Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung dieses KETTLER- Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten und Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Page 3
Das Kinderfahrzeug ist ein unbeleuchtetes Spielgerät. Die Benutzung im Dunklen ist gefährlich. Zur Handhabung Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Gerätes immer alle Schraub- und Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz. Unterweisen Sie Kinder im richtigen Umgang mit dem Fahrzeug und machen Sie sie auf mögli- che Gefahren aufmerksam.
KETTLER product. Keep the instructions in a safe place for information or for ordering spare parts. This KETTLER product has been designed in accordance with the latest standards of safety and sub- jected to constant quality monitoring.
Page 5
Please bear in mind that children are very often not able to judge their own capabilities and cer- tain (dangerous) situations. Also consider that a natural urge to play plus their temperament may lead children into unforeseen situations for which the manufacturer cannot be held responsible. Please ensure that the wheeled toy is only used in surroundings free of danger.
Ce produit KETTLER a été conçue conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabri- quée sous une surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises dans ce contexte sont utilisées lors de notre travail de développement.
Page 7
la durabilité du véhicule. Avant la mise en circulation du véhicule, assurez-vous si l’assemblage a été exécuté correctement et contrôlé par un adulte. Bien qu’une utilisation correcte et appropriée exclue tout risque pour les enfants, ne laissez pas les enfants jouer sans surveillance. S’agissant d’un véhicule de jeu, ce véhicule ne répond pas aux normes d’agrément pour la circu- lation sur la voie publique.
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door. U krijgt waardevolle adviezen voor uw veiligheid alsmede voor het gebruik en het onderhoud van dit KETTLER product. Bewaar deze handleiding voor informatie, onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen Dit KETTLER product werd volgens de laatste veiligheidseisen geconstrueerd en wordt voortdurend op kwaliteit gecontroleerd.
Page 9
Er kunnen anders onvoorziene schades / gevaren ontstaan. Gebruik indien nodig uitsluitend originele KETTLER-onderdelen! Alle KETTLER kindervoertuigen voldoen aan de EN 71-1/-2/-3 (europa-norm “veiligheid van speel- goed”). Door ondeskundige reparaties en bouwtechnische wijzigingen (demontage van originele onderde- len, aanbouw van niet geoorloofde delen, etc.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan of de levens-...
KETTLER. Mantenga este manual a su alcance, para su propia información, para los trabajos de mantenimiento y para los pedidos de recambios.
Page 11
En el caso de necesidad sólo use piezas de recambio origi- nales de la marca KETTLER. Todos los vehículos para niños de la marca KETTLER cumplen la norma europea EN 71-1/-2/-3 (”Seguridad de los juguetes”).
Page 12
Importante: las piezas de recambio que se debe atornillar siempre se suministran y facturan sin tornillos. Si necesita los tornillos correspondientes, indíquelo en el suplemento “con tornillos” cuan- do haga el pedido. KETTTAL S. A. · Aragon 316 · E-08009 Barcelona http://www.kettler.net...
KETTLER. Conservate le presenti istruzioni a titolo informativo ovvero per lavori di manu- tenzione o per l’ordinazione di parti di ricambio. Questo prodotto KETTLER è stato costruito secondo lo stato attuale delle prescrizioni di sicurezza in osservanza di una continua sorveglianza della qualità. Facciamo influire nella nostra produzione le cognizioni ricavate in questo ambito.
Page 14
Il veicolo per bambini è un giocattolo senza illuminazione. Il suo uso al buio è pericoloso. Utilizzo Prima di ogni utilizzo, controllate sempre tutti i collegamenti a vite e gli incastri dell’attrezzo, non- ché siano nella corretta posizione tutti i dispositivi di sicurezza. Istruite bene i bambini sul corretto uso del veicolo e avvertiteli sui possibili pericoli.
Qualora si dovesse necessitare dell’apposito materiale di avvita-mento, questo va indicato in occasione dell’ordinazione della parte di ricambio aggiungendo „con materiale di avvi- tamento“. KETTLER SRL · Strada Per Pontecurone 5 · I-15053 Castelnuovo Scriva (AL) http://www.kettler.net Ważne informacje Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać...
Page 16
zone, to zabawę należy nadzorować. Pojazd jest zabawką, a więc nie odpowiada przepisom o dopuszczaniu do publicznego ruchu drogowego, i dlatego zakazane jest poruszanie się nim w ramach ruchu drogowego. Proszę pamiętać, że przy używaniu huśtawek, drabinek, trójkołowców itp. użytkownik zawsze narażony jest na niebezpieczeństwo spadnięcia, przewrócenia się...
Page 17
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo są rozliczane i dostarczane bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest stosowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części zamiennych zaznaczyć to dopiskiem "mit Verschraubungsmaterial" ("z materiałem montażowym"). KETTLER Polska Š ul. Kossaka 110 Š PL-64-92 Pila www.kettler.net...
Page 19
Messhilfe für Verschraubungsmaterial Measuring help for screw connections Meethulp voor schroefmateriaal Misure per i materiali di avvitamento Gabarit pour système de serrage Ayuda para la medición de los tornillos Wzornik do połączeń śrubowych...
Page 20
Zur Montageerleichterung die Lenkergriffe in warmen Wasser anwärmen. The grips can be pushed onto the handleb ars more easily if they are first soaked in warm water. Pour faciliter le montage, chauffer les les poignées du guidon dans de l'eau chaude. Voor en eenvoudigere montage de handgre- pen in warm water voorverwarmen.
Page 25
1,5 bar/20 PSI Luftbefüllung Luchtbanden • Der schlauchlose Reifen muss korrekt auf • De rubber band dient correct op de velg der Felge sitzen. te zitten. • Formen Sie den Reifen mit gleichmäßigem • Duw de band op de velg zoals weerge- Druck während des Befüllens an den geven, zodat de band tijdens het Felgenrand an.
Page 26
Ersatzteilzeichnung Art. Nr. 08170-000 Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die auf der Rückseite gestempelte Kontrollnummer oder die Seriennummer des Gerätes an. Kontroll/Serien-Nr: Bestellbeispiel: „Artikelnummer 08170-000Ersatzteilnr. 10100168 / 1 Stück / ...“ Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert.
Page 27
Ersatzteilstückliste für „TRIKETT“, Art.-Nr. 08170-000 Art.-Nr.08170-000 Pos. Bezeichnung Ersatzteilnr. Rahmen 91611104 (kpl. m. Lenkkopfbuchse u. Führungsbuchse) Lenkkopfbuchse 70122051 Führungsbuchse 70121560 Radgabel 91620309 Lamellenstopfen ø40mm 10100168 Laufrad 42311010 Mitnehmerrad 42311015 Blende (4098) 70121802 Achsabdeckkappe 12mm 10112011 Achsabdeckkappe 13mm 10112012 Vorderrad 12,5”...
Page 28
Bei Reklamationen bitte die Kontrollnummer/Seriennummer angeben. In case of complaint, please state the control number/ S/N. En cas de réclamation, priére de mentionner le numéro de contrôle/numéro de série. Bij reclamaties het controlenummer/serienummer vermelden. En caso de reclamación le rogamos indicar el número de control/número de serie.
Need help?
Do you have a question about the TRIKETT and is the answer not in the manual?
Questions and answers