Makita GA011G Instruction Manual
Makita GA011G Instruction Manual

Makita GA011G Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for GA011G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Angle Grinder
EN
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
Haakse accuslijpmachine
NL
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA011G
GA012G
GA013G
GA014G
GA015G
GA016G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
18
31
44
57
70
83
95
106
119

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita GA011G

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Page 5 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24...
  • Page 6 Fig.29 Fig.31 Fig.30 Fig.32...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm...
  • Page 8 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Page 9: Ec Declaration Of Conformity

    The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared WARNING: value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 10 14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid coolants.
  • Page 11 If the use of a guard is recommended for wire WARNING: DO NOT let comfort or familiarity brushing, do not allow any interference of the with product (gained from repeated use) replace wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load strict adherence to safety rules for the subject product.
  • Page 12: Functional Description

    It will fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you. charger.
  • Page 13 The tool may be damaged. Soft start feature reduces starting reaction. Electric brake Only for model GA011G / GA012G / GA013G Electric brake is activated after the tool is switched off. The brake does not work when the power supply is shut down, such as the battery is removed accidentally, with the switch still on.
  • Page 14 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Page 15 4. Spindle (5/32″) or thicker) 4. Inner flange Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Installing wire cup brush ► Fig.15: 1. Shaft lock Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the Optional accessory abrasive wheel clockwise as far as it turns.
  • Page 16: Operation

    Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Page 17: Maintenance

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 18: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
  • Page 19 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Page 20: Déclaration De Conformité Ce

    L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- AVERTISSEMENT : rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Page 21 Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
  • Page 22 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
  • Page 23 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement épui-...
  • Page 24: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 25 Pour déverrouiller la protection, Frein électrique retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu’à ce que la charge soit terminée. Uniquement pour le modèle GA011G/GA012G/ Verrouillage de l’arbre GA013G Le frein électrique est activé une fois l’outil éteint.
  • Page 26 Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le Pour meule à moyeu déporté, verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, disque à lamelles, meule flexible, et serrez fermement à l’aide de la clé à contre-écrou en brosse métallique circulaire/meule tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 27 3. Flasque intérieur 4. Axe mm ou plus) 4. Flasque intérieur Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Pour le modèle 115 mm/125 mm Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 28 Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou Accessoire en option en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
  • Page 29: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
  • Page 30: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 31: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm M14 oder 5/8″...
  • Page 32 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Page 33: Eg-Konformitätserklärung

    HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs WARNUNG: kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 34 Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, springt oder zurückschlägt.
  • Page 35 Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
  • Page 36 Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Page 37 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Restkapazität anzuzeigen.
  • Page 38 HINWEIS: Abhängig von den Schalterfunktion Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 39: Montage

    Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Elektrische Bremse Fächerscheibe, Flexscheibe, Nur für Modell GA011G / GA012G / GA013G Rotordrahtbürste / Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des Trennschleifscheibe, Diamantscheibe Werkzeugs aktiviert. Die Bremse funktioniert nicht, wenn die Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Stromversorgung abgeschaltet wird, z.
  • Page 40 Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Werkzeug montiert ist. Die Schutzhaube reduziert Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. die Gefahr von Personenschäden, falls die Scheibe während des Betriebs zerbricht.
  • Page 41: Betrieb

    Für 100-mm-Modell BETRIEB Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.19: 1. Sicherungsmutter WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- 4.
  • Page 42: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. recht zum Werkstückmaterial angesetzt werden. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzungsbeispiel: Betrieb mit andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Trennschleifscheibe ► Abb.26 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 43 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 44: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm M14 o 5/8″...
  • Page 45 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni...
  • Page 46: Avvertenze Di Sicurezza

    NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 47 Indossare un’attrezzatura di protezione per- Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u- sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative una visiera, occhialoni oppure occhiali di errate, e può essere evitato adottando le precauzioni sicurezza.
  • Page 48 Non utilizzare dischi usurati provenienti da utensili Qualora sia consigliato l’uso di una protezione elettrici più grandi. I dischi progettati per gli utensili per la spazzolatura metallica, evitare qualsiasi elettrici più grandi non sono adatti alla velocità più ele- interferenza della spazzola metallica a disco vata di un utensile più...
  • Page 49 50 °C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita.
  • Page 50: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore durata massima della batteria rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente.
  • Page 51 ► Fig.3: 1. Blocco albero Freno elettrico AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- Solo per i modelli GA011G/GA012G/GA013G tre il mandrino è in movimento. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’utensile. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Page 52 Installazione o rimozione della Installazione o rimozione di un disco protezione disco a centro depresso o di un disco lamellare AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un Accessorio opzionale disco a centro depresso, un disco lamellare, un disco flessibile o una spazzola metallica a disco, AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- è...
  • Page 53 4. Mandrino mm) 4. Flangia interna Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Quando si intende installare un disco diamantato: rivolto verso l’esterno. ► Fig.22: 1. Controdado 2. Disco diamantato (più sot- ►...
  • Page 54: Funzionamento

    Installazione di una spazzola FUNZIONAMENTO metallica a tazza AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si danneggiata o sbilanciata.
  • Page 55: Manutenzione

    Esempio di utilizzo: funzionamento con un disco manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti diamantato da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.27 zando sempre ricambi Makita. Pulizia delle aperture di ventilazione...
  • Page 56: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 57: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
  • Page 58 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model...
  • Page 59 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 60 Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of omstan- Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spatscherm, een beschermende bril of een digheden, en kan worden voorkomen door goede voor- zorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: veiligheidsbril.
  • Page 61 Gebruik geen deels afgesleten schijven van Als het gebruik van een beschermkap wordt grotere elektrische gereedschappen. Schijven aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- in aanraking komt met de beschermkap.
  • Page 62 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 63: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
  • Page 64 Elektrische rem LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu Alleen voor model GA011G / GA012G / GA013G in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha- De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
  • Page 65 De beschermkap aanbrengen of Een schijf met een verzonken verwijderen middengat of een lamellenschijf aanbrengen en verwijderen WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf Optioneel accessoire met een verzonken middengat, lamellenschijf, flexischijf of schijfvormige draadborstel moet de WAARSCHUWING: Bij gebruik van een beschermkap zodanig op het gereedschap wor- schijf met een verzonken middengat of een den gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap...
  • Page 66 ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As Een komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut aanbrengen zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. Optioneel accessoire ► Fig.15: 1. Asvergrendeling...
  • Page 67 Een schijfvormige draadborstel Gebruik als slijpmachine of aanbrengen schuurmachine ► Fig.25 Optioneel accessoire Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- op/in het werkstuk. stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder heeft.
  • Page 68 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 68 NEDERLANDS...
  • Page 69: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 70: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
  • Page 71 Incertidumbre (K) : del sonido (L del sonido (L (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 72: Advertencias De Seguridad

    Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s GA011G 2,5 m/s o menos GA012G GA013G GA014G 2,5 m/s o menos GA015G GA016G NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 73 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ladora. Para accesorios montados con bridas, del motor conducirá el polvo hacia el interior de la el orificio para eje del accesorio deberá...
  • Page 74 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la ciones de esmerilar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Utilice solamente tipos de muela que estén cuidadosamente.
  • Page 75 Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
  • Page 76: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no completamente. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: das, puede resultar en una explosión de la batería Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 77 Bloqueo del eje Lámparas indicadoras Capacidad restante Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril Iluminada Apagada Parpadeando gire cuando instale o desmonte accesorios. ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje 75% a 100% AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje 50% a 75% cuando el mandril esté...
  • Page 78: Montaje

    Freno eléctrico Mientras empuja la palanca de bloqueo, monte el protector de muela con las protuberancias del protector de Solamente para el modelo GA011G / GA012G / muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. GA013G ► Fig.6: 1. Palanca de bloqueo 2. Muesca El freno eléctrico se activa después de apagar la...
  • Page 79 4. Brida interior Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita Siga las instrucciones para muela de centro hundido en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Page 80: Operación

    Para el modelo de 115 mm / 125 mm OPERACIÓN Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ► Fig.21: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sivo (más fino de 4 mm) 3. Muela de corte sario forzar la herramienta.
  • Page 81: Mantenimiento

    Ejemplo de utilización: operación con muela de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en diamante centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.27 empleando siempre repuestos Makita. Operación con cepillo de alambres...
  • Page 82: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 83 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
  • Page 84 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
  • Page 85: Avisos De Segurança

    AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam AVISO: baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 86 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ou as batidas tendem a prender o acessório rota- ferramenta de corte possa entrar em contacto com cablagem escondida.
  • Page 87 Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de utilizar a ferramenta numa peça de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- tes. Verifique se há vibrações ou movimentos ramenta elétrica e segure-a parada até que a roda pare completamente.
  • Page 88 A bateria pode incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, explodir no fogo. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 89: Descrição Funcional

    NOTA: Dependendo das condições de utilização e da DESCRIÇÃO FUNCIONAL temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) PRECAUÇÃO: pisca quando o sistema de proteção da bateria ferramenta está...
  • Page 90 Travão elétrico ► Fig.7: 1. Resguardo da roda 2. Orifício NOTA: Pressione o resguardo da roda a direito. Caso Apenas para o modelo GA011G/GA012G/GA013G contrário, não consegue empurrar completamente o O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser desligada.
  • Page 91 2. Bloqueio do eixo Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo Para retirar a roda, siga inversamente o processo de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique instalação. virado para fora. Instalar ou retirar a roda flexível ►...
  • Page 92 Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar a escova de arame tipo roda roda diamantada Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A AVISO: Quando utilizar uma roda de corte utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- abrasiva / roda diamantada, certifique-se que cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-...
  • Page 93 AVISO: Uma roda diamantada deve ser utilizada assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de perpendicularmente ao material a ser cortado. substituição Makita.
  • Page 94: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 95 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm M14 eller 5/8″...
  • Page 96 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s Usikkerhed (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a...
  • Page 97 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som ADVARSEL: er baseret på...
  • Page 98 Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er Særlige sikkerhedsadvarsler for arbejde med slib- stoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kan ning og afskæring: gribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at De Anvend kun skivetyper, som anbefales til din mister herredømmet over maskinen. maskine og den specielle beskyttelsesskærm, 12.
  • Page 99 Understøt paneler eller alle arbejdsemner 10. Overhold altid fabrikantens instruktioner for i overstørrelse for at minimere risikoen for korrekt montering og anvendelse af skiver. fastklemning af skiven og tilbageslag. Store Behandl og opbevar skiver med forsigtighed. arbejdsemner har tendens til at synke sammen Anvend ikke separate reduktionsbøsninger under deres egen vægt.
  • Page 100 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 101 Frigørelse af beskyttelseslåsen Indikation af den resterende Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, batteriladning låses maskinen. I så fald starter maskinen ikke, selv om der tændes og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukkes for maskinen. For at frigøre beskyttelseslåsen resterende batteriladning.
  • Page 102 Elektrisk bremse beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre vinklen på beskyttelsesskærmen i overensstemmelse med arbej- Kun for model GA011G / GA012G / GA013G det, så operatøren kan blive beskyttet. Ret låsearmen ind Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for maskinen.
  • Page 103 4 mm) 3. Diamantskive (4 mm eller Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- tykkere) 4. Indvendig flange len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.15: 1. Aksellås Montering af trådkopbørste Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at dreje slibeskiven med uret, så...
  • Page 104 Montering af trådskivebørste Slibning og sandslibning ► Fig.25 Ekstraudstyr Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, på arbejdsemnet. som er beskadiget, eller som ikke er i balance. Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge vinkel på...
  • Page 105 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 106: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
  • Page 107 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s ): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Page 108: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 109 Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του τρο- προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- χού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να σκάψει λιά-προσωπίδες...
  • Page 110 Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφά- τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων νεια του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης τροχός...
  • Page 111 Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά κασέτα μπαταριών καυτό και να προκαλέσει έγκαυμα. Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό διαβάστε...
  • Page 112 στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Page 113: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Αποδέσμευση προστατευτικής Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μένα, το εργαλείο ασφαλίζει. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινάει 100% ακόμη κι αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε το 50% έως 75% εργαλείο.
  • Page 114 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ωθήστε προς τα κάτω και ευθεία τον προφυλακτήρα τροχού. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να ωθήσετε εντελώς τον προφυλακτήρα τροχού. Μόνο για το μοντέλο GA011G / GA012G / GA013G Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την Ενώ κρατάτε τη θέση του μοχλού κλειδώματος και...
  • Page 115 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, τον λειαντικό τροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα τον παρεχόμενο προφυλακτήρα όταν ο εύκα- μπτος τροχός βρίσκεται στο εργαλείο. Ο τροχός έξω.
  • Page 116 Για μοντέλο 100 mm ► Εικ.24: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.19: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
  • Page 117 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.26 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.27 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Page 118 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 119: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
  • Page 120 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a Belirsizlik (K): (m/s Model ): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a...
  • Page 121: Güvenli̇k Uyarilari

    Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, UYARI: özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik UYARI: önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 122 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tara- tutuşturabilir. fıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disklere etki eden 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- yan kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
  • Page 123 Tel fırça işlemi için bir siper kullanılması tav- Ürünü kullanırken (defalarca kulla- UYARI: siye ediliyorsa, tel diskin veya fırçanın siper nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- tarafından engellenmemesini sağlayın. Tel disk nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya veya fırça iş yüküne veya merkezkaç kuvvetlerine bağlı...
  • Page 124 Ayrıca Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge garantisi de geçersiz olur. lambaları birkaç saniye yanar.
  • Page 125 Alet zarar görebilir. Yumuşak başlatma özelliği Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. Elektrikli freni Sadece GA011G / GA012G / GA013G modeli için Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren çalışmaz.
  • Page 126 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Merkezden basmalı bir disk veya flap UYARI: disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- Yan kavrama kolunun (tutamağın) nın yönü...
  • Page 127 ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Tel tas fırçanın takılması İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. ► Şek.15: 1. Şaft kilidi İsteğe bağlı aksesuar Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat DİKKAT:...
  • Page 128 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- UYARI: İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç UYARI: neden olabilir. uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın.
  • Page 129 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 132 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885776B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220223...

This manual is also suitable for:

Ga012gGa013gGa014gGa015gGa016g

Table of Contents