Table of Contents
  • Deutsch
  • Česky
  • Slovensky
  • Magyar
  • Warranty & Support
  • Garantie & Betreuung
  • Záruka & Podpora
  • Garancia & Támogatás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual
Miter Saw
FRD-MS2115SE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FRD-MS2115SE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferrida FRD-MS2115SE

  • Page 1 User Manual Miter Saw FRD-MS2115SE...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR WARRANTY & SUPPORT GARANTIE & BETREUUNG ZÁRUKA & PODPORA ZÁRUKA & PODPORA GARANCIA & TÁMOGATÁS...
  • Page 4: English

    SAFETY INSTRUCTIONS EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL Read the operating instructions careful- Wear protective gloves ly before use! Wear mouth and nose protection. Wear noise protection. Observe the safety instructions con- Wear protective glasses cerning recoil and the safety precau- tions.
  • Page 5 SAFETY INSTRUCTIONS used. Using an RCD reduces the risk of electric second. shock. Use and the maintenance of power tools Safety of persons 1. Power tools must not be overloaded. It is es- 1. When using a power tool, the operator must sential to use the correct power tool for the be careful, pay attention to what he/she is do- work being carried out.
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS qualified personnel using identical spare Recoil is a sudden reaction of a pinched, blocked parts. This will ensure the same level of safety or misaligned saw disc resulting in an uncon- of the power tool as before the repair. trolled upward movement of the saw upwards and away from the workpiece towards the oper- SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS...
  • Page 7 SAFETY INSTRUCTIONS create a narrow cutting groove and cause ex- the saw disc on either side by less than 100 cessive friction, which limits the rotation of the mm with your hand behind the stop bar, either disc and leads to recoil. to remove wood chips or for other reasons.
  • Page 8 SAFETY INSTRUCTIONS pressed against the rotating disc. If the chip is attached, such as stops, it may jam against the disc and be thrown off sharply. • Always fasten round materials such as rods and tubes. The bars tend to rotate during cut- ting, which causes the disc to "bite"...
  • Page 9 TECHNICAL DATA Electric miter saw Parameter Value Voltage 220-240 V, 50 Hz Power consumption 1,500 W Idle revolutions 4,500 min Saw disc 210 mm × 30 mm, 24 teeth Scale of the angle 0° to 45° to both sides Vertical angle 0°...
  • Page 10 DESCRIPTION Laser 17 Cutting angle scale Laser switch 18 Table insert Arm of the saw 19 Saw switch Arm lock 20 Handle with angle fixing screw Saw handle 21 Fixed angle stop Upper fixed protective cover 22 Spindle lock Clamp 23 Saw feed Movable saw disc protection 24 Feed lock...
  • Page 11 ASSEMBLY SAWDUST OUTPUT To reduce dust and increase cutting efficiency, the machine is equipped with a dust outlet. This can be connected to an extractor or equipped with a sawdust trap. The relevant bag is included in the accessories. Simply thread it onto the sawdust outlet neck on the top cover of the saw.
  • Page 12 The stop (21) allows quick adjustment of fixed angles 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°. MITER CUTS The vertical angle locking screw (12) allows the vertical angle of the saw to be adjusted. This angle can be adjusted between 0° and 45° to the left. Before adjusting the angle, loosen the screw, adjust the saw to the desired angle, and then retighten the screw.
  • Page 13 ADJUSTING THE DISTANCE OF THE STOP RAILS 1. Make sure that the machine is disconnected from the mains. 2. Push the arm (3) down to the lowest position and secure it with the lock (4). 3. Release the handle (20) and press the angle lock (21). 4.
  • Page 14 2. Release the angle fixing handle (20) and press the stop (21). You can now turn the table (16) to the desired position. 3. Secure the angle by turning the angle fixing handle (20) and releasing the stop (21). 4. Place the material to be cut on the table with one edge pressed against the stop rails (14). If the material is not level, rest the convex side against the stops (14).
  • Page 15 tween 0° and 45°. They are used in the production of picture frames, for carving mouldings, making boxes with sloping sides and for carpentry work. Always make a test cut on a piece of spare wood first. 1. Pull out the lock (4) and raise the arm (3) to its full height. 2.
  • Page 16 MAINTENANCE 6. Clean plastic parts especially carefully, do not use any chemicals. ATTENTION: Do not clean the motor, metal parts or the saw with water. 7. Keep tools, instructions and accessories in a suitable safe place. You should always have them available.
  • Page 17 Company ID: 27082440 Subject of the declaration: Name: Miter saw Model/Type: J1G-ZP8-210 / FRD-MS2115SE The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate compliance with the essential requirements set out in the Directive (s):...
  • Page 18: Deutsch

    SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie- Tragen Sie Schutzhandschuhe. nungsanleitung durch! Tragen Sie einen Mund- und Nasen- Benutzen Sie Lärmschutz. schutz. Beachten Sie die Hinweise zur Rück- Tragen Sie eine Schutzbrille. laufsicherheit und deren Sicherheits- vorkehrungen.
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE durch Ziehen am Kabel nicht aus der Steck- 5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die dose gezogen werden. Das Zuleitungskabel er sicher erreichen kann. Der Bediener muss muss vor Hitze, Fett, scharfen Kanten oder stets eine stabile Körperhaltung einnehmen beweglichen Teilen geschützt werden.
  • Page 20 SICHERHEITSHINWEISE 4. Unbenutzte Elektrowerkzeuge müssen außer- stand zum Schnittbereich und zur Scheibe halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt befinden. Greifen Sie mit der anderen Hand werden, und Personen, die nicht mit Elektro- den Hilfsgriff oder das Motorgehäuse. Wenn werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut die Säge mit beiden Händen gehalten wird, sind, dürfen sie nicht benutzen.
  • Page 21 SICHERHEITSHINWEISE Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche tauchen. Wenn die Scheibe festsitzt, kann die Warnmeldungen Säge nach dem Wiederanlauf nach oben aus dem Werkstück herausgeschoben oder nach Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines hinten geschleudert werden. eingeklemmten, blockierten oder falsch ausge- •...
  • Page 22 SICHERHEITSHINWEISE nicht zum Schneiden von Teilen, die zu klein • Benutzen Sie die Säge erst dann, wenn Sie alle sind, um sie mit einer Klemme oder mit den Werkzeuge, Sägespäne usw. vom Tisch weg- Händen zu halten. Wenn Sie Ihre Hand zu nahe geräumt haben und nur noch das Werkstück an der Scheibe halten, erhöht sich die Verlet- auf dem Tisch liegt.
  • Page 23 SICHERHEITSHINWEISE und bei hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. • Runde Materialien wie Stangen und Rohre müssen immer sorgfältig befestigt werden. Stangen neigen dazu, sich beim Schneiden zu drehen, wodurch die Scheibe blockiert wird und Ihre Hand und das Werkstück unter die Scheibe zieht. •...
  • Page 24 TECHNISCHE DATEN Elektrische Gehrungssäge Parameter Wert Spannung 220-240 V, 50 Hz Stromverbrauch 1500 W Leerlaufdrehzahl 4500 min Scheibe 210 mm × 30 mm, 24 Zähne Winkelskala 0° bis 45° auf beiden Seiten Vertikaler Winkel 0° bis 45° nach links Direkter Schnitt 0° × 0° 22 ×...
  • Page 25 BESCHREIBUNG Laser 17 Schnittwinkelskala Laser-Schalter 18 Tischeinsatz Sägearm 19 Sägeschalter Armsperre 20 Griff mit Schraube zur Fixierung des Win- kels Sägegriff 21 Winkelanschlag Obere feste Schutzabdeckung 22 Spindelsperre Klemme 23 Sägevorschub Beweglicher Scheibenschutz 24 Vorschub-Sicherung Stange der Schutzabdeckung 25 Anschlagschraube für die Schnitttiefe 10 Abdeckung der Scheibenschraube 26 Schnitttiefen-Anschlag 11 Spänesack...
  • Page 26 MONTAGE HOLZSPÄNE-AUSGANG Zur Reduzierung des Staubgehalts und Erhöhung der Schneidleistung ist die Maschine mit einer Staubabsaugung ausgestattet. Diese kann an die Absaugung angeschlossen oder mit einem Spä- nesack ausgestattet werden. Der Spänesack ist Teil des Lieferumfangs. Ziehen Sie ihn einfach über die Holzspäne-Absaugung an der oberen Abdeckung der Säge.
  • Page 27 VERWENDUNG • Heben Sie die Maschine am Griff oder an der Basis. Ziehen Sie niemals an den Schutzabdeckun- gen. TISCHDREHSICHERUNG Der Griff mit der Schraube zur Fixierung des Winkels (2) dient zum Sperren des Tisches in jedem ge- wählten Schnittwinkel. Dieser Winkel kann zwischen 0° und 45° auf beiden Seiten eingestellt werden. Um den Winkel einzustellen, lösen Sie den Griff (20) und drücken Sie den Anschlag (21), indem Sie den Tisch in die gewünschte Position drehen.
  • Page 28 VERWENDUNG 9. Wenn die Scheibe nicht senkrecht zum Tisch steht, stellen Sie den Winkel wie folgt ein: 10. Lösen Sie mit dem Einstellschlüssel 10 mm den Anschlag des vertikalen Winkels 0° (29). Lösen und sichern Sie die Schraube des vertikalen Winkels (12). 11.
  • Page 29 VERWENDUNG 13. Ziehen Sie die Schraube mit einer Inbusschraube 6 mm fest an (die Schraube hat ein Linksgewin- de, ziehen Sie sie nach links an). 14. Halten Sie die Spindel fest, schieben Sie den Scheibenschutz (8) nach unten und bringen Sie die Abdeckung der Scheibe (10) wieder an;...
  • Page 30 VERWENDUNG 1. Ziehen Sie die Sicherung (4) heraus und heben Sie den Arm (3) in seine volle Höhe. 2. Lösen Sie den Griff zur Fixierung des Winkels (20) und drücken Sie den Anschlag (21). Drehen Sie den Tisch (16) in die Position 0°. 3.
  • Page 31 VERWENDUNG die Säge auch frei zum Schnitt gelangt. 8. Fassen Sie die Säge fest am Griff (5) an, kippen Sie den Sicherheitsschalter (30) um und drücken Sie den Schalter (19). Lassen Sie den Motor voll laufen und senken Sie die Säge dann langsam in den Schnitt ab.
  • Page 32 WARTUNG Hersteller, seinem Vertreter oder einer autorisierten Kundendienststelle vorgenommen werden. Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes. Verwenden Sie keine anderen beschädigten Kabel und ersetzen Sie diese. • Wenn die Motorkohlen ausgetauscht werden müssen, darf dies nur von einer qualifizierten Per- son durchgeführt werden.
  • Page 33 Registrierter Sitz: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IdNr.: 27082440 Gegenstand der Erklärung: Name: Gehrungssäge Modell/Typ: J1G-ZP8-210 / FRD-MS2115SE Das oben angeführte Produkt wurde im Einklang mit der Norm (den Normen) getestet, welche die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der gegebenen Richtlinie (Richtlinien) bescheinigen.
  • Page 34: Česky

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA BALENÍ/TYPOVÉM ŠTÍTKU PRODUKTU Před použitím pečlivě čtěte návod k ob- Noste ochranné rukavice. sluze! Noste ochranu úst a nosu. Noste protihlukovou ochranu sluchu. Dbejte na bezpečnostní pokyny ohled- Noste ochranné brýle. ně zpětného rázu a jejich bezpečnostní opatření.
  • Page 35 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY použít prodlužovací přívod vhodný pro ven- řízení k odsávání a sběru prachu, je nutno za- kovní použití. Používání prodlužovacího přívo- jistit, aby se taková zařízení připojila a správně du pro venkovní použití omezuje nebezpečí používala. Použití těchto zařízení může omezit úrazu elektrickým proudem.
  • Page 36 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY depsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to délné pravítko nebo vodítko s rovnou hranou. s ohledem na dané podmínky práce a druhu Zlepšuje se tak přesnost řezání a snižuje se ne- prováděné práce. Používání elektrického ná- bezpečí uváznutí kotouče. řadí...
  • Page 37 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nutno hledat příčiny uváznutí pilového kotou- • Obrobek musíte upevnit svěrkami nebo jej če a způsoby, jak tyto příčiny odstranit. přidržet k dorazové liště i ke stolu. Obrobek při řezání nikdy nedržte „jen v ruce“. Nepřipev- • Spouští-li se pilový kotouč v obrobku, je třeba něné...
  • Page 38 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY a nepřekáží kotouči ani ochrannému systému. zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpět- Svypnutým nástrojem abez obrobku proveďte ný ráz. naprázdno zkušební řez a ujistěte se, že dora- • Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysoko- zová lišta nepřekáží, ani nehrozí její poškození. legované...
  • Page 39 TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrická pokosová pila Parametr Hodnota Napětí 220-240 V, 50 Hz Příkon 1500 W Otáčky naprázdno 4500 min Pilový kotouč 210 mm × 30 mm, 24 zubů Stupnice úhlu 0° až 45° na obě strany Svislý úhel 0° až 45° doleva Přímý...
  • Page 40 POPIS Laser 17 Stupnice úhlu řezu Vypínač laseru 18 Vložka stolku Rameno pily 19 Vypínač pily Pojistka ramene 20 Rukojeť se šroubem fixace úhlu Rukojeť pily 21 Zarážka pevných úhlů Horní pevný ochranný kryt 22 Zámek vřetene Upínací svěrka 23 Posuv pily Pohyblivá...
  • Page 41 SESTAVENÍ VÝSTUP PILIN Pro snížení prašnosti a zvýšení účinnosti řezání je stroj vybaven hrdlem odvodu prachu. To může být připojeno k odsávání nebo vybaveno vakem zachycujícím piliny. Příslušný vak je součástí příslušenství. Jednoduše jej navlékněte na hrdlo výstupu pilin na horním krytu pily.
  • Page 42 POUŽITÍ KAPOVACÍ ŘEZY Zajišťovací šroub svislého úhlu (12) umožňuje nastavení svislého úhlu pily. Tento úhel lze upravit mezi 0°a 45°směrem doleva. Před nastavením úhlu šroub povolte, nastavte pilu do požadovaného úhlu a pak šroub opět dobře utáhněte. ZÁMEK VŘETENE Zámek vřetene (22) umožňuje zastavit otáčení motoru při montáži kotouče. Nejprve jej stiskněte a držte a otáčejte vřetenem, až...
  • Page 43 POUŽITÍ 5. Pojistku (21) uvolněte a nechte zaklapnout a rukojeť (20) utáhněte. 6. Pomocí imbusu 5 mm uvolněte dva šrouby přidržující dorazové lišty (14) k základně. 7. Na stolek (16) položte úhelník a opřete jej o dorazové lišty (14) a plochou část kotouče pily. 8.
  • Page 44 POUŽITÍ 5. Při řezání delších kusů je nutné je podložit pomocí opěrek stroje nebo vhodnou externí oporou či stolem ve stejné výši apod. 6. Před zapnutím stroje se ujistěte, že se materiál volně pohybuje a nenaráží na části pily, svěrku, okolní...
  • Page 45 POUŽITÍ úhlu. Utáhněte zajišťovací šroub (12). 5. Řezaný materiál položte na stolek jednou hranou přitisknutou k dorazovým lištám (14). Jestliže není materiál rovný, opřete proti dorazům (14) vypuklou stranu. V opačném uspořádání může ma- teriál při řezání prasknout a zablokovat pilu. 6.
  • Page 46 ÚDRŽBA • Kontrolujte napájecí přívod a příp. prodlužovací kabely. Pokud je napájecí přívod poškozen, musí být okamžitě vyměněn. Výměnu smí provést pouze výrobce, jeho zástupce nebo autorizovaný servis. Hrozí úraz elektrickým proudem či požár. Jakékoli další poškozené přívody nepoužívejte a vyměňte je. •...
  • Page 47 Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Předmět prohlášení: Název: Pokosová pila Model/Typ: J1G-ZP8-210 / FRD-MS2115SE Výše uvedený produkt byl testován v souladu s normou (normami) používanými k prokázání souladu se základními požadavky stanovené směrnicí (směrnic): Strojová směrnice 2006/42/EC Směrnice o elektromagnetické...
  • Page 48: Slovensky

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYSVETLENIE SYMBOLOV NA BALENÍ/TYPOVOM ŠTÍTKU PRODUKTU Pred použitím pozorne čítajte návod na Noste ochranné rukavice. obsluhu! Noste ochranu úst a nosa. Noste protihlukovú ochranu sluchu. Dbajte na bezpečnostné pokyny týkajú- Noste ochranné okuliare. ce sa spätného rázu a ich bezpečnostné opatrenia.
  • Page 49 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY použiť predlžovací prívod vhodný na vonkajšie zariadenia na odsávanie a zber prachu, je použitie. Používanie predlžovacieho prívodu nutné zaistiť, aby sa takéto zariadenia pripojili na vonkajšie použitie obmedzuje nebezpe- a správne používali. Použitie týchto zariadení čenstvo úrazu elektrickým prúdom. môže obmedziť...
  • Page 50 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 7. Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné ná- k úrazu používateľa elektrickým prúdom. stroje atď. je nutné používať v súlade s týmito 6. Pri pozdĺžnom rezaní je nutné vždy použiť po- pokynmi a takým spôsobom, aký bol pred- zdĺžne pravítko alebo vodidlo s rovnou hra- písaný...
  • Page 51 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kdy nesmie pokúšať zdvihnúť pílu z rezu alebo zvierky alebo na pridržanie rukou. Ak ruku po- ju ťahať späť, ak je pílový kotúč v pohybe; v ta- ložíte príliš blízko pílového kotúča, zvyšuje sa kých prípadoch môže dôjsť k spätnému vrhu. riziko zranenia pri kontakte s kotúčom.
  • Page 52 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prácu si vopred naplánujte. Zakaždým, keď • Nepoužívajte žiadne tupé, popraskané, spre- meníte nastavenie sklonu a uhla rezu, sa uis- hýbané alebo poškodené pílové kotúče. Pí- tite, že dorazová lišta dostatočne podopiera lové kotúče s tupými alebo zle usporiadanými obrobok a neprekáža kotúču ani ochrannému zubmi spôsobujú...
  • Page 53 TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrická pokosová píla Parameter Hodnota Napätie 220 – 240 V, 50 Hz Príkon 1500 W Otáčky naprázdno 4500 min Pílový kotúč 210 mm × 30 mm, 24 zubov Stupnica uhla 0° až 45° na obe strany Zvislý uhol 0°...
  • Page 54 POPIS Laser 17 Stupnica uhla rezu Vypínač lasera 18 Vložka stolíka Rameno píly 19 Vypínač píly Poistka ramena 20 Rukoväť so skrutkou fixácie uhla Rukoväť píly 21 Zarážka pevných uhlov Horný pevný ochranný kryt 22 Zámok vretena Upínacia svorka 23 Posuv píly Pohyblivá...
  • Page 55 ZOSTAVENIE VÝSTUP PILÍN Na zníženie prašnosti a zvýšenie účinnosti rezania je stroj vybavený hrdlom odvodu prachu. To môže byť pripojené k odsávaniu alebo vybavené vakom zachycujúcim piliny. Príslušný vak je súčasťou príslušenstva. Jednoducho ho navlečte na hrdlo výstupu pilín na hornom kryte píly.
  • Page 56 POUŽITIE KAPOVACIE REZY Zaisťovacia skrutka zvislého uhla (12) umožňuje nastavenie zvislého uhla píly. Tento uhol je možné upraviť medzi 0° a 45° smerom doľava. Pred nastavením uhla skrutku povoľte, nastavte pílu do poža- dovaného uhla a potom skrutku opäť dobre utiahnite. ZÁMOK VRETENA Zámok vretena (22) umožňuje zastaviť...
  • Page 57 POUŽITIE 5. Poistku (21) uvoľnite a nechajte zaklapnúť a rukoväť (20) utiahnite. 6. Pomocou imbusu 5 mm uvoľnite dve skrutky pridržiavajúce dorazové lišty (14) k základni. 7. Na stolík (16) položte uholník a oprite ho o dorazové lišty (14) a plochú časť kotúča píly. 8.
  • Page 58 POUŽITIE 5. Pri rezaní dlhších kusov je nutné ich podložiť pomocou opierok stroja alebo vhodnou externou oporou či stolom v rovnakej výške a pod. 6. Pred zapnutím stroja sa uistite, že sa materiál voľne pohybuje a nenaráža na časti píly, zvierku, okolité...
  • Page 59 POUŽITIE uhla. Utiahnite zaisťovaciu skrutku (12). 5. Rezaný materiál položte na stolík jednou hranou pritlačenou k dorazovým lištám (14). Ak nie je materiál rovný, oprite proti dorazom (14) vypuklú stranu. V opačnom usporiadaní môže materiál pri rezaní prasknúť a zablokovať pílu. 6.
  • Page 60 ÚDRŽBA • Kontrolujte napájací prívod a príp. predlžovacie káble. Ak je napájací prívod poškodený, musí sa okamžite vymeniť. Výmenu smie vykonať iba výrobca, jeho zástupca alebo autorizovaný ser- vis. Hrozí úraz elektrickým prúdom či požiar. Akékoľvek ďalšie poškodené prívody nepoužívajte a vymeňte ich.
  • Page 61 Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Predmet vyhlásenia: Názov: Pokosová píla Model/Typ: J1G-ZP8-210 / FRD-MS2115SE Vyššie uvedený produkt bol testovaný v súlade s normou (normami) používanou (používaný- mi) na preukázanie súladu so základnými požiadavkami stanovenými smernicou (smernicami): Strojová smernica 2006/42/EC Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) 2014/30/EÚ...
  • Page 62: Magyar

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁN/TÍPUSCÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ JELEK MAGYARÁZATA A használatba vétel előtt figyelmesen Védőkesztyű használata kötelező. olvassa el a használati útmutatót! Légzésvédő (maszk) használata kötele- Fülvédő használata kötelező. ző. Tartsa be a visszarúgáshoz kapcsolódó Védőszemüveg használata kötelező. biztonsági előírásokat és a megelőző intézkedéseket.
  • Page 63 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK tól és éles sarkoktól, valamint a gép mozgó ré- stabilan és biztonságosan a lábán. Így bármi- szeitől. A sérült vagy összetekeredett hálózati lyen körülmények között megőrizheti uralmát vezeték balesetet okozhat. a gép felett. 5. A szabadban végzett munkákhoz csak hibát- 6.
  • Page 64 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK latokat és a védelmi elemeket a használatba tartani, vagy a lábra helyezni tilos! A fűrésze- vétel előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy lendő anyagot megfelelő módon rögzíteni rosszul beállított és a szabályszerű működést kell. A munkadarabot (fűrészelendő anyagot) zavaró...
  • Page 65 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK vetkező intézkedések betartásával elkerülhető. okozhatja. • Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszer- GÉRFŰRÉSZHEZ KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI számot, és hozza a testét és a karjait olyan FIGYELMEZTETÉSEK helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszarú- • A gérfűrésszel faanyagokat és más hason- gó...
  • Page 66 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK akkor azt a görbülettel kifelé fogja be (hogy fogja be. A kerek anyagok a megmunkálás a munkadarab legalább két helyen neki le- közben elfordulhatnak, az elmozduló darab gyen nyomva a hátsó ütközőnek). Ügyeljen a kezét a fűrésztárcsához ránthatja. arra, hogy az ütköző...
  • Page 67 MŰSZAKI ADATOK Elektromos gérfűrész Paraméter Érték Feszültség 220-240 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel 1500 W Üresjárati fordulatszám 4500 1/p Fűrésztárcsa 210 × 30 mm, 24 fog Ferdefűrészelés 0° és 45° között (mindkét oldalra) Gérfűrészelés 0° és 45° között (balra) Merőleges és egyenes fűrészelés 0° × 0° 22 ×...
  • Page 68 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Lézer 17 Ferdefűrészelés szögskála Lézer kapcsoló 18 Asztal betét Fűrészelő fej 19 Főkapcsoló Fűrészelő fej rögzítő 20 Ferdeszög rögzítő fogantyú Fogantyú 21 Fix ferdeszög rögzítő Felső fix védőburkolat 22 Orsórögzítő gomb Befogó szorító 23 Vezetőrúd Alsó mozgó védőburkolat 24 Vezetőrúd rögzítő...
  • Page 69 ÖSSZEÁLLÍTÁS POR- ÉS FORGÁCSELVEZETÉS A por és forgács elvezetése érdekében a gépen forgács elvezető csonk is található. Ehhez a csonkhoz műhelyporszívót lehet csatlakoztatni, vagy a csonkra forgácsgyűjtő zsák is felhúzható. A forgácsgyűjtő zsák a gép tartozéka. A zsákot húzza rá a csonkra. Amikor a zsák megtelik porral és forgáccsal, akkor azt vegye le, nyissa ki a cipzárt és a zsák tartalmát öntse ki.
  • Page 70 HASZNÁLAT oldalra 45°-os szögben fordítható el. Lazítsa meg a fogantyút (20) és a rögzítő kar (21) megemelése után az asztalt fordítsa a kívánt szögbe (a szögskála segítségével). A rögzítő karral (21) 0°, 15°, 22,5°, 30° és 45°-os szögben lehet fixen rögzíteni az asztalt. GÉRFŰRÉSZELÉS A gérszög rögzítő...
  • Page 71 HASZNÁLAT A HÁTSÓ ÜTKÖZŐK MERŐLEGESSÉGÉNEK A BEÁLLÍTÁSA 1. A gépet válassza le az elektromos hálózatról. 2. A fűrészelő fejet (3) nyomja le alsó helyzetbe és rögzítse (4). 3. Lazítsa meg a fogantyút (20) és nyomja meg a kart (21). 4. Az asztalt (16) állítsa 0° helyzetbe (a skála segítségével). 5.
  • Page 72 HASZNÁLAT a hulladékot a bal kezével. Fűrészeléskor a fát szálirányon keresztül kell elfűrészelni. Függőleges (90°-os) fűrészeléshez az asztalt állítsa a 0° jelre. A ferde fűrészeléshez az asztalt állítsa be a kívánt szögbe. 1. Húzza ki a reteszt (4) és emelje meg a fűrészelő fejet (3) felső véghelyzetbe. 2.
  • Page 73 HASZNÁLAT KOMBINÁLT GÉRFŰRÉSZELÉS Ha lehet, akkor a fűrészelendő anyagot fogja be, szorítsa le a gépen található szorítókkal. Fűrészelés közben a kezét tartsa távol a fűrésztárcsától. A levágott darabokat ne távolítsa el addig, amíg a fűrésztárcsa forog, a jobb oldalról ne távolítsa el a hulladékot a bal kezével.
  • Page 74 KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen beállítási, szerelési és karbantartási munka megkezdése előtt, a gép hálózati vezetékét húzza ki az elektromos aljzatból. 1. A beállítási, szerelési és karbantartási munkák végrehajtása után ellenőrizze le a kötő- és rögzítő elemek meghúzását, a burkolatok és védelmi elemek felszerelését és működését, valamint min- den kulcsot és szerszámot távolítson el a gépről.
  • Page 75 Cégszám: 27082440 A nyilatkozat tárgya Megnevezés: Gérfűrész Modell / típus: J1G-ZP8-210 / FRD-MS2115SE A fent megnevezett terméket a vonatkozó előírások szerint vizsgáltuk be, és kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi európai irányelvek és szabványok követelményeinek: gépi berendezésekre vonatkozó műszaki követelmények 2006/42/EK, elektromágneses összeférhetőség (EMC) 2014/30/EU,...
  • Page 76: Warranty & Support

    WARRANTY & SUPPORT koli našem prodejním místě. V případě dotazů můžete využít kontaktní formulář, případně jed- Your new product is protected by our 24-month no z našich mezinárodních call center. warranty, or extended warranty (if stated), which you can apply at any of our points of sale. For ZÁRUKA &...
  • Page 77 Elektronikgeräten (RoHS). Az Európai Unióban értékesített termékek meg- felelnek az elektromos és elektronikai berende- Das WEEE-Symbol weist darauf hin, dass dieses zésekben való egyes veszélyes anyagok hasz- Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall be- nálatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU handelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, (RoHS) irányelvnek.
  • Page 80 R20210105 Co. Reg. No. 27082440 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2020 Alza.cz a.s. All Rights Reserved.

Table of Contents