Page 1
023484 DUST COLLECTOR SPÅNSUG SPÄNESAUGER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung SPONSUGER PURUIMURI BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös ODCIĄG WIÓRÓW EXTRACTEUR INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine STOFAFZUIGER DUST COLLECTOR...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Page 3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 023484 Model no.: DC2001 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
Page 9
• Produkten är inte avsedd SÄKERHETSANVISNINGAR för uppsamling av Läs dessa anvisningar noga och hälsoskadligt damm. spara dem för framtida behov. • Produkten är endast avsedd • Den här produkten kan för uppsugning av torrt användas av barn från 8 år damm.
Page 10
• Använd halkfria skyddsskor. ska vara tillräcklig för produktens strömförsörjning. • Använd godkända skyddsglasögon. Vanliga • Håll kringstående personer glasögon har endast på säkert avstånd från stöttåliga linser. De är inte arbetsområdet. skyddsglasögon. • Förvara elverktyg oåtkomligt • Använd dammfiltermask om för barn och obehöriga arbetet är dammigt.
Page 11
• Skadade skydd eller andra helt innan produkten lämnas delar ska repareras eller bytas. utan uppsikt. Försök inte reparera produkten • Sträck dig inte för långt. Ha själv. Eventuella reparationer hela tiden säkert fotfäste och ska utföras av behörig god balans. servicerepresentant eller •...
FÖRLÄNGNINGSSLADD Ljudnivå 80 dB Volym 150 L • Om förlängningssladd Slanglängd används ska dess Mått L 94 x B 71 x H 201 cm ledartvärsnittsarea vara Vikt 37 kg tillräcklig för produktens strömförsörjning. En BESKRIVNING underdimensionerad sladd Produkten är avsedd för uppsamling orsakar spänningsfall, vilket av trädamm och träspån från träbearbetningsmaskiner.
Page 13
• Små rörklämmor, 2x MONTERING AV HJUL • Monteringsremmar för filterpåse och Lokalisera hålen (A) för montering av hjul uppsamlingspåse, 2x (1) på bottenplattan (3). Det finns fyra hål • Monteringssats för hjul, 4x i varje hörn. • Monteringssats Passa in hålen i hjulen mot hålen i bottenplattan.
Page 14
utföras av minst två personer för att minska Passa in hålen i stödet för den övre påsen risken för personskada. mot hålen i uppsamlingspåsen och stödet för uppsamlingspåsen. MONTERING AV FLÄKTUTLOPP Skruva fast med två stycken skruvar M8 x 16 och brickor. Montera utloppstätningen på...
Page 15
HANDHAVANDE VARNING! Stäng av spånsugen med strömbrytaren STRÖMFÖRSÖRJNING och dra ut stickproppen innan dammuppsamlingspåsen töms. • Motorn är konstruerad för den spänning och frekvens som anges på motorns typskylt. UNDERHÅLL • Största tillåtna spänningsavvikelse är ± 10 % av angiven spänning. •...
Page 16
FELSÖKNING Fel på stickpropp, sladd, Kontrollera och byt skadade delar. strömbrytare eller motor. Motorn går inte. Säkring eller brytare utlöst. Kontrollera och byt/återställ säkring och/ eller brytare. Kontrollera anslutningarna för filterpåse Pås- eller slanganslutning och uppsamlingspåse. Kontrollera läcker. uppsamlingsslangens anslutning. Mycket damm i luften.
Page 17
• Produktet er ikke beregnet SIKKERHETSANVISNINGER for oppsamling av Les disse anvisningene nøye og helseskadelig støv. ta vare på dem for eventuell • Produktet er bare beregnet fremtidig bruk. for oppsuging av tørt støv. • Dette produktet kan brukes av •...
Page 18
• Bruk sklisikre vernesko. nok for produktets strømforsyning. • Bruk godkjente beskyttelsesbriller. Vanlige • Hold andre personer i briller har kun støtsikre linser. området på trygg avstand fra De erstatter ikke vernebriller. arbeidsområdet. • Bruk støvfiltermaske hvis • Oppbevar el-verktøy arbeidet genererer mye støv.
Page 19
eller skiftes. Ikke forsøk å helt før du etterlater reparere produktet selv. produktet uten tilsyn. Eventuelle reparasjoner skal • Ikke strekk deg for langt. utføres av godkjent Sørg for å ha godt fotfeste og servicerepresentant eller god balanse til enhver tid. annen kvalifisert person.
lederne ha et tverrsnittsareal Lydnivå 80 dB Volum 150 l som er tilstrekkelig for Slangelengde produktets strømforsyning. Mål L 94 x B 71 x H 201 cm En underdimensjonert Vekt 37 kg skjøteledning forårsaker spenningsfall, som igjen BESKRIVELSE medfører effekttap og Produktet er beregnet for oppsamling av overoppheting.
Page 21
MONTERING AV HJUL • Små rørklemmer, 2x • Monteringsremmer for filterpose og Lokaliser hullene (A) for montering av hjul oppsamlingspose, 2x (1) på bunnplaten (3). Det finnes fire hull i hvert hjørne. • Monteringssett for hjul, 4x Innrett hullene i hjulene mot hullene i •...
Page 22
Skru fast med to stk. skruer M8 x 16 og MONTERING AV VIFTEUTLØP skiver. Monter utløpstetningen på vifteutløpet med Innrett hullene i støtten for den øvre hullene i linje med hullene på utløpet. posen mot hullene i oppsamlingsposen BILDE 6 og støtten for oppsamlingsposen. Monter vifteutløpet over tetningen.
Page 23
spenning, er det fare for overoppheting VEDLIKEHOLD og motorhavari. • Fjern støv, spon og andre partikler fra JORDTILKOBLING motoren. Kontroller motoren ofte dersom arbeidet er svært støvete og/eller skittent. • Sponsugeren er utstyrt med jordet Støvsug motoren for å fjerne eventuelle strømledning og støpsel.
Page 24
FEILSØKING Feil på støpsel, ledning, Kontroller og bytt ut skadde deler. strømbryter eller motor. Motoren går ikke. Kontroller og bytt/tilbakestill sikring og/ Sikring eller bryter utløst. eller bryter. Kontroller tilkoblingene for filterpose Pose- eller slangetilkobling og oppsamlingspose. Kontroller lekker. oppsamlingsslangens tilkobling. Mye støv i luften.
• Produkt nie jest przeznaczony ZASADY BEZPIECZEŃSTWA do gromadzenia szkodliwego Zapoznaj się z niniejszą instrukcją pyłu. i zachowaj ją na przyszłość. • Produkt jest przeznaczony • Produktu mogą używać dzieci wyłącznie do zasysania w wieku od ośmiu lat, osoby suchego pyłu. o obniżonej sprawności • Produkt jest przeznaczony fizycznej, sensorycznej lub wyłącznie do użytku psychicznej oraz osoby, które...
Page 26
wilgotnych ani mokrych. Nie zostać wciągnięte przez narażaj elektronarzędzia na ruchome części urządzenia. działanie deszczu ani wilgoci. • Długie włosy schowaj pod • Miejsce pracy powinno być siatką ochronną. dobrze oświetlone. • Noś obuwie antypoślizgowe. • Wtyk należy podłączyć do •...
Page 27
• Przed włączeniem ZAPOZNAJ SIĘ ZE SPOSOBEM REGULACJI I UŻYTKOWANIA elektronarzędzia zdejmij PRODUKTU klucze nastawne i inne • Używaj odpowiedniego przedmioty. produktu do zaplanowanych • Przed każdym użyciem prac. Nie używaj produktów sprawdź, czy zabezpieczenia ani akcesoriów do innych i pozostałe części działają celów niż...
Page 28
• Nie pochylaj się zbytnio do PRZEDŁUŻACZ przodu. Przez cały czas • Jeżeli używasz przedłużacza, utrzymuj stabilną postawę, powierzchnia jego przekroju aby nie stracić równowagi. powinna być wystarczająca do zasilania danego • Nigdy nie stawaj na produktu. Zbyt mała produkcie. W przypadku powierzchnia przekroju przewrócenia produktu lub przewodu powoduje spadek...
DANE TECHNICZNE • Koła (x 4) • Mocowanie silnika Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz • Wylot wentylatora 1500 W • Uszczelka wylotu wentylatora Przepływ powietrza 2000 m³/h Poziom hałasu 80 dB • Duże cybanty (x 2) Pojemność 150 l • Małe cybanty (x 2) Długość węża 2 m •...
Page 30
Otwór do montażu kół (1). Przykręć silnik z wentylatorem do podstawy za pomocą dwóch śrub M8 x 16 Otwór do montażu mocowania silnika (5). i podkładek. Otwór do montażu silnika z wentylatorem (8). Przykręć silnik do mocowania silnika za Otwory do montażu trzech wsporników pomocą czterech śrub M8 x 25, ośmiu worka na odpady (14).
Page 31
powinien być skierowany w stronę silnika, Dopasuj otwory w przejściówce do a ukośny element wewnątrz worka otworów we wlocie. zwrócony w górę. RYS. 12 1. Ukośny element Zablokuj dołączoną śrubą. 2. Wlot RYS. 13 RYS. 9 Dopasuj otwory we wspornikach do OBSŁUGA otworów w worku na odpady. ZASILANIE Przykręć...
Page 32
OPRÓŻNIANIE WORKA NA ODPADY Aby opróżnić worek na odpady, podnieś uchwyt zaciskowy i zwolnij sprężynowy hak z blokady. Zdejmij worek z uchwytu. Usuń pył zgodnie z obowiązującymi przepisami. Naciągnij worek na uchwyt. Umieść sprężynowy hak w jednym z otworów blokady i zablokuj uchwyt zaciskowy. Sprawdź, czy worek na odpady jest stabilnie zamocowany.
WYKRYWANIE USTEREK Usterka wtyku, przewodu, Sprawdź i wymień uszkodzone części. przełącznika lub silnika. Silnik nie działa. Uaktywnił się bezpiecznik lub Sprawdź i wymień/zresetuj bezpiecznik i/ wyłącznik. lub wyłącznik. Sprawdź połączenia worka filtrującego Nieszczelne połączenie i worka na odpady. Sprawdź połączenie worka lub węża. między wężem a workiem na odpady.
• The product is only intended SAFETY INSTRUCTIONS for absorbing dry dust. Read these instructions carefully • The product is only intended and save them for future reference. for indoor use. • This product can be used by • Store the product indoors. children from 8 years and upwards and by persons with •...
• Stay alert. Be careful at all reach of children and times, and use your common unauthorised persons. sense when working with the MAINTENANCE OF POWER TOOLS product. Never use the • Pull out the plug before product if you are tired or inspection.
centre or other qualified maintain a firm footing and personnel. good balance. • Never stand on the product. FAMILIARISE YOURSELF WITH THE There is a risk of serious CONTROLS ON THE PRODUCT AND personal injury if the product HOW TO USE THEM tips over or comes into •...
supply to the product. DESCRIPTION An undersized power cord The product is intended for collecting sawdust causes a voltage drop, which and chips from wood processing machines. Dust and chips are collected in the bottom leads to power loss and polypropylene bag, and fine dust in the top overheating.
Page 38
PARTS crosshead screws (23), washers (16) and nuts (19). Power switch FIG. 3 Motor NOTE: Filter bag The two reinforcements should face down. Hose Adapter FITTING THE MOTOR BRACKET Collection bag Localise the holes (B) for fitting the motor FIG. 1 bracket.
NOTE: Screw tight with 6 screws M6 x 20, 12 washers (1 over and 1 under) and 6 nuts. The attachment point for the third support is also used to fit the support for the top bag. FIG. 7 FITTING THE HOSE FITTING SUPPORTS FOR COLLECTION BAG Put a hose clip on each end of the hose.
WARNING! WARNING! An incorrectly connected earthed plug can Switch off the dust collector with the result in the risk of an electric shock. power switch and pull out the plug before maintenance. DUST COLLECTOR NOTE: Place the dust collector on a smooth, level Do not use volatile solvent.
TROUBLESHOOTING Fault on plug, power cord, Check and replace damaged parts. power switch or motor. The motor will not start. Fuse or switch tripped. Check and replace/reset fuse and/or switch. Check the connections for filter bag and Bag or hose connection collection bag.
Page 42
SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! • In keinem Fall Körperteile Diese Anweisungen aufmerksam oder Gegenstände in Ein- oder durchlesen und zur späteren Auslauföffnungen einführen. Bezugnahme aufbewahren. • Das Produkt nicht bedecken, • Dieses Produkt darf von da dies zu Überhitzung Kindern ab 8 Jahren und führen kann.
Page 43
• Der Stecker darf erst ARBEITSBEREICH eingesteckt werden, wenn • Der Arbeitsbereich muss das Produkt vollständig sauber sein. Überfüllte Räume montiert ist. erhöhen das Verletzungsrisiko. • Verwenden Sie VORBEREITUNGEN Elektrowerkzeuge nicht in • Geeignete Kleidung tragen. einer gefährlichen Keine lockere Kleidung, Umgebung.
Page 44
oder ersetzt werden. Nicht WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN versuchen, das Produkt selbst zu reparieren. Alle • Vor der Kontrolle den Stecker Reparaturen sollten von ziehen. einem autorisierten • Befolgen Sie die Wartungs- Kundendienstmitarbeiter und/oder oder anderem qualifizierten Einstellanweisungen. Personal durchgeführt • Halten Sie das Werkzeug werden.
Page 45
Elektrowerkzeug zu des Gebrauchs Fremdkörper handhaben. Schützen Sie aufwerfen, was zu schweren Ihre Hände vor Verletzungen. Augenverletzungen führen kann. Es dürfen nur • Das eingeschaltete Produkt zugelassene Schutzbrillen niemals unbeaufsichtigt getragen werden. lassen. Schalten Sie das Produkt aus, ziehen Sie den •...
Verlängerungskabels, • Anforderungen an die Umgebungsstruktur: Prüfen Sie, ob alle Mindest-Leiterquerschnitt bis Tragkonstruktionen und lasttragenden Vorrichtungen der erwarteten Belastung zu 15 Meter, 1,3 mm standhalten können. Wenden Sie sich an ACHTUNG! einen zugelassenen Techniker, wenn Sie unsicher sind. Verlängerungskabel, die länger als 15 Meter sind, werden nicht •...
MONTAGE MOTORAUFHÄNGUNG Die Löcher (B) zum Einbau der AUSPACKEN Motorhalterung suchen. • Behandeln Sie das Paket so, dass es keinen Richten Sie die Löcher in der Halterung an Schlägen oder Stößen ausgesetzt ist. den Löchern in der Bodenplatte aus. • Bewahren Sie die Verpackung auf und Mit vier Schrauben M8 x 16 und packen Sie sie mit der richtigen Seite nach...
den oberen Beutel an den Löchern im Mit sechs M6 x 20 Schrauben, 12 Sammelbeutel und der Stütze für den Unterlegscheiben (1 oben und 1 unten) Sammelbeutel aus. und 6 Muttern festschrauben. Mit zwei Schrauben M8 x 16 und ABB. 7 Unterlegscheiben anschrauben.
Page 49
• Wenn der Spänesauger an eine andere Schalter aus und entfernen Sie das Netzteil, Spannung angeschlossen ist, besteht die bevor Sie den Staubsammelbeutel leeren. Gefahr einer Überhitzung und eines Motorausfalls. PFLEGE ERDUNGSANSCHLUSS • Entfernen Sie Staub, Späne und andere Partikel vom Motor. Den Motor •...
FEHLERSUCHE Stecker-, Kabel-, Schalter- Beschädigte Teile prüfen und oder Motorfehler. austauschen. Der Motor startet nicht. Sicherung oder Sicherung und/oder Schalter prüfen und Schutzschalter ausgelöst. austauschen/zurücksetzen. Überprüfen Sie die Anschlüsse des Sammelbeutel- oder Filterbeutels und des Sammelbeutels. Schlauchanschluss undicht. Überprüfen Sie den Anschluss des Sammelschlauchs.
Page 51
terveydelle haitallisen pölyn TURVALLISUUSOHJEET keräämiseen. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja • Tuote on tarkoitettu vain säilytä ne myöhempää käyttöä kuivan pölyn keräämiseen. varten. • Tuote on tarkoitettu vain • Tätä tuotetta voivat käyttää sisäkäyttöön. lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen •...
Page 52
• Pidä pitkät hiukset sidottuina. • Käytä vain maadoitettua jatkojohtoa. Jatkojohdon • Käytä pitäviä turvakenkiä. johtimien poikkipinta-alan • Käytä hyväksytty suojalaseja. on oltava riittävä tuotteen Tavallisissa silmälaseissa on virransyötölle. vain iskunkestävät linssit. Ne • Pidä sivulliset turvallisen eivät ole suojalasit. välimatkan päässä...
Page 53
liikkuvat vapaasti, että • Varmista, että kätesi ovat mitään osia ei ole koottu vapaat sähkötyökalun väärin, että ne eivät ole rikki käsittelyä varten. Suojaa ja ettei ole muita toimintaan kätesi loukkaantumiselta. vaikuttavia tekijöitä. • Älä koskaan jätä tuotetta • Vaurioituneet suojukset tai ilman valvontaa, kun se on muut osat on korjattava tai käynnissä.
esineitä, jotka voivat SYMBOLIT aiheuttaa vakavia Lue käyttöohje. silmävammoja. Käytä hyväksytty suojalaseja. Hyväksytty voimassa olevien • Ole aina valppaana ja käytä direktiivien/säädösten mukaisesti. tervettä järkeä. Älä koskaan Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien käytä sähkötyökaluja määräysten mukaisesti. väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden TEKNISET TIEDOT vaikutuksen alaisena.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ POHJALEVY • Pohjalevy Tässä osassa kuvataan, mihin eri osat kiinnitetään pohjalevyyn (3) ylhäältä • Keruupussi katsottuna. • Letku Reiät pyörien kiinnitystä varten (1). • Tuulettimella varustettu moottori Reiät moottorin kiinnitystä varten (5). • Keruupussin tuki, 3x Reiät moottorin ja tuulettimen •...
Page 56
samalla moottorin reiät moottorin 1. Taivutettu osa kiinnikkeen reikiin. 2. Imuaukko Ruuvaa moottori tuulettimineen kiinni KUVA 9 pohjalevyynkahdella M8 x 16 -ruuvilla ja Kohdista tuen reiät keruupussin reikiin. aluslevyillä. Ruuvaa kaksi sivutukea keruupussiin Ruuvaa moottori moottorikiinnikkeeseen kahdella M8 x 16 -ruuvilla ja aluslevyillä. neljällä...
Page 57
VAROITUS! KÄYTTÖ Kytke puruimuri pois päältä ja vedä VIRRANSYÖTTÖ pistotulppa pistorasiasta ennen keruupussin tyhjennystä. • Moottori on suunniteltu moottorin tyyppikilvessä ilmoitetulle jännitteelle ja taajuudelle. HUOLTO • Suurin sallittu jännitepoikkeama on ± 10 % määritellystä jännitteestä. • Poista pöly, lastut ja muut hiukkaset •...
Page 58
VIANETSINTÄ Vika pistotulpassa, johdossa, Tarkista ja vaihda vaurioituneet osat. kytkimessä tai moottorissa. Moottori ei toimi. Sulake tai katkaisija Tarkista ja vaihda tai nollaa sulake ja/tai lauennut. katkaisija. Vuotava letku tai Tarkista suodatinpussin ja keruupussin letkuliitäntä. liitännät. Tarkista keruuletkun liitäntä. Ilmassa on paljon Pölyä...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! • N’insérez jamais de parties Veuillez lire attentivement du corps ou d’autres objets le présent mode d’emploi dans les évents d’entrée ou et conservez-le pour toute de sortie. référence ultérieure. • Ne couvrez pas l’appareil. •...
• Ne branchez pas la fiche ZONE DE TRAVAIL secteur avant que l’appareil • La zone de travail doit être soit entièrement assemblé. maintenue propre. Les espaces encombrés augmentent le PRÉPARATION risque de blessures. • Portez des vêtements • N’utilisez pas d’outils appropriés.
Page 61
ENTRETIEN DES OUTILS remplacées. Ne tentez pas de ÉLECTRIQUES réparer le produit vous- • Débranchez le produit avant même. Toute réparation doit l’inspection. être effectuée par un représentant du service • Suivez les instructions de après-vente agréé ou toute maintenance et/ou de autre personne qualifiée.
Page 62
• Ne laissez jamais le produit oculaires. Portez des sans surveillance pendant lunettes de protection son fonctionnement. homologuées. Éteignez le produit, • Faites toujours attention et débranchez la fiche secteur faites preuve de bon sens. et attendez l’arrêt complet N’utilisez jamais d’outil de toutes les pièces mobiles électrique si vous êtes avant de laisser le produit...
REMARQUE ! Vérifiez si toutes les structures de soutien et les dispositifs porteurs peuvent résister Une rallonge de plus à la charge attendue. Contactez un de 15 mètres n’est pas technicien de construction qualifié en cas recommandée. de doute. • Données électriques : Le produit doit être PICTOGRAMMES raccordé...
MONTAGE INSTALLATION DU SUPPORT DE MOTEUR DÉBALLAGE Repérez les trous (B) pour l’installation du • Manipulez l’emballage afin de ne pas support de moteur. l’exposer à des coups ou à des chocs. Alignez les trous dans le support aux trous •...
Vissez à l’aide de deux vis M8 x 16 et Montez la sortie du ventilateur par-dessus rondelles. le joint. Vissez à l’aide de 6 vis M6 x 20, FIG. 10 12 rondelles (1 au-dessus et 1 en dessous) REMARQUE ! et 6 écrous.
ENTRETIEN MISE À LA TERRE • L’aspirateur de copeaux est équipé d’un • Retirez la poussière, les copeaux et les cordon d’alimentation et d’une fiche mis à autres particules du moteur. Vérifiez la terre. fréquemment le moteur si le travail est •...
DÉPANNAGE Fiche, cordon, interrupteur Vérifiez et remplacez les pièces ou moteur défectueux. endommagées. Le moteur ne démarre pas. Fusible ou disjoncteur Vérifiez et remplacez/réinitialisez le déclenché. fusible et/ou le disjoncteur. Vérifiez les raccordements du sac Le raccord du sac ou du filtrant et du sac collecteur.
Page 68
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES of voorwerpen in inlaat- of uitlaatopeningen. Lees deze instructies zorgvuldig • Dek het product niet af, dat door en bewaar ze voor kan leiden tot oververhitting. toekomstig gebruik. • Het product is niet bedoeld • Dit product kan worden voor het opvangen van stof gebruikt door kinderen vanaf dat schadelijk is voor de...
Page 69
VOORBEREIDINGEN • Gebruik elektrisch • Draag geschikte kleding. gereedschap niet in een Draag geen loszittende gevaarlijke omgeving. Gebruik elektrisch kleding, sieraden, horloges en andere spullen die vast gereedschap niet in vochtige kunnen komen te zitten in of natte omgevingen. Stel bewegende onderdelen.
Page 70
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE • Houd het gereedschap schoon BEDIENINGSELEMENTEN EN HET en correct gesmeerd, dan GEBRUIK VAN HET PRODUCT werkt het beter en veiliger. • Gebruik het juiste product • Verwijder afstelsleutels en voor de uit te voeren dergelijke voordat u het werkzaamheden.
Page 71
tot stilstand zijn gekomen onder invloed bent van voordat u het product drugs, alcohol of geneesmiddelen. onbeheerd achterlaat. • Zorg ervoor dat u niet boven VERLENGSNOER of buiten uw macht werkt. • Als een verlengsnoer wordt Zorg ervoor dat u altijd stevig gebruikt, moet de aderdikte en in evenwicht staat.
• Steun voor bovenste zak TECHNISCHE GEGEVENS • Aftakadapter Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz • Wiel, 4x Vermogen 1500 W • Motorsteun Luchtstroom 2000 m3/uur • Ventilatoruitlaat Geluidsniveau 80 dB • Afdichting ventilatoruitlaat Inhoud 150 L • Grote buisklemmen, 2x Slanglengte •...
Page 73
(3) moeten worden gemonteerd, gezien van uit met de gaten in de bodemplaat en lijn bovenaf. tegelijkertijd de gaten in de motor uit met de gaten in de motorsteun. Gat voor montage van wiel (1). Schroef de motor met ventilator vast aan Gat voor montage van motorsteun (5).
Page 74
OPVANGZAK MONTEREN AFTAKADAPTER MONTEREN Plaats de opvangzak tussen de steunen. Breng de aftakadapter (24) aan op de De inlaat van de opvangzak moet naar inlaat op de motor met ventilator (8). de motor gekeerd zijn en het gehoekte Lijn de gaten in de aftakadapter uit met deel in de opvangzak moet naar boven de gaten in de inlaat.
Page 75
Start de spanenzuiger voordat de stof op gelakte onderdelen; hierdoor kan de lak beschadigd raken. Maak geverfde producerende uitrusting wordt gestart. onderdelen schoon met water en een mild schoonmaakmiddel. OPVANGZAK LEGEN Om de opvangzak te legen brengt u de klemhandgreep omhoog en maakt u de verende haak los uit de vergrendeling.
Page 76
PROBLEEMOPLOSSING Defect aan stekker, snoer, Controleer en vervang beschadigde schakelaar of motor. onderdelen. De motor doet het niet. Zekering of Controleer en vervang/reset de zekering stroomonderbreker is en/of stroomonderbreker. geactiveerd. Controleer de aansluitingen voor de Zak- of slangaansluiting is filterzak en de opvangzak. Controleer de lek.
Need help?
Do you have a question about the 023484 and is the answer not in the manual?
Questions and answers