Table of Contents
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Raccomandazioni Generali
  • Manutenzione
  • Trasporto E Movimentazione
  • Inconvenienti DI Funzionamento
  • Instructions pour L'installation
  • Instructions pour L'utilisation
  • Entretien
  • Transport et Deplacement
  • Anomalie de Fonctionnement
  • Allgemeine Empfehlungen
  • Anleitungen für den Installateur
  • Wartung
  • Recomendaciones Generales
  • Instrucciones para la Instalación
  • Instrucciones para el Usuario
  • Mantenimiento
  • Transporte y Desplazamiento
  • Problemas de Funcionamiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
Categoria
Catégorie
Kategorie
Category
Categoría
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
FR
II
2E+3+
IE
II
2H3P
BE I
, I
2E+
3+
ES
II
2H3P
SP 100 - SP 150 - SP 200
GB II
2H3P
IT
II
2H3+
DE
II
2ELL3B/P
SP
SP
Ed. 06/09
0694BM3510

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SP 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BIEMMEDUE SP 100

  • Page 1 GB II 2H3P 2E+3+ Catégorie 2H3+ 2H3P Kategorie BE I 2ELL3B/P Category 2H3P Categoría Ed. 06/09 0694BM3510 SP 100 - SP 150 - SP 200 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Page 2 CONSTRUCTEUR Via Industria, 12 HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA MANUFACTURER Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 CONSTRUCTOR www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI MODELES MODELLE SP 100C, SP 150B, SP 200B MODEL MODELOS Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
  • Page 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS SPIA TENSIONE QUADRO PORTA FUSIBILE PER BRUCIATORE LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION PORTE FUSIBLE POUR BRULEUR KONTROLLAMPE SICHERUNGSCHALTER FÜR BRENNER CONTROL LAMP BURNER FUSE HOLDER TESTIGO TENSIÓN TABLERO PORTA - FUSIBLE PARA QUEMADOR COMMUTATORE RISCALDAMENTO - ARRESTO - VENTILAZIONE PRESSACAVO PER CAVO TERMOSTATO AMBIENTE...
  • Page 4: Istruzioni Per L'installazione

    • materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle vicinan- DESCRIZIONE ze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); I generatori d’aria calda della serie SP sono destinati al riscalda- • siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi; mento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richiede •...
  • Page 5 Si devono ancora effettuare: • l’allacciamento alla rete elettrica, da eseguirsi dopo aver control- lato le caratteristiche di alimentazione elettrica riportate sull’eti- chetta adesiva (in Tab. I è indicata l’etichetta applicata alle mac- chine con alimentazione trifase, in Tab. II il tipo di alimentazione); il cavo di alimentazione, che non é...
  • Page 6: Manutenzione

    zionare con gas metano o G.P.L.. Il generatore d’aria calda é fornito con almeno una volta al termine della stagione di esercizio o più frequente- il bruciatore già predisposto per il funzionamento con gas metano, G20. mente se vi è un’eccessiva quantità di fuliggine; la presenza di quest’ul- Per la trasformazione da gas metano a G.P.L.
  • Page 7: Inconvenienti Di Funzionamento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare la funzionalità e la posizione • dell’interruttore • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l’integrità dei fusibili •...
  • Page 8: Instructions Pour L'installation

    DESCRIPTION Il convient de s’assurer que: • les instructions contenues dans ce livret sont suivies scrupuleu- Les générateurs d’air chaud de la série SP sont destinés au chauf- sement; fage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposent •...
  • Page 9 Attention Ce dispositif peut être relié à des conduits de section correcte, si des exigences spécifiques d’utilisation le requièrent; la valeur du débit La ligne électrique d’alimentation du générateur doit de l’air peut varier, pour cette raison il convient d’effectuer des être pourvue d’une mise à...
  • Page 10: Instructions Pour L'utilisation

    BRANCHEMENT A LA LIGNE D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE ET NETTOYAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR ET DE LA CHAMBRE DE PASSAGE D’UN TYPE DE GAZ A L’AUTRE COMBUSTION Ce branchement doit être exécuté en suivant les indications du livret Pour prolonger la durée de vie de la machine et en garantir une d’instructions du brûleur.
  • Page 11: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • l’interrupteur • Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique • Le courant électrique n’arrive pas • Vérifier les branchements électri-ques •...
  • Page 12: Allgemeine Empfehlungen

    BESCHREIBUNG ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Die Warmlufterzeuger der Serie SP sind zum Heizen von mittleren Die Installation, die Regelung und der Einsatz von Warmlufterzeu- bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine standfeste Heizquelle er- gern hat unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften und Geset- forderlich ist.
  • Page 13 STROMANSCHLÜSSE UND REGELUNGEN Werte nicht überschreitet. Die Serienausführung des Warmlufterzeugers versteht sich inklusi- Der Brenner ist abschließend gemäß den in der beigefügten Bedie- ve aller für den Betrieb des Gerätes unerläßlichen Kontroll- und Sicher- nungsanleitung vermerkten Angaben zu regeln übereinstimmend zu heitseinrichtungen: elektrische Schalttafel, Lüfterthermostat und Si- den technischen Daten geeigneten fün den Warmlufterzeuger.
  • Page 14: Wartung

    gestellte Loch mit einem Material zu versiegeln, das die Dichtheit des Für einen tadellosen Betrieb des Gerätes sind regelmäßig folgende Rohres gewährleistet und bei hohen Temperaturen temperaturbestän- Maßnahmen zu treffen, wobei allerdings zu beachten ist, dass vorher dig bleibt. die Stromversorgung des Warmlufterzeugers zu unterbrechen ist. Achtung Vor Beginn der Arbeiten ist Folgendes durchzuführen: •...
  • Page 15 TRANSPORT UND VERSTELLEN Für den Transport und das Verstellen des Gerätes soll dieses auf einen Untersatz gestellt und mit einem Hebewagen gehoben werden. Achtung Vor dem Verstellen des Gerätes ist Folgendes zu tun: • das Gerät ist gemäß den in vorigem Paragraphen ange- führten Angaben abzuschalten •...
  • Page 16: Installation

    DESCRIPTION • The heater must be near a chimney or chimney flue and a suit- able electric switchboard. SP space heaters have been designed for use in small to medium- • Don’t let animals or children near the heater. sized rooms and buildings where a fixed heating system is required. •...
  • Page 17 • must not be longer than 2 meters. • The burner must be mounted and attached to the heather with appropriate screws. The gaskets supplied with the burner should be placed between the burner and the heater. • The burner must be connected to the fuel supply and the burners calibration (“burner Instruction manual”) unanimously with the maximun space heater power signed on the technical label.
  • Page 18: Maintenance

    TURNING OFF In manual operation turn control knob (2) to “0” or turn off control in automatic operation. The burner stops while the fan turns itself on and off until the com- bustion chamber has completely cooled down. Warning Never stop the heater by simply turning off the discon- necting switch on the electric switchboard.
  • Page 19 OBSERVED FAULTS, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check function and positioning of main switch • Check power cord • Faulty electrical supply • Check electrical connections • Check fuses • The heater won’t start • Wrong positioning of main switch •...
  • Page 20: Recomendaciones Generales

    DESCRIPCIÓN RECOMENDACIONES GENERALES Los generadores de aire caliente de la serie SP están destinados a La instalación, regulación y el uso del generador de aire caliente calentar locales de grandes y medianas dimensiones para los cuales se deben llevarse a cabo respetando las reglas y las leyes vigentes relati- precisa un sistema de calefacción fijo.
  • Page 21 miento de la máquina: tablero eléctrico, termostato del ventilador y ter- ductos con sección adecuada, en caso de que resulte necesario debido mostato de seguridad con restablecimiento manual, todos ellos ya co- a exigencias específicas de utilización. nectados. Puesto que el valor de la capacidad del aire puede variar, deben llevarse a cabo controles y regulaciones, las cuales deberán ser efectuadas ca- Atención da vez que el circuito de distribución del aire caliente sufra cambios...
  • Page 22: Instrucciones Para El Usuario

    CONEXIÓN CON LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Y LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y DE LA CÁMARA DE TRANSFORMACIÓN DE UN TIPO DE GAS EN OTRO COMBUSTIÓN Dicha conexión debe efectuarse siguiendo las indicaciones del ma- Para mantener una eficiencia elevada y para prolongar la duración nual de uso del quemador.
  • Page 23: Problemas De Funcionamiento

    PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Comprobar la funcionalidad y la posición del • interruptor • Comprobar las características de la línea • Alimentación eléctrica ausente • eléctrica • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles •...
  • Page 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEIßFILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO MOTORE VENTILATORE TELERUTTORE VENTILATORE SPIA BLOCCO VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR TELERUPTEUR VENTILATEUR LAMPE TEMOIN ARRET VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FERNSCHALTER FÜR VENTILADOR VENTILADOR “AUS”...
  • Page 25 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEIßFILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO PRESA PER BRUCIATORE SPIA TERMOSTATO DI SICUREZZA, L PRISE BRULEUR LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE, L BRENNER ÜBERHITZUNGSCHUTZEN KONTROLLAMPE, L BURNER...
  • Page 26 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SP 100C SP 150B SP 200C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max 99.000 150.000 190.000 [kcal/h] Wärmeleistung max - Max heating output [kW] 115,11 174,42 220,93 Potencia térmica máx Portata d'aria - Débit d'air 7.600 10.000...
  • Page 27 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SP 100C SP 150B SP 200B TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max 99.000 150.000 190.000 [kcal/h] Wärmeleistung max - Max heating output [kW] 115,11 174,42 220,93 Potencia térmica máx Portata d'aria - Débit d'air Nenn-Lufleistung - Air output 7.600...

This manual is also suitable for:

Sp 150Sp 200

Table of Contents