed fitting will cut even deeper into the hose.
  • Page 22: Keg Tapping And Untapping

    18. KEG TAPPING AND UNTAPPING (see Fig. 18.) 18.1 Keg Tapping Procedure for tapping a keg using an S-system keg coupler. 18.2 Keg Untapping Procedure for untapping a keg using an S-system keg coupler: 18.3 Keg Tapping Procedure for tapping a keg using an A-system keg coupler: 18.4 Keg Untapping Procedure for untapping a keg using an A-system keg coupler: WARNING: Make sure the adapter is clean before tapping the keg!
  • Page 23: Maintenance

    NOTE: Remember to dismount the tap and remove the cleaning balls. 21. MAINTENANCE : Flush the beverage tubing of the cooler engineering qualifications. The condenser after each use with pressurised water (see must be checked for cleanliness every month. Sanitation by Water). To make flushing eas- Any dirt found must be cleaned with com- ier, use a sanitation adapter according to pressed air or wiped off.
  • Page 24: Table Of Malfunctions

    25. TABLE OF MALFUNCTIONS: Malfunction Cause Removal beverage does not flow keg tapped incorrectly check that the keg coupler lever is pushed down device with built-in compressor - turn on the switch water from sanitation froze turn off the device; then wait until the beverage starts flowing again (may take a few minutes, or hours!) compensator is closed move the compensator lever on the tap...
  • Page 26 LINDR.CZ s.r.o. Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic Handy: +420 775 715 494 Tel.: +420 495 447 239 E-Mail: info@lindr.cz Website: www.lindr.cz, www.lindr.eu IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG VERWENDETE SYMBOLE UND ZEICHEN: ACHTUNG: BEMERKUNG: Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Dieses Symbol weist auf Informationen und Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 27 Inhalt: Einleitung ....Beschreibung des Kühlers ....Typenschild ....Allgemeine Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitshinweise ....Installation und Aufstellung ....Elektrischer Anschluss ....Prüfung ....Garantie ....Beschreibung des Kühlers ....Auffüllen des Tanks mit Flüssigkeit ....Anschluss des Getränks und Druckbeaufschlagung ....
  • Page 28: Einleitung

    Der Anbieter haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Verwendung entstehen. LINDR-Produkts entschieden haben. 2. BESCHREIBUNG DES KÜHLERS: VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT FÜR AN- DERE ZWECKE ALS DIE VOM HERSTELLER Die Wasserzapfanlage ist in erster Linie für...
  • Page 29: Installation Und Aufstellung

    mit dem KühlmittelR290! WARNUNG:Stecken Sie niemals Werkzeu- WARNUNG: Stellen Sie das Kühlgerät nach ge oder andere Gegenstände in den Propeller dem Auspacken so auf, dass die vom Kühlagg- des Ventilators. regat erzeugte Wärme ausreichend abgeleitet WARNUNG:Berühren Sie elektrische Teile werden kann. niemals mit nassen oder feuchten Händen.
  • Page 30: Elektrischer Anschluss

    6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: mit der Anleitung und der vom Hersteller vor- gesehenen Zweckbestimmung verursacht Schließen Sie das Gerät an den elektrischen wurden. Während der Garantiezeit ausge- Anschluss an, wie auf dem Typenschild des tauschte Materialien bleiben unser Eigentum. Geräts angegeben. Die Verkabelung unter- Über die Gültigkeit der Garantie entscheidet liegt den örtlichen Vorschriften.
  • Page 31: Auffüllen Des Tanks Mit Flüssigkeit

    9.4 Modellreihe CWP 200 Green Line mobile new, CWP 300 Green Line mobile new, CWP 300/Kprofi Green Line mobile new: 1. Füllstandsanzeige 6. Ventilator 2. Überlauf 7. Kondensator 3. Zapfsäule 8. Kunststofftank 4. Hauptschalter 9. Motorkompressor 5. Thermostat 10. Getränkeeingang 11.
  • Page 32: Inbetriebnahme

    11.3 Anschluss und Druckbeaufschlagung CWP 200 Green Line new, CO2/N2 1. Eingang Getränk 8. Druckminderer 1.st N2/CO2 2. Ausgang Getränk 9. Getränk 3. Thermostat 10. Schnellkupplung JG SS 9,5 x 8 mm 4. Zapfkopf (A, S, M-system) 11. Schnellkupplung JG SS 12,7 x 8 mm 5.
  • Page 33: Temperatur Und Einrichtung

    13.2 Demontage von Schnellkupplungen: Halten Sie den grauen Ring in Richtung des Schnellkupplungskörpers und ziehen Sie den Schlauch heraus. WARNUNG:Wenn Sie den grauen Ring nicht festhalten und am Schlauch ziehen, schneidet die Schnellkupplung noch mehr in den Schlauch ein. WARNUNG:Die Schläuche dürfen bei der Demontage nicht unter Druck stehen. 14.
  • Page 34: Anzapfen Und Abschlagen Des Fasses

    18. FASS ANZAPFEN UND ABSCHLAGEN (siehe Abb. 18) 18.1 Anzapfen des Fasses: Vorgehensweise beim Anzapfen des S-system-Zapfkopfs am Fass. 18.2 Abschlagen des Fasses: Vorgehensweise beim Abschlagen des S-system-Zapfkopfs am Fass. 18.3 Anzapfen des Fasses: Vorgehensweise beim Anzapfen des A-system-Zapfkopfs am Fass. 18.4 Abschlagen des Fasses: Vorgehensweise beim Abschlagen des A-system-Zapfkopfs am Fass.
  • Page 35: Wartung

    BEMERKUNG:Vergessen Sie nicht, den Zapfhahn zu demontieren und die Reinigungsperle zu entfernen. 21. WARTUNG: ner autorisierten Person chemisch desinfiziert werden. Jeden Monat muss die Sauberkeit Spülen Sie die Getränkeleitung des Kühlers des Kondensators überprüft werden, eventu- nach jedem Gebrauch mit Druckwasser aus elle Verunreinigungen sollten mit Druckluft (siehe Reinigung mit Wasser).
  • Page 36: Fehlertabelle

    25. FEHLERTABELLE: Fehler Ursache Beseitigung Getränk fließt nicht Fass schlecht angezapft prüfen Sie, ob der Hebel des Zapfkopfes nach unten gedrückt ist Gerät mit eingebauten Kompressor - Schalter ein- schalten Reinigungswasser einge- schalten Gerät war- froren ten Sie ab, bis das Getränk wieder zu flie- ßen beginnt (das kann einige Minuten, aber auch Stunden dauern!) geschlossener Kompensator bewegen Sie den Kompensatorhebel am Zapfhahn...
  • Page 38 503 15 Nechanice, Czech Republic portable : + 420 775 715 494 tél. : +420 495 447 239 e-mail : info@lindr.cz web : www.lindr.cz, www.lindr.eu SYMBOLES ET SIGNES UTILISÉS DANS LE MODE D’EMPLOI : ATTENTION : REMARQUE : Le non-respect des instructions peut être une Ce symbole indique des informations et cause d’accident ou d’endommagement de...
  • Page 39 Sommaire : Introduction ........Description de l’équipement de refroidissement ........Plaque de production ........Instructions générales, mesures et instructions de sécurité ........Installation et emplacement ........Branchement électrique ........Tests ........Garantie ........Description de l’équipement ........Remplissage du réservoir par un liquide ........
  • Page 40 1. INTRODUCTION : mauvaise utilisation. Nous vous remercions d’avoir décidé d’ache- NE PAS UTILISER L’ÉQUIPEMENT À D’AUTRES ter le produit LINDR. FINS QUE CELLES DÉTERMINÉES PAR LE FA- 2. DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT DE BRICANT ! REFROIDISSEMENT : La tireuse à eau est destinée de manière pri- L’équipement remplit les normes de capot de...
  • Page 41 utilisant le réfrigérant R290 ! ATTENTION : Ne jamais poser d'outils ou ATTENTION : Après le déballage, placer d’autres objets dans l’hélice du ventilateur. le refroidisseur afin que la chaleur créée par ATTENTION : Ne jamais toucher les parties l’unité de refroidissement puisse être suffisam- électriques avec les mains mouillées ou hu- ment ventilée.
  • Page 42 6. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE : une utilisation du produit en contradiction avec le mode d’emploi et sa structure déter- Connectez l’équipement au branchement minée à telle ou telle fin par le fabricant. Les électrique selon la spécification sur l’étiquette matériaux remplacés pendant la garantie de production de l’équipement concret.
  • Page 43 9.3 Série de modèles AS-45 2 x robinet Green Line new, AS-110 INOX Tropical Green Line new, AS-160 INOX Tropical Green Line new : 1. Jauge de niveau 5. Prise de la pompe de refroidissement 2. Déversoir complémentaire 3. Entrée de la boisson 6.
  • Page 44 11.2 Raccordement et pressurisation d’AS-80 Green Line new, C02/ N2 1. Entrée boisson 7. Raccord rapide multiprise 8 x 8 x 8 mm 2. Sortie boisson 8. Détendeur 1.st N2/CO2 3. Prise de la pompe de refroidissement 9. Boisson complémentaire 10.
  • Page 45 13. COMMENT TRAVAILLER AVEC DES RACCORDS RAPIDES (voir image 13.) 13.1 Montage des raccords rapides : Saisissez le raccord rapide et enfoncez à fond le tuyau vers le corps du raccord rapide (environ 20 mm). Le tuyau doit être découpé droit pour une liaison parfaite. Si le tuyau ne peut pas être enfon- cé, son extrémité...
  • Page 46 18. CONNEXION ET DÉCONNEXION DU COUPLEUR DE FÛT (voir image 18.) 18.1 Connexion du coupleur de fût : Procédure de connexion d’un coupleur de fût S-system sur le fût. 18.2 Déconnexion du coupleur de fût : Procédure de déconnexion d’un coupleur de fût S-system. 18.3 Connexion du coupleur de fût : Procédure de connexion d’un coupleur de fût A-system sur le fût.
  • Page 47 REMARQUE : N’oubliez pas de démonter le robinet de tirage et d’enlever la bille nettoyante. 21. ENTRETIEN : jours par une personne agréée. Chaque mois doit être contrôlée la propreté du condensa- Après chaque utilisation, rincez la conduite teur, les éventuelles impuretés doivent être de boisson du refroidisseur par pression d’eau purgées par pression d’air ou nettoyées par (voir Nettoyage par eau).
  • Page 48 25. TABLEAU DES DYSFONCTIONNEMENTS : Dysfonctionnement Cause Suppression la boisson ne coule pas fût mal percé contrôlez que le levier du coupleur est abaissé équipement avec compresseur encastré - enclen- cher l'interrupteur eau gelée après nettoyage éteindre l’équipement attendre simple- ment que la boisson recommence à...
  • Page 49 CZ FR...
  • Page 50 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic mob.: + 420 775 715 494 tel.: +420 495 447 239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu SYMBOLY A ZNAČKY POUŽÍVANÉ V NÁVODE NA POUŽITIE: POZOR: POZNÁMKA: Nedodržanie pokynov môže byť príčinou Tento symbol značí informácie a odporučené...
  • Page 51 Obsah: Úvod ........Popis chladiaceho zariadenia ........Výrobný štítok ........Všeobecné inštrukcie, opatrenia a bezpečnostné pokyny ........Inštalácia a umiestnenie ........Elektrická prípojka ........Testovanie ........Záruka ........Popis zariadenia ........Plnenie tanku kvapalinou ........Pripojenie nápoja a tlakovanie ........Uvedenie do prevádzky ........
  • Page 52: Úvod

    Dodávateľ neručí za škody Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť pro- spôsobené nesprávnym používaním. dukt LINDR. 2. POPIS CHLADIACEHO ZARIADENIA: ZARIADENIE NEPOUŽÍVAJTE NA INÉ ÚČELY, NEŽ JE URČENÉ VÝROBCOM! Vodné...
  • Page 53: Inštalácia A Umiestnenie

    POZOR: Nikdy nevkladajte náradie alebo POZOR: Po vybalení chladič umiestnite tak, iné predmety do vrtule ventilátora. aby teplo vytvárané chladiacou jednotkou mohlo byť dostatočne odvetrávané. POZOR: Nikdy sa nedotýkajte elektrických POZOR: Na chladič sa nesmú klásť predme- častí mokrými alebo vlhkými rukami. ty, ktoré...
  • Page 54: Elektrická Prípojka

    6. ELEKTRICKÁ PRÍPOJKA: nuté chyby výrobku, ktoré neboli spôsobe- né nadmerným opotrebením, nevhodným Zariadenie pripojte do elektrickej prípojky zaobchádzaním, manipuláciou, nevhodným podľa špecifikácie na výrobnom štítku daného uskladnením alebo použitím výrobku v roz- zariadenia. Elektroinštalácia podlieha miest- pore s návodom a jeho konštrukciou určenou nym predpisom.
  • Page 55: Plnenie Tanku Kvapalinou

    9.4 Modelový rad CWP 200 Green Line mobilný new, CWP 300 Green Line mobilný new, CWP 300/Kprofi Green Line mobilný new: 1. Hladinoznak 6. Ventilátor 2. Prepad 7. Kondenzátor 3. Výčapný stojan 8. Plastový tank 4. Hlavný vypínač 9. Motor kompresor 5.
  • Page 56: Uvedenie Do Prevádzky

    11.3 Prepojenie a tlakovanie CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Vstup nápoja 8. Redukčný ventil 1. st N2/CO2 2. Výstup nápoja 9. Nápoj 3. Termostat 10. Rýchlospojka JG SS 9,5 × 8 mm 4. Narážač (A, S, M-system) 11.
  • Page 57: Teplota A Nastavenie

    13.2 Demontáž rýchlospojok: Podržte sivý krúžok smerom k telu rýchlospojky a hadicu vytiahnite. POZOR: Keď nepridržíte sivý krúžok a budete ťahať za hadicu, rýchlospojka sa ešte viac zareže do hadice. POZOR: Pri demontáži nesmú byť hadice pod tlakom. 14. TEPLOTA A NASTAVENIE (pozri obr.
  • Page 58: Narazenie A Odrazenie Suda

    18. NARAZENIE A ODRAZENIE SUDA (pozri obr. 18) 18.1 Narazenie suda: Postup narazenia S-system narážača na sud. 18.2 Odrazenie suda: Postup odrazenia S-system narážača na sud. 18.3 Narazenie suda: Postup narazenia A-system narážača na sud. 18.4 Odrazenie suda: Postup odrazenia A-system narážača na sud. POZOR: Pred narazením sudu sa uistite, že adaptér je čistý! 19.
  • Page 59: Údržba

    POZNÁMKA: Nezabudnite demontovať výčapný kohút a vybrať sanitačnú guľôčku. 21. ÚDRŽBA: oprávnenou osobou. Každý mesiac je potreb- Po každom použití nápojové vedenie chladiča né kontrolovať čistotu kondenzátora, prípad- prepláchnite tlakom vody (pozri Sanitácia vo- né nečistoty ofúknuť tlakom vzduchu alebo dou).
  • Page 60: Tabuľka Porúch

    25. TABUĽKA PORÚCH: Porucha Príčina Odstránenie netečie nápoj sud zle narazený skontrolujte, či je páka narážača stlačená dolu zariadenie so vstavaným kompresorom – zopnúť vypínač zamrzla voda po sanitácii vypnúť zariadenie a nezostáva iné, ako čakať, kým ne- začne nápoj opäť tiecť (môže trvať niekoľko minút, ale aj hodín!) zatvorený...
  • Page 61 CZ SK...
  • Page 62 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic mob.: + 420 775 715 494 tel. : +420 495 447 239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ALKALMAZOTT JELZÉSEK: FIGYELEM: MEGJEGYZÉS: Az utasítások be nem tartása balesetet vagy a Ez az ikon a felhasználónak szóló információ- berendezés sérülését okozhatja.
  • Page 63 Tartalom: ........Bevezetés ........A hűtőberendezés leírása ........Gyártási címke ........Általános instrukciók, intézkedések és biztonsági utasítások ........Telepítés és elhelyezés ........Elektromos csatlakozó ........Tesztelés ........Jótállás ........A berendezés leírása ........A tartály megtöltése folyadékkal ........Az ital csatlakoztatása és nyomás alá helyezés ........
  • Page 64: Bevezetés

    1. BEVEZETÉS: ból eredő károkért. Köszönjük, hogy a LINDR termékét választot- A BERENDEZÉST CSAK A GYÁRTÓ ÁLTAL MEG- HATÁROZOTT CÉLOKRA HASZNÁLJA! 2. A HŰTŐBERENDEZÉS LEÍRÁSA: A berendezések IP21 biztonsági védelemmel A vízhűtéses csapolóberendezés elsősorban rendelkeznek. hordós italok hűtésére szolgál. Az ilyen beren- dezésekben levő...
  • Page 65: Telepítés És Elhelyezés

    használt hűtő közelében! FIGYELEM:Soha ne tegyen szerszámot vagy más tárgyat a ventilátor propellerébe. FIGYELEM: Kicsomagolás után a hűtőt úgy helyezze el, hogy a hűtőegység által kibocsá- FIGYELEM:Soha ne érjen az elektromos ré- tott hő megfelelően ki tudjon szellőzni. szekhez vizes vagy nedves kézzel. FIGYELEM: A hűtőre tilos olyan tárgyakat FIGYELEM:A hűtőegység megfelelő...
  • Page 66: Elektromos Csatlakozó

    6. ELEKTROMOS CSATLAKOZÓ: terméknek a gyártó utasításaitól és a rendel- tetésszerű használatától eltérő módon történő A berendezést a gyártási címkén feltüntetett használatából ered. A jótállás során kicserélt specifikációnak megfelelő elektromos csat- anyagok a mi tulajdonunkat képezik. A jótál- lakozóba kösse be. A villanyszerelésre a helyi lás jogosságáról mindig a szakszerviz dönt.
  • Page 67: A Tartály Megtöltése Folyadékkal

    9.4 CWP 200 Green Line mobil new, CWP 300 Green Line mobil new, CWP 300/Kprofi Green Line mobil new sorozat: 1. Szintjelzés 6. Ventilátor 2. Túlfolyó 7. Kondenzátor 3. Csap állvány 8. Műanyag tartály 4. Főkapcsoló 9. Motor kompresszor 5. Termosztát 10.
  • Page 68: Üzembe Helyezés

    11.3 Csatlakoztatás és nyomás alá helyezés - CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Italbemenet 8. N2/ CO2 1-fok. redukciós szelep 2. Italkimenet 9. Ital 3. Termosztát 10. JG gyorscsatlakozó SS 9,5 x 8 mm 4. KEG-fej (A, S, M-system) 11.
  • Page 69: Hőmérséklet És Beállítás

    13.2 A gyorscsatlakozók leszerelése: Nyomja a szürke gyűrűt a gyorscsatlakozó felé és húzza ki a tömlőt. FIGYELEM: Ha nem tartja a szürke gyűrűt és úgy húzza a tömlőt, a gyorscsatlakozó még jobban belevág a tömlőbe. FIGYELEM: Leszereléskor a tömlők nem lehetnek nyomás alatt. 14.
  • Page 70: A Hordó Csapra Verése És A Csap Levétele

    18. A HORDÓ CSAPRA VERÉSE ÉS A CSAP LEVÉTELE (ld. 18. ábra) 18.1 A hordó csapra verése: A S-system KEG-fej felhelyezése a hordóra. 18.2 A csap levétele: A S-system KEG-fej levétele a hordóról. 18.3 A hordó csapra verése: A A-system KEG-fej felhelyezése a hordóra. 18.4 A csap levétele: A A-system KEG-fej levétele a hordóról.
  • Page 71: Karbantartás

    MEGJEGYZÉS:Ne felejtse el leszerelni a csapot és kivenni a fertőtlenítő golyókat. 21. KARBANTARTÁS: A hűtő italvezetékét minden használat után Havonta ellenőrizni kell a kondenzátor tiszta- öblítse le vízsugárral (ld. Szanitáció vízzel). ságát, az esetleges szennyeződéseket légnyo- A könnyebb öblítés érdekében használja a mással le kell fújni, vagy le kell seperni, külön- KEG-fejnek megfelelő...
  • Page 72: Hibatáblázat

    25. HIBATÁBLÁZAT: Hiba Megoldás nem folyik az ital a hordó rosszul van csapra ellenőrizze, hogy a KEG-fej karja le van-e nyomva verve beépített kompresszoros berendezés - kapcsolja be a kapcsolót megfagyott a víz a szanitá- kapcsolja berendezést, és ció után rad más, mint várni, míg az ital újra foly- ni nem kezd (ez eltarthat néhány percig, de akár több órát is!)
  • Page 74 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic mobitel: + 420.775.715.494 tel. : +420495447239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu SIMBOLI I OZNAKE KORIŠTENE U UPUTAMA ZA UPORABU: PAŽNJA: NAPOMENA: Ne poštivanje uputa može dovesti do ozljeda Ovaj simbol označava podatke i preporučene ili oštećenja aparata.
  • Page 75 Sadržaj: Uvod ........Opis rashladnog uređaja ........Naljepnica proizvodnje ........Opće upute, mjere i sigurnosne upute ........Instalacija i postavljanje ........Električni priključak ........Ispitivanje ........Jamstvo ........Opis stroja ........Punjenje spremnika tečnošću ........Priključenje pića i stavljanje pod tlak ........
  • Page 76: Uvod

    Dostavljač ne jamči za štete Zahvaljujemo vam što ste odlučili kupiti proi- uzrokovane uslijed neispravnog korištenja. zvod LINDR. 2. OPIS RASHLADNOG UREĐAJA: UREĐAJ NE KORISTITE U DRUGE SVRHE NEGO JE ODREDIO PROIZVOĐAČ!! Uređaj za točenje vode prvenstveno je nami-...
  • Page 77: Instalacija I Postavljanje

    hladnjak tako da se toplina od jedinice za hla- PAŽNJA: Alat ili druge predmete nikada đenje može dovoljno ventilirati. nemojte stavljati na lopatice ventilatora. PAŽNJA: Na hladnjak se ne siju stavljati PAŽNJA: Za električne dijelove nikada ne- predmeti koji bi mogli spriječiti cirkuliranje mojte dirati mokrim ili vlažnim rukama.
  • Page 78: Električni Priključak

    6. ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK: nim habanjem, neprikladnim rukovanjem, radom, nepovoljnim skladištenjem ili usli- Uređaj uključite u električni priključak prema jed korištenja proizvoda suprotno uputama specifikaciji na proizvodnoj naljepnici odre- i njegovoj konstrukciji koju je proizvođač za đenog uređaja. Elektroinstalacija podliježe lo- tu svrhu namijenio.
  • Page 79: Punjenje Spremnika Tečnošću

    9.4 Serija modela CWP 200 Green Line mobilni new, CWP 300 Green Line mobilni new, CWP 300/Kprofi Green Line mobilni new: 1. Pokazatelj razine ulja 6. Ventilator 2. Preljev 7. Kondenzator 3. Stalak za točenje 8. Plastični spremnik 4. Glavni prekidač 9.
  • Page 80: Puštanje U Rad

    11.3 Povezivanje i stavljanje pod tlak CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Ulaz pića 8. Redukcijski ventil 1.st N2/ CO2 2. Izlaz pića 9. Piće 3. Termostat 10. Brza spojnica JG SS 9.5 x 8 mm 4. Ručka slavine (A, S, M-system) 11.
  • Page 81: Temperatura I Podešavanje

    13.2 Demontaža brzih spojnica: Držite sivi prsten smjerem prema tijelu brze spojnice i crijevo izvucite. PAŽNJA Ako sivi prsten nećete držati, ali za crijevo vući, brza spojnica će se u crijevo još više urezati. PAŽNJA Tijekom demontaže crijeva ne smiju biti pod tlakom. 14.
  • Page 82: Instaliranje I Uklanjanje Bačve

    18. TEMPERATURA I PODEŠAVANJE BAČVE (vidjeti sliku 18) 18.1 Instaliranje bačve: Postupak instaliranja S-system ručke na bačvu. 18. Uklanjanje bačve: Postupak uklanjanja S-system ručke na bačvu. 18.3 Instaliranje bačve: Postupak instaliranja A-system ručke na bačvu. 18.4 Uklanjanje bačve: Postupak uklanjanja A-system ručke na bačvu. PAŽNJA: Prije instaliranja bačve provjerite da li je adapter čist! 19.
  • Page 83: Održavanje

    NAPOMENA: Nemojte zaboraviti demontirati slavinu za točenje i izvaditi kuglicu za sani- taciju. 21. ODRŽAVANJE: ovlaštenom osobom. Svaki mjesec potrebno Nakon svake uporabe vod pića hladnjaka is- je pregledati čistoću kondenzatora, eventual- perite pod tlakom vode (vidjeti Sanitacija vo- no nečistoće ispuhati pod tlakom zraka, ili oči- dom).
  • Page 84: Tablica Kvarova

    25. TABLICA KVAROVA: Nedostatak Uzrok Odstranjivanje ne curi piće bačva je loše instalirana provjerite je li ručica slavine pritisnuta dolje uređaj s ugrađenim kompresorom - uključite preki- dač smrzla voda nakon sanitacije isključiti uređaj i ne preostaje nego čekati sve dok piće ponovno ne počne curiti (to može trajati nekoli- ko minuta, ali i sati!) zatvoreni kompenzator...
  • Page 86 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic komórka: + 420 775 715 494 tel.: +420 495 447 239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu SYMBOLE I ZNAKI UŻYTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI: UWAGA: NOTATKA: Niestosowanie się do zaleceń może spowodo- Ten symbol oznacza informacje i zalecenia dla wać...
  • Page 87 Spis treści: Wstęp ........Opis chłodziarki ........Tabliczka fabryczna ........Ogólne zalecenia, środki i instrukcje bezpieczeństwa ........Instalacja i umieszczenie ........Przyłącze elektryczne ........Wypróbowanie ........Gwarancja ........Opis urządzenia ........Napełnianie pojemnika płynem ........Podłączenie napoju i napełnienie ciśnieniem ........
  • Page 88: Wstęp

    1. WSTĘP: dy spowodowane w wyniku niewłaściwego użytkowania. Dziękujemy za zakup produktu LINDR. NIE UŻYWAĆ URZĄDZENIA DO INNYCH CE- 2. OPIS SCHŁADZARKI: LÓW, NIŻ JAKIE ZOSTAŁY OKREŚLONE PRZEZ PRODUCENTA! Wodne urządzenie do nalewania napojów jest przeznaczone głównie do chłodzenia napo- Urządzenia spełniają...
  • Page 89: Instalacja I Umieszczenie

    umieścić w taki sposób, aby ciepło wytwarza- UWAGA:Nigdy nie wkładać narzędzi lub in- ne przez jednostkę chłodzącą mogło być od- nych przedmiotów w wirnik wentylatora. powiednio odprowadzane. UWAGA:Nigdy nie dotykać części elek- UWAGA: Na schładzarce nie wolno umiesz- trycznych mokrymi lub wilgotnymi rękami. czać...
  • Page 90: Przyłącze Elektryczne

    6. PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE: strukcją i konstrukcją urządzenia przeznaczo- ną do celów określonych przez producenta. Urządzenie należy przyłączyć do przyłącza Materiały zmienione w trakcie okresu gwaran- elektrycznego, które odpowiada specyfika- cji są naszą własnością. O zasadności roszcze- cji na tabliczce fabrycznej danego urządze- nia gwarancyjnego zawsze podejmuje decyzję...
  • Page 91: Podłączenie Napoju I Napełnienie Ciśnieniem

    9.4 Linia modelowa CWP 200 Green Line mobilna new, CWP 300 Green Line mobilna new, CWP 300/Kprofi Green Line mobilna new: 1. Poziomowskaz 6. Wentylator 2. Odprowadzenie nadmiaru 7. Kondensator 3. Stojak nalewający 8. Zbiornik plastikowy 4. Główny wyłącznik 9. Silnik kompresor 5.
  • Page 92: Używanie Szybkozłączek

    11.3 Podłączenie i napełnienie ciśnieniem CWP 200 Grenn line new, C02/ N2 1. Wlot napoju 7. Szybkozłączka rozdzielacz 8 x 8 x 8 mm 2. Wylot napoju 8. Zawór redukcyjny 1.st N2/ CO2 3. Termostat 9. Napój 4. Element do podłączenia beczki (A, S, 10.
  • Page 93: Temperatura I Regulacja

    13.2 Demontaż szybkozłączek: Przytrzymać szary pierścień w kierunku do korpusu szybkozłączki i wyciągnąć wąż. UWAGA: W przypadku nietrzymania szarego pierścienia i ciągnięcia za wąż, szybkozłączka jeszcze więcej wbije się w niego. UWAGA: Podczas demontażu węże nie mogą być pod ciśnieniem. 14.
  • Page 94: Podłączenie I Odłączenie Beczki

    18. PODŁĄCZENIE I ODŁĄCZENIE BECZKI (zob. rys. 18) 18.1 Podłączenie beczki: Proces podłączenie elementu S-system do beczki. 18.2 Odłączenie beczki: Proces odłączenie elementu S-system od beczki. 18.3 Podłączenie beczki: Proces podłączenie elementu A-system do beczki. 18.4 Odłączenie beczki: Proces odłączenie elementu A-system od beczki. UWAGA: Przed podłączeniem beczki sprawdzić, że adapter jest czysty! 19.
  • Page 95: Konserwacja

    NOTATKA: Należy pamiętać o zdemontowaniu kranu nalewającego i wyjęciu kulki czysz- czącej. 21. KONSERWACJA: przez osobę upoważnioną. Co miesiąc należy Po każdym użyciu wypłukać instalację napoju sprawdzić czystość kondensatora, ewentu- wodą pod ciśnieniem (zob. Czyszczenie za po- alne zanieczyszczenia odmuchać ciśnieniem mocą...
  • Page 96: Tabela Usterek

    25. TABELA USTEREK: Usterka Przyczyna Sposób usunięcia nie cieknie napój źle podłączona beczka sprawdzić, czy dźwignia elementu przyłączeniowe- go jest ściśnięta w dół urządzenie z wbudowanym kompresorem - włączyć włącznik zamarznięta woda po czysz- wyłączyć urządzenie i czekać, dopóki napój nie za- czeniu cznie znów płynąć...
  • Page 97 CZ PL...
  • Page 98 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic mob.: + 420 775 715 494 tel. : +420 495 447 239 e-naslov: info@lindr.cz spletna stran: www.lindr.cz, www.lindr.eu SIMBOLI IN OZNAKE V TEH NAVODILIH ZA UPORABO: POZOR: OPOMBA: Zaradi neupoštevanja napotkov lahko pride Ta simbol označuje informacije in priporočila...
  • Page 99 Vsebina: Uvod ........Opis hladilne naprave ........Tipska tablica ........Splošna navodila, ukrepi in varnostni napotki ........Postavitev in namestitev ........Priključitev v električno omrežje ........Testiranje ........Garancija ........Opis naprave ........Polnjenje rezervoarja s tekočino ........Napeljava vodov za pijačo in tlak ........
  • Page 100: Uvod

    Dobavitelj ne od- govarja za morebitno škodo, nastalo kot pos- Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka znam- ledica nepravilne uporabe. ke LINDR. 2. OPIS HLADILNE NAPRAVE: NAPRAVE NE UPORABLJAJTE V NAMENE, RAZLIČNE OD TISTIH, KI JIH NAVAJA PROI- ZVAJALEC! Točilni aparat z vodnim hlajenjem je predno-...
  • Page 101: Postavitev In Namestitev

    vajanje toplote, ki jo proizvaja hladilna enota. POZOR: Med lopatice ventilatorja nikoli ne POZOR: Na hladilno napravo ne odlagajte vtikajte orodja ali drugih predmetov. predmetov, ki bi lahko ovirali kroženje zraka. POZOR: Delov električne opreme naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi ro- 5.
  • Page 102: Priključitev V Električno Omrežje

    6. PRIKLJUČITEV V ELEKTRIČNO OMREŽ- ali uporabe izdelka v nasprotju z navodili ozi- roma njegovo namensko zasnovo, opredelje- no s strani proizvajalca. Materiali, ki jih je v ga- Napravo priključite v električno vtičnico, ki rancijski dobi potrebno zamenjati, so naša last. ustreza specifikacijam, navedenim na tipski O upravičenosti garancijskih zahtevkov odloča tablici dane naprave.
  • Page 103: Polnjenje Rezervoarja S Tekočino

    9.4 Modelska linija CWP 200 Green Line mobilni new, CWP 300 Green Line mobilni new, CWP 300/Kprofi Green Line mobilni new: 1. Kazalnik nivoja 6. Ventilator 2. Prelivni ventil 7. Kondenzator 3. Točilni steber 8. Plastični rezervoar 4. Glavno stikalo 9.
  • Page 104: Priprava Za Uporabo

    11.3 Napeljava vodov za pijačo in tlak CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Vhod za pijačo 8. Reducirni ventil 1.st N2/ CO2 2. Izhod za pijačo 9. Pijača 3. Termostat 10. Hitra spojka JG SS 9,5 x 8 mm 4.
  • Page 105: Temperatura In Nastavljanje

    13.2 Snemanje hitrih spojk: Sivi obroček tiščite ob hitro spojko in izvlecite cev. POZOR: Če ne boste tiščali sivega obročka in boste vlekli za cev, se bo hitra spojka še bolj globoko zarezala v cev. POZOR: Med snemanjem spojk cevi ne smejo biti pod tlakom. 14.
  • Page 106: Priklop In Odklop Soda

    18. PRIKLOP IN ODKLOP SODA (glej sl. 18.) 18.1 Priklop soda: Postopek za priklop soda za sklopko TIPA S. 18.2 Odklop soda: Postopek za odklop soda za sklopko TIPA S. 18.3 Priklop soda: Postopek za priklop soda za sklopko TIPA A. 18.4 Odklop soda: Postopek za odklop soda za sklopko TIPA A.
  • Page 107: Vzdrževanje

    OPOMBA: Ne pozabite sneti točilne pipe in odstraniti čistilnih kroglic. 21. VZDRŽEVANJE: pooblaščena oseba. Vsak mesec je treba pre- Po vsaki uporabi vod za pijačo v hladilni nap- verjati čistočo kondenzatorja in morebitne ravi izplaknite s curkom vode (glej Čiščenje z nečistoče izpihati s stisnjenim zrakom ali vodo).
  • Page 108: Tabela Možnih Okvar

    25. TABELA MOŽNIH OKVAR: Okvara Vzrok Rešitev pijača ne teče sod je nepravilno priklopljen preverite, da je ročka sklopke potisnjena navzdol naprava z vgrajenim kompresorjem - vklopite stikalo zmrznjena voda po čiščenju izklopite napravo in počakajte, da pijača začne po- novno teči (to lahko traja nekaj minut, lahko pa tudi nekaj ur!) zaprt kompenzator...
  • Page 109 CZ SL...
  • Page 110 LINDR.CZ s.r.o. Sadová 132 503 15 Nechanice, República Checa móvil: 00 420 775 715 494 tel. : 00 420 495 447 239 correo electrónico: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu SÍMBOLOS Y MARCAS UTILIZADAS EN LAS INSTRUCCIONES DE USO: ATENCIÓN: NOTA: El incumplimiento de las instrucciones puede Este símbolo marca la información y las reco-...
  • Page 111 Contenido: Introducción ........Descripción del equipo refrigerador ........Etiqueta del producto ........Instrucciones generales, cuidado e instrucciones de seguridad ........Instalación y colocación ........Conexión eléctrica ........Pruebas ........Garantía ........Descripción del equipo ........Llenado del tanque de líquido ........
  • Page 112: Introducción

    Le damos las gracias por haber elegido com- uso inadecuado. prar un producto LINDR. ¡NO UTILICE EL EQUIPO PARA OTROS USOS A 2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO REFRIGE- LOS INDICADOS POR EL FABRICANTE! RADOR: El sistema tirador de agua está...
  • Page 113: Instalación Y Colocación

    ATENCIÓN:Nunca coloque herramientas u ATENCIÓN: Tras remover el refrigerador del otros objetos en la hélice del ventilador. embalaje, colóquelo de tal manera que el calor ATENCIÓN:Nunca toque las partes eléctri- producido por la unidad de refrigeración pue- cas con las manos mojadas o húmedas. da ventilarse adecuadamente.
  • Page 114: Conexión Eléctrica

    6. CONEXIÓN ELÉCTRICA: to de forma contraria a la indicada en la ins- trucciones y su construcción destinada al fin Conecte el equipo a la conexión eléctrica se- especificado por el fabricante. Los materiales gún la especificación en la etiqueta del pro- sustituidos durante el periodo de garantía se- ducto del equipo en particular.
  • Page 115: Llenado Del Tanque De Líquido

    9.4 Modelová řada CWP 200 Green Line new móvil, CWP 300 Green Line new móvil, CWP 300/Kprofi Green Line new móvil 1. Sensor de nivel 6. Ventilador 2. Vertedor 7. Condensador 3. Soporte tirador 8. Tanque de plástico 4. Interruptor principal 9.
  • Page 116: Puesta En Marcha

    11.3 Conexión y presurización CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Entrada de la bebida 8. Reductor regulador 1.st N2/ CO2 2. Salida de la bebida 9. Bebida 3. Termostato 10. Conector rápido JG SS 9.5 x 8 mm 4.
  • Page 117: Temperatura Y Puesta A Punto

    13.2 Desmontaje del conector rápido: Mantenga el anillo gris en dirección al cuerpo del conector rápido y extraiga la manguera. ATENCIÓN: Si no sujeta el anillo gris y tira de la manguera, el conector rápido se cerrará todavía más sobre la manguera. ATENCIÓN: Durante el desmontaje, la manguera no debe estar bajo presión.
  • Page 118: Pinchar Y Despinchar El Barril

    18. PINCHAR Y DESPINCHAR EL BARRIL (véase la Fig. 18.) 18.1 Pinchar el barril: Procedimiento para pinchar la cabeza de vaciado de TIPO S al barril. 18.2 Despinchar el barril: Procedimiento para despinchar la cabeza de vaciado de TIPO S del barril. 18.3 Pinchar el barril: Procedimiento para pinchar la cabeza de vaciado de TIPO A al barril.
  • Page 119: Mantenimiento

    NOTA: No olvide desmontar el grifo tirador y extraer las bolitas de limpieza. 21. MANTENIMIENTO: por una persona autorizada. Es necesario re- Enjuague el conducto de la bebida median- visar cada mes si el condensador está limpio, te agua a presión (véase Limpieza median- en caso de suciedad, eliminarla mediante aire te agua).
  • Page 120: Tabla De Averías

    25. TABLA DE AVERÍAS: Avería Causa Eliminación no fluye la bebida barril mal pinchado compruebe si la palanca de la cabeza de vaciado está apretada hacia abajo equipo con compresor incorporado - presionar interruptor agua congelada tras la apagar el equipo y no queda otra opción limpieza más que esperar hasta que la bebida vuel- va a salir (¡puede tardar algunos minutos o...
  • Page 121 CZ ES...
  • Page 122 Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic GSM: + 420 775 715 494 tel.: +420 495 447 239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu SIMBOLI E SEGNI UTILIZZATI NELLE ISTRUZIONI PER L’USO: ATTENZIONE: NOTA: Il mancato rispetto delle istruzioni può causa- Questo simbolo indica informazioni e consigli re lesioni o danni alla macchina.
  • Page 123 Indice: Introduzione ........Descrizione del dispositivo di raffreddamento ........Targhetta segnaletica ........Istruzioni generali, precauzioni e istruzioni di sicurezza ........Installazione e collocazione ........Collegamento elettrico ........Collaudo ........Garanzia ........Descrizione del dispositivo di raffreddamento ........Riempimento del fusto con il fluido ........
  • Page 124: Introduzione

    Il fornitore non è responsabile dei dan- ni causati da un uso improprio. Grazie per aver scelto di acquistare un prodot- to LINDR. NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO PER SCOPI 2. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO DI DIVERSI DA QUELLI PREVISTI DAL PRODUT-...
  • Page 125: Installazione E Collocazione

    con il refrigerante R290! ATTENZIONE: Non inserire mai strumenti o ATTENZIONE: Dopo il disimballaggio, po- altri oggetti nell'elica del ventilatore. sizionare il refrigeratore in modo che il calore ATTENZIONE: Non toccare mai le parti elet- generato dall'unità di raffreddamento possa triche con le mani bagnate o umide.
  • Page 126: Collegamento Elettrico

    6. COLLEGAMENTO ELETTRICO: alle istruzioni e alla sua costruzione stabilita dal produttore per il suo scopo. I materiali so- Collegare il dispositivo alla connessione elet- stituiti durante il periodo di garanzia sono di trica come specificato sulla targhetta segna- nostra proprietà. Il centro di assistenza autoriz- letica del dispositivo.
  • Page 127: Riempimento Del Fusto Con Il Fluido

    9.4 Gamma di modelli CWP 200 Green Line mobile new, CWP 300 Green Line mobile new, CWP 300/Kprofi Green Line mobile new: 1. Indicatore di livello 6. Ventilatore 2. Limitatore 7. Condensatore 3. Rubinetto della spina 8. Fusto di plastica 4.
  • Page 128: Messa In Servizio

    11.3 Collegamento e pressurizzazione CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Ingresso bevanda 8. Riduttore di pressione 1.st N2/ CO2 2. Uscita bevanda 9. Bevanda 3. Termostato 10. Raccordo rapido JG SS 9.5 x 8 mm 4. Aprifusto (tipo S, A o M) 11.
  • Page 129: Temperatura E Regolazione

    13.2 Smontaggio dei raccordi rapidi: Tenere l’anello grigio verso il corpo del raccordo rapido ed estrarre il tubo flessibile. ATTENZIONE: Se si estrae il tubo flessibile senza tenere l’anello grigio, il raccordo rapido penetrerà ancora di più nel tubo flessibile. ATTENZIONE: I tubi flessibili non devono essere sotto pressione durante lo smontaggio.
  • Page 130: Apertura E Chiusura Del Fusto

    18. APERTURA E CHIUSURA DEL FUSTO (cfr. fig. 18.) 18.1 Apertura del fusto: Procedura di apertura dell’aprifusto TIPO S. 18.2 Chiusura del fusto: Procedura di chiusura dell’aprifusto TIPO S. 18.3 Apertura del fusto: Procedura di apertura dell’aprifusto TIPO A. 18.4 Chiusura del fusto: Procedura di chiusura dell’aprifusto TIPO A.
  • Page 131: Manutenzione

    NOTA: Non dimenticare di smontare il rubinetto della spina e di rimuovere la sfera igie- nizzante. 21. MANUTENZIONE: da una persona qualificata. Ogni mese è ne- Dopo ogni utilizzo, sciacquare il condotto del- cessario controllare la pulizia del condensato- la bevanda del refrigeratore con acqua pres- re, eventuali impurità...
  • Page 132: Tabella Dei Guasti

    25. TABELLA DEI GUASTI: Guasto Causa Rimozione la bevanda non scorre fusto aperto male controllare che la leva dell’aprifusto sia premuta verso il basso dispositivo con compressore integrato - chiudere l’interruttore acqua congelata dopo l’igie- spegnere il dispositivo e non rimane che at- nizzazione tendere bevanda...
  • Page 133 CZ IT...
  • Page 134 Sadová 132 503 15 Nechanice, Tsjekkia Mob.: + 420 775 715 494 Tel.: + 420 495 447 239 E-post: info@lindr.cz Nettsted: www.lindr.cz, www.lindr.eu SYMBOLER OG MERKER SOM ER BRUKT I BRUKSANVISNINGEN: OBS! MERKNAD: Unnlatelse av å følge anvisningene vil kunne Dette symbolet indikerer informasjon og føre til personskade eller skade på...
  • Page 135 Innhold: Innledning ........Beskrivelse av kjøleutstyret ........Produksjonsskilt ........Generelle henstillinger, tiltak og henstillinger ang. sikkerhet ........Installering og plassering ........Elektrisk tilkoblingsdel ........Testing ........Garanti ........Beskrivelse av utstyret ........Fylling av tanken med væske ........Tilkobling av drikkevare og trykksetting ........
  • Page 136: Innledning

    1. INNLEDNING: gjennomstrømningskjøling av drikkevarer. All annen bruk anses som ulovlig og derfor far- Takk for at du har kjøpt et LINDR-produkt. lig. Leverandøren er ikke ansvarlig for skader 2. BESKRIVELSE AV KJØLEUTSTYRET: forårsaket av feil bruk. IKKE BRUK UTSTYRET TIL ANDRE FORMÅL Vanntappeutstyret er i første rekke beregnet...
  • Page 137: Installering Og Plassering

    OBS! Sett aldri verktøy eller andre gjen- OBS! Plasser kjøleren etter utpakking slik stander inn i viftehjulet. at varmen som genereres av kjøleenheten kan ventileres tilstrekkelig. OBS! Berør aldri elektriske deler med våte OBS! Gjenstander som hindrer luftsirku- eller fuktige hender. lasjonen får ikke plasseres på...
  • Page 138: Elektrisk Tilkoblingsdel

    6. ELEKTRISK TILKOBLINGSDEL: forårsaket av overdreven slitasje, feil håndte- ring, tukling, uegnet oppbevaring eller bruk Koble utstyret til den elektriske tilkoblings- av produktet i strid med anvisningene og dets delen slik det går fram av spesifikasjonene på konstruksjon slik det av produsenten er fast- den aktuelle enhetens produksjonsskilt.
  • Page 139: Fylling Av Tanken Med Væske

    9.4 Modellserie CWP 200 Green Line mobil new, CWP 300 Green Line mobil new, CWP 300/Kprofi Green Line mobil new: 1. Nivåmerke 6. Ventilator 2. Overrenning 7. Konsensator 3. Tappestativ 8. Plasttank 4. Hovedbryter 9. Motorkompressor 5. Termostat 10. Inntak drikkevare 11.
  • Page 140: Idriftssetting

    11.3 Sammenkobling og trykksetting CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Inntak drikkevare 8. Reduksjonsventil 1.st N2/CO2 2. Uttak drikkevare 9. Drikkevare 3. Termostat 10. Hurtigkobling JG SS 9,5 x 8 mm 4. Hulltaker (type S, A eller M) 11.
  • Page 141: Temperatur Og Justering

    13.2 Demontering av hurtigkoblingen: Hold den grå ringen i retning hurtigkoblingens korpus og dra ut slangen. OBS! Dersom du ikke holder fast på den grå ringen og drar i slangen, skjærer hurtigkoblingen seg enda mer inn i slangen. OBS! Under demontering får ikke slanger være under trykk. 14.
  • Page 142: Hulltaking Og Lukking Av Fat

    18. HULLTAKING OG LUKKING AV FAT (se fig. 18.) 18.1 Hulltaking av fat: Framgangsmåte ved bruk av TYPE S-hulltaker til å ta hull på fat. 18.2 Lukking av fat: Framgangsmåte ved bruk av TYPE S-hulltaker til å lukke fat. 18.3 Hulltaking av fat: Framgangsmåte ved bruk av TYPE A hulltaker til å...
  • Page 143: Vedlikehold

    MERKNAD: Ikke glem å demontere tappekranen og ta løs desinfiseringskulen. 21. VEDLIKEHOLD: av en autorisert person. Det er nødvendig å Skyll med vann under trykk hver gang kjøle- hver måned kontrollere kondensatorens ren- rens drikkevareledning har vært i bruk (se het, og eventuelt blåse ut smuss med trykkluft, Desinfisering med vann).
  • Page 144: Tabell Over Defekter

    25. TABELL OVER DEFEKTER: Defekt Årsak Botemiddel Drikkevaren renner ikke ut Fatet er tatt hull på gal måte Sjekk hvorvidt spaken til å ta hull er trykket ned Utstyr med innebygd kompressor - koble inn avslåingsbryteren Vannet frøs etter desinfise- Slå...
  • Page 146 LINDR.CZ s.r.o. Sadová 132 503 15 Nechanice, Czech Republic моб.: + 420 775 715 494 тел.: +420 495 447 239 e-mail: info@lindr.cz web: www.lindr.cz, www.lindr.eu СИМВОЛЫ И ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: ВНИМАНИЕ! ПРИМЕЧАНИЕ: Несоблюдение инструкций может Этот символ обозначает информацию и...
  • Page 147 Содержание: 1. Введение ....2. Описание охлаждающего оборудования ....3. Заводская табличка ....4. Общие указания, меры предосторожности и правила техники безопасности ....5. Установка и размещение ....6. Электрический ввод ....7. Тестирование ....8. Гарантия ....9. Описание оборудования ....
  • Page 148: Введение

    1. ВВЕДЕНИЕ: предназначено для проточного охлажде- ния напитков. Любое другое использование Благодарим Вас за приобретение изделия оборудования считается неприемлемым и, фирмы «LINDR». следовательно, опасным. Поставщик не не- 2. ОПИСАНИЕ ОХЛАЖДАЮЩЕГО сет ответственности за ущерб, вызванный ОБОРУДОВАНИЯ: неправильным использованием оборудо- Водяное разливочное оборудование пред- вания.
  • Page 149: Установка И Размещение

    ВНИМАНИЕ! Перед любым вмешатель- ВНИМАНИЕ! Внеочередное техническое ством в оборудование ВСЕГДА отключайте обслуживание и сервисное обслуживание его от электросети – например, перед его системы охлаждения должны проводиться чисткой и техническим обслуживанием: по- обученными, авторизованными техниками, ставьте термостат в положение «O» и извле- знакомыми...
  • Page 150: Электрический Ввод

    Минимальное расстояние от вентиляци- онных отверстий до препятствий должно 7. ТЕСТИРОВАНИЕ: составлять 200 мм, а от конденсатора – 500 Изделие поставляется готовым к немедлен- мм. Там, где нет вентиляционных отвер- ному использованию. стий, минимальное расстояние должно со- ставлять 70 мм. Используйте оборудование 8.
  • Page 151: Описание Оборудования

    9. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (см. рис. 9.) 9.1 Модельные ряды CWP 100 Green Line new, CWP 100 Green Line new, CWP 300 Green Line new: 1. Индикатор уровня 7. Охлаждающая петля 2. Слив 8. Главный выключатель 3. Вход напитка 9. Термостат 4.
  • Page 152: Наполнение Емкости Жидкостью

    10. НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ЖИДКОСТЬЮ (см. рис. 10.) Заполните пластиковую емкость чистой водой без химической обработки до отметки MAX. ВНИМАНИЕ! Перед началом работы заполните емкость чистой водой до отметки MAX. Не используйте химические средства, они могут привести к повреждению систе- мы охлаждения. Экологически чистый антифриз на основе пропиленгликоля может быть...
  • Page 153: Ввод В Эксплуатацию

    11.3 Соединение и подъем давления CWP 200 Green Line new, C02/ N2 1. Вход напитка 8. Редукционный клапан 1.st N2/ CO2 2. Выход напитка 9. Напиток 3. Термостат 10. Быстроразъемное соединение JG SS 9,5 4. Заборная головка (тип S, A или M) x 8 мм...
  • Page 154: Температура И Настройка

    13.2 Демонтаж быстроразъемных соединений: Извлеките шланг, удерживая серое кольцо в направлении корпуса быстроразъемного сое- динения. ВНИМАНИЕ! Если не удерживать серое кольцо и тянуть за шланг, то быстроразъемное соединение еще больше врежется в шланг. ВНИМАНИЕ! Во время демонтажа шланги не должны находиться под давлением. 14.
  • Page 155: Установка Заборной Головки На Бочонок И Ее Снятие С Бочонка

    18. УСТАНОВКА ЗАБОРНОЙ ГОЛОВКИ НА БОЧОНОК И ЕЕ СНЯТИЕ С БОЧОНКА (см. рис. 18.) 18.1 Установка заборной головки: Процедура установки ТИП S заборной головки на бочонок. 18.2 Съем заборной головки: Процедура съема ТИП S заборной головки с бочонка. 18.3 Установка заборной головки: Процедура...
  • Page 156: Техническое Обслуживание

    ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте демонтировать разливной кран и извлечь промывочный шарик. 21. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ: цию охладителя,это должно делать уполно- моченное лицо. Ежемесячно необходимо После каждого использования промывайте проверять чистоту конденсатора, любые линию подачи напитков в охладителе во- загрязнения следует продуть сжатым воз- дой...
  • Page 157: Таблица Неисправностей

    25. ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТЕЙ: Неисправность Причина Устранение напиток не течет неправильный забор на- проверьте, повернут ли рычажок заборной го- питка из бочонка ловки вниз оборудование со встроенным компрессором – включите выключатель замерзла вода после выключите устройство и подожди- чистки те, пока напиток...
  • Page 161 11.1 11.2...
  • Page 162 11.3 13.1 13.2 0 = OFF 1 = MAX. 8°C 7 = MIN. 2°C...
  • Page 163 min. max. 17.1...
  • Page 164 17. A 17.2 5/8“-3/8“(9,5mm) 5/8“-5/16(8mm)
  • Page 165 18.1...
  • Page 166 18.2 18.3...
  • Page 167 18.4...

Table of Contents