Page 2
Per ulteriori event of claims, please call the RIBOULEAU informazioni, o in caso di reclamo, l’utente può MONOSEM factory. You will find the telephone rivolgersi allo stabilimento RIBOULEAU MONOSEM, number on the last page of this manual.
1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE MONOSEM CS30 controllers are devices designed to help the user to I controllori MONOSEM CS30 sono apparecchi progettati per aiutare eliminate any approximation and uncertainty during sowing. l’utente a eliminare ogni approssimazione e incertezza durante la The controller is a console with a colour screen to be installed in the semina.
Page 6
1.1 - CS30 Classic architecture overview 1.2 - CS30 Comfort architecture overview 1.1 - Vista d’insieme dell’architettura CS30 Classic 1.2 - Vista d’insieme dell’architettura CS30 Comfort 1.1 - Overzicht ontwerp CS30 Classic 1.2 - Overzicht ontwerp CS30 Comfort 1.1 - Widok architektury CS30 Classic 1.2 - Widok architektury CS30 Comfort...
Page 7
1.3 - CS30 Premium architecture overview 1.3 - Vista d’insieme dell’architettura CS30 Premium 1.3 - Overzicht ontwerp CS30 Premium 1.3 - Widok architektury CS30 Premium...
Power supply cable B a) Cavo di alimentazione The MONOSEM CS30 sowing controller runs only with a 12 Volt power supply. The console’s power supply cable is composed of two wires. If Il controllore di semina MONOSEM CS30 funziona soltanto con 12 Volt.
Page 11
b) Cell harness connection cable b) Cavo di allacciamento al fascio cellula Route the console cable with its 37-pin connector [B] (fig.1)to the back Portare il cavo della console e la sua presa a 37 pin [B] (fig.2) dietro il of the tractor, near the lifting, by running it along the tractor on the side trattore, vicino al sollevamento, facendolo scorrere lungo il trattore dal opposite the alternator and the spark plugs.
Page 13
2.3 - Seeder harness 2.3 - Fascio seminatrice Run the wires in such a way that they are not damaged during operation. Fare passare i fili in modo tale che non vengano danneggiati durante il Therefore, wiring is performed as shown in the illustration. The moulded lavoro.
Page 15
2.4 - Mounting the pulse sensor (speed sensor) 2.4 - Montaggio del sensore di impulsi (gestione della velocità) The speed sensor must be mounted on the lower hex drive shaft on NC and NG Plus and on the upper hex drive shaft on NX, so that it is not Il sensore di velocità...
Page 17
2.5 - Mounting of the cell on the sower element 2.5 - Montaggio della cellula sull’elemento seminatore a) Mounting on the MECA V4 seeder a) Montaggio su seminatrice MECA V4 The photoelectric cell must be secured in the base using two 4x10 rivets, La cellula fotoelettrica deve essere fissata nel vomere tramite i 2 rivetti housed in the two holes marked A as shown below.
Page 19
b) Mounting on the NG Plus 3 seeder (before 2006) b) Montaggio su seminatrice NG Plus 3 (prima del 2006) - Remove the unit’s cover and the feed mechanism. - Togliere il coperchio dalla scatola e la distribuzione. - Remove the depth wheel and the disk. - Smontare una ruota di misura e un disco - Remove the black plastic grain chute (axle, then pin).
Page 21
c) Mounting on the NG Plus 3 / NG Plus 4 seeder (from 2006) c) Montaggio su seminatrice NG Plus 3 / NG Plus 4 (a partire dal 2006) - Remove the unit’s cover and the feed mechanism. - Togliere il coperchio della scatola e la distribuzione. - Remove the protective metal plate A (Fig.
Page 23
d) Assembly of TT2 chute assembly on NG Plus seeder d) Montaggio della cellula TT2 sulla seminatrice NG Plus ► Parts to disassemble to facilitate the assembly of the TT2 chute: ►Pezzi da smontare per facilitare il montaggio della cellula canaletta TT2: 1 - La ruota PRO sola 1 - The PRO wheel alone 2 - Il coperchio del contenitore...
Page 25
►Installation of the light protection kit: ►Posizionamento del kit di protezione contro la luce : Light protection kit NG Plus / NX (Fig.1): Kit di protezione contro la luce NG Plus / NX (Fig.1) : Mounting the plastic protection to the NG Plus / NX cover (Fig.2): Montaggio della protezione di plastica sul coperchio NG Plus / NX (Fig.2) : - Secure to the outside of the cover with two screws.
Page 27
e) Mounting on a NC seeder e) Montaggio su seminatrice NC - Lower base A (Fig. 1). - Abbassare il vomere A (Fig. 1). - Remove the unit’s cover and the feed mechanism. - Togliere il coperchio della scatola e la distribuzione. - Mount cell B using the two screws provided, as shown below.
Page 29
2.6 - CR30 Premium (Option) 2.6 - CR30 Premium (Opzione) a) Mounting of the row cutting box a) Montaggio del contenitore di arresto dei ranghi Mount the cutting box with the fixing brackets supplied, see diagram Montare il contenitore di arresto con il supporto del fissaggio fornito, vedi (fig.
Page 31
2.7 - Mounting the disengageable heads 2.7 - Montaggio delle teste disinseribili (Option, not compatible with MS) (Optional, non compatibile con MS) The disengageable head(s) must be mounted on the row(s) to be cut Dove si debbano montare le teste disinseribili sulle file da chiudere during planting.
Page 33
2.8 - Mounting and setting the element position 2.8 - Montaggio e regolazioni dei sensori di posizione sensors (Option). degli elementi (Optional) On folding chassis, the sensors are mounted on the outer elements of Sui telai pieghevoli, i sensori sono montati sugli elementi esterni della the centre section, either on the left or on the right depending on the parte centrale a sinistra e a destra, in funzione della configurazione.
3. DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE 3. DESCRIZIONE E USO DELLA CONSOLE ① Colour screen. ① Display a colori Description: Descrizione: ② “Down arrow” key. ② Tasto «freccia giù». ③ Key muting an alarm. ③ Tasto che consente di staccare il suono di un allarme. ④...
Page 39
3.2 - Work mode 3.2 - Modo lavoro (Classic version) (Versione Classica) The work mode is the mode in which the controller displays all the Il modo lavoro corrisponde al modo in cui il controllore visualizza tutte information necessary to the user to ensure proper monitoring of the le informazioni necessarie all’utente per garantire un buon monitoraggio ongoing sowing.
Page 41
3.3 - Work mode 3.3 - Modo lavoro (Comfort and Premium version) (Versione Comfort e Premium) The work mode is the mode in which the controller displays all the Il modo lavoro corrisponde al modo in cui il controllore visualizza tutte information necessary to the user to ensure proper monitoring of the le informazioni necessarie all’utente per svolgere un corretto controllo ongoing sowing.
Page 43
3.4 - PROGRAMMING MODE 3.4 - MODO PROGRAMMAZIONE (Classic version) (Versione Classica) The programming mode is the mode used to configure the console. Il modo programmazione è il modo di impostazioni della console. Accuracy of the information given by the console in the WORK mode La precisione delle informazioni riportate dalla console in modo LAVORO depends mostly on the programming accuracy.
Page 45
3.5 - PROGRAMMING MODE 3.5 - MODO PROGRAMMAZIONE (Comfort and Premium version) (Versione Comfort e Premium) The programming mode is the mode used to configure the console (Fig. 1). Il modo programmazione è il modo di impostazioni della console (Fig. 1). Accuracy of the information given by the console in the WORK mode La precisione delle informazioni date dalla console in modo LAVORO depends mostly on the programming accuracy.
Page 47
3.6 - NUMBER OF ROWS SETTING 3.6 - REGOLAZIONE DEL NUMERO DI FILE This mode is used to select and save the seeder configuration used. Questo modo consente di selezionare e di salvare la configurazione della seminatrice utilizzata. ① - Number of seeder rows. Description: ②...
Page 49
① - Access to the advanced cell management menu. ① - Accesso al menù avanzato di gestione delle cellule . Access code:2468. Codice di accesso 2468. ② - Number of beams connected on the seed planter and number of ② - Numero di fasci connessi lato seminatrice e numero di diramazioni a Description: Descrittivo ③...
Page 51
► Example of settings for an 8/12 row combination seed planter: ► Esempio di parametrizzazione per una seminatrice mista 8/12 file : ① - In this example, a 12-channel beam is used, but only the 8 channels ① - In questo esempio, si utilizza un fascio a 12 vie, ma si connettono of the active sowing elements (1-2-4-6-7-9-11-12) are connected.
Page 53
3.7 - ALARM THRESHOLDS ADJUSTMENT (Fig. 1 and 2) 3.7 - REGOLAZIONI DELLE SOGLIE DI ALLARME (Fig. 1 e 2) The alarm thresholds allow warning the user in case of over- or under Le soglie di allarme consentono di avvertire l’utente quando vi è una -population on a row.
Page 55
3.9 - BRIGHTNESS / SOUND (Fig. 1 and 2) 3.9 - LUMINOSITÀ/SUONO (Fig. 1 e 2) ① - Adjustment of terminal brightness. ① - Regolazione della luminosità del terminale. Description: Descrizione: ② - Adjustment of the buzzer volume in case of alarm. ②...
Page 57
3.11 - ACCESSORIES 3.11 - ACCESSORI Fig. 1 : Accessory Menu Fig. 1: Menu accessori Fig. 2 : Work screen Fig. 2: Display di lavoro ① - Turbofan rotation control. ① - Controllo della rotazione della turbina. Description : Descrizione: ②...
Page 59
3.12 - INFO / SERVICE 3.12 - INFORMAZIONI / SERVIZIO The Info/service menu reflects a system status. It gives general Il menu informazioni/servizio riflette lo stato del sistema. Riporta information on the life of the unit, the version of the software and le informazioni generali sulla vita dell’apparecchio, la versione del electronics, and current battery voltage (controller power supply voltage).
Page 61
(la costante numerica è quindi fissata ed è memorizzata automaticamente). Although not recommended by MONOSEM, the user can also enter a forward constant directly. In this case, 9993 can be used as a default Benché sconsigliato da MONOSEM, l’utente può inserire anche value in the case of a radar and 295 for a forward sensor on the engine direttamente una costante di avanzamento.
Page 63
3.15 - ALLOCATION OF ROW CUTTINGS 3.15 - ATTRIBUZIONE DEGLI ARRESTI DI RANGO (Premium Version) (Versione Premium) This menu allows you to assign the CR30 switches for the cutting on Questo menù permette di attribuire gli interruttori della CR30 con gli the rows: arresti di rango sui ranghi: ①...
Page 64
Fig.1 PRIOR STATE OF THE ROW PUSH NEW STATE STATO PRECEDENTE DEL RANGO IMPULSIONE NUOVO STATO VOORGAANDE STAAT VAN DE RIJ Impuls NIEUWE STAAT POPRZEDNI STAN RZĘDU NACIŚNIĘCIE NOWY STAN ACTIVE - GREEN LED SHORT Temporarily INACTIVE - ORANGE LED ATTIVO - LED VERDE BREVE Temporaneamente INATTIVO - LED ARANCIONE...
Page 65
3.16 - USE OF THE CUTTING BAR CR 30 3.16 - USO DELLA BARRA DI ARRESTI CR 30 (Premium Version) (Versione Premium) MANUAL MODE with switches (Fig.1) MODO MANUALE con gli interruttori (Fig.1) The LEDs allow you to view the status of the rows: I LED permettono di visualizzare lo stato dei ranghi: - row activated.
Page 67
SEQUENTIAL MODE with buttons (Fig.1). MODO SEQUENZIALE con i pulsanti (Fig.1). An LED allows to visualize if the sequential mode is active or not. Un LED permette di visualizzare se il modo sequenziale è attivo o no. Active sequential mode. Modo sequenziale attivo.
Page 69
3.17 - SETTING UP AND USING THE TRAMLINE 3.17 - IMPOSTAZIONE E USO DEL TRAMLINE (Premium Version) (Version Premium) AUTOMATIQUE TRAMLINE MODE MODO TRAMLINE AUTOMATICO Impostazione del modo tramline automatico (Fig.1): Configuration of automatic tramlining mode (Fig.1): 1 - Larghezza della via del polverizzatore. 1 - Width of sprayer track.
Page 71
MANUAL TRAMLINE MODE MODO TRAMLINE MANUALE Setting the manual tramline mode (Fig. 1) : Impostazione del modo tramline manuale (Fig. 1): 1 - Pass number. 1 - Numero del passaggio. 2 - Number of the rows to be cut (4 rows maximum per pass). - Numero dei ranghi da arrestare (4 ranghi al massimo per passaggio).
Page 73
3.18 - WARNINGS AND ALARMS 3.18 - AVVERTIMENTO E ALLARMI (Classic version) (Versione Classica) 3.18.1 - “Over-population and under-population” 3.18.1 AVVERTIMENTI «Sovrappopolazione WARNINGS sottopopolazione» An over- population or under -population is materialized on the display Una sovrappopolazione o una sottopopolazione si vede nel display dalla by the «...
Page 75
3.19 - WARNINGS AND ALARMS 3.19 - AVVERTIMENTI E ALLARMI (Comfort and Premium Version) (Versione Comfort e Premium) 3.19.1 - “Over-population and under-population” 3.19.1 AVVERTIMENTI «Sovrappopolazione WARNINGS sottopopolazione» An over- population or under -population is materialized on the display Una sovrappopolazione o una sottopopolazione si vede nel display dalla by the «...
Page 76
3sec 117,6 12,5 km/h x1000 x1000 24,08 km/h Serial 65040027A3800070B Classic 46:D1:54:29:37:B9:65:95 Comfort 00:00:00:00:00:00:00:00 Premium...
Page 77
3.20 - Licence purchase 3.20 - Acquisizione della licenza To upgrade your CS30, please provide us with: Al fine di fare evolvere la licenza della vostra CS30, vi preghiamo di comunicarci: - The serial number of the console and the license key currently registered (send a picture of the license screen) - il numero di serie della console e la chiave di licenza attualmente registrata (inviare una fotografia della videata delle licenze)
Page 78
4 . MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Your sowing control console is above all an electronic device, which needs to be treated with care. When sowing is completed, it must be stored in a dry place. If the cells are dirty, they should be cleaned with a soft brush. Symptoms Probable cause Solution...
4 . MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI La console di controllo di semina è innanzitutto un apparecchio elettronico. Occorre quindi prenderne cura. Alla fine della semina, deve essere conservata in un posto asciutto. Se le cellule sono sporche, devono essere pulite con una spazzola morbida. Sintomi Causa probabile Soluzione...
Page 80
4. ONDERHOUD EN STORINGZOEKEN Het bedieningspaneel van de zaadregelaar is voornamelijk een elektronisch apparaat. Het moet daarom met zorg worden behandeld. Na de zaaiwerkzaamheden moet het worden opgeslagen op een droge plek. Als de cellen vuil zijn, moeten zij worden schoongemaakt met een soepele borstel. Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 81
4 . WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Twoja konsola sterownika wysiewu jest przede wszystkim urządzeniem elektronicznym, o które należy prawidłowo dbać. Po zakończeniu wysiewu musi być przechowywana w suchym miejscu. Jeżeli fotokomórki są zabrudzone, muszą zostać wyczyszczone na sucho za pomocą miękkiej szczotki. Prawdopodobna Oznaki Rozwiązanie...
LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) per analisi. Una sostituzione con un pezzo nuovo, una riparazione o un saldo creditore sarà definito in caso di accettazione della garanzia. Lo smontaggio e il rimontaggio sono a carico del rivenditore nell’ambito del servizio normale.
Page 98
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 100
... oraz do wszelkich prac spulchniania i okopywania. Skontaktuj się z nami! The cultivators Le zappatrici De hakfrezen Kultywatory RIBOULEAU MONOSEM Revendeur : 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE FRANCE Usines Technique Recherche Informations TEL. 05 49 81 50 00...
Need help?
Do you have a question about the CS 30-18 and is the answer not in the manual?
Questions and answers