Questa apparecchiatura è conforme alla norma di sicurezza EN 61010, relativa agli strumenti elettronici di misurazione. Per motivi di sicurezza personali e dell’apparecchiatura, seguire le procedure descritte nel presente manuale di istruzioni e leggere specialmente tutte le note precedute dal simbolo Se lo strumento è...
• Questa pinza non è disponibile per segnali AC in onda non sinusoidale. • È necessario rispettare le consuete norme di sicurezza finalizzate a: protezione contro la corrente elettrica pericolosa.proteggere lo strumento contro un non corretto funzionamento. • Solo i cavi forniti con la strumento garantiscono gli standard di sicurezza. Essi devono essere in buone condizioni e devono essere sostituiti, se necessario con un modello identico.
Read the recommendations below and the instructions in this manual: Failure to observe the warnings and/or instructions for use can damage the equipment and/or its components or be dangerous for the operator. • Remove the clamp jaw from the conductor or circuit under test before changing the range. •...
The EN 61010 standard: Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use, Part 1: General requirements, defines what a measurement category is, usually called an overvoltage category. The circuits are divided into the following measurement categories: • Measurement category IV refers to measurements performed at the source of the low-voltage installation. •...
• AC current (IAC). • AC current uA (I ac). • DC current uA.(I dc). • AC voltage (Vac). • DC voltage (Vdc). • DC current (Idc). • Resistence. • Continuity test. • Capacity. • Temperature Each of these functions can be selected via a 7-position rotary switch, including an OFF position. There are also the following buttons: “DH”, “RH / a”, “SELECT”...
The “Ceu” symbol appears when the batteries are almost flat. In this case, replace them following the instructions given in the paragraph. CALIBRAZIONE The tester meets the accuracy specifications listed in this manual and is warranted for one year, after which the tester may need to be recalibrated.
Page 8
Funzione AUTO POWER OFF / AUTO POWER OFF function Per prolungare la durata della batteria, la pinza si spegne 30 minuti dopo l’ultimo utilizzo della manopola o di un pulsante. Quando questa funzione è abilitata compare il simbolo 0. Per disabilitare questa funzione, selezionare la posizione OFF quindi ruotare il selettore in qualsiasi posizione, mentre si preme il tasto o il tasto destro.
Page 9
The maximum input AC/DC voltage for measurements is 600V. Do not attempt to take any voltage measurements that exceed the limits. Exceeding the limits could cause electric shock and damage the clamp. 1. Selezionare la posizione “V” delle funzioni di selezione della V CA o V CC. 2.
Page 10
Misurazione corrente CA/CC uA 1. Selezionare la posizione “~ uA” delle funzioni del selettore del uA CA o DCC uA. 2. Inserire i puntali nella presa, il cavo rosso alla presa “+”, e il cavo nero nella presa COM. 3. Collegare i puntali al circuito, la tensione misurata sarà visualizzata con rilevazione automatica della gamma appropriata.
Page 11
MISURA DI CORRENTE CA • Controllare che tutti i puntali siano disconnessi dai terminali della pinza per la misurazione di corrente. • Quando si misura la corrente, eventuali correnti forti vicino alle ganasce influenza la precisione. • Lo strumento non è disponibile per il segnale di onde CA non sinusoidali. 1.
Page 12
Prima di eseguire misure di resistenza in circuito, togliere potenza al circuito da misurare e scaricare tutti i condensatori. 1. Selezionare la posizione “~ A”. 2. Aprire il morsetto e mettere il conduttore testato nel centro della ganascia della pinza. 3.
Page 13
Connect the test leads to the circuit, the measured voltage will be displayed with automatic detection of the appropriate range. By pressing the right key it is possible to manually select the measurement in a cyclical way. Press the RH key for 2 seconds to return to automatic range selection.
Page 14
CONTINUITY TEST Before making in-loop resistance measurements, remove power from the circuit to be measured and discharge all capacitors. 1. Select the Q / -) function »or the V function”. 2. Insert the test leads into the sockets, the red lead into the “+” socket and the black test lead into the COM socket. 3.
MANUTENZIONE / MAINTENANCE / GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI 1. Questa pinza digitale è uno strumento di precisione. Sia in uso che in deposito, si prega di non superare le specifiche per evitare possibili danni o pericoli durante l’uso. 2. Non collocare questo strumento ad alta temperatura e / o umidità o esporre alla luce solare diretta. 1.
Page 16
3. Be sure to turn off the meter after use. For long-term storage, remove the batteries to prevent battery fluid leakage which can damage internal components. BATTERY REPLACEMENT When the LCD screen displays the “tìm” symbol, replace the batteries. Operation for expert technicians only. Remove the test leads or conductors under test before replacing the batteries.
SPECIFICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS Il prodotto rispetta le prescrizioni della Direttiva europea sulla bassa tensione 73/23/EEC (LVD) e della Direttiva europea EMC 89/336/EEC, come emendata da 93/68/EEC. CARATTERISTICHE L’accuratezza è indicata come [% di lettura + numero cifre]. Si riferisce alle seguenti condizioni di riferimento: 23°C ±...
Page 20
SICUREZZA / SAFETY Conforme a: EN 61010-1(2001) e EN 61010-2- 032(2002) ,UL61010B-1, UL1010B-2- 032 Isolamento: Classe 2, doppio isolamento rinforzato Inquinamento: Livello 2 Per uso interno, altezza max: 2000m Sovratensione:CAT III 600V (tra terra e terminale in ingresso) DATI GENERALI CARATTERISTICHE MECCANICHE Dimensione: 205(L) x 64 (L) x 39(H)mm Peso (batteria inclusa): circa 280g Apertura ganasce: 30mm...
CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENTAL CONDITIONS Temperatura di riferimento: 23° ± 5°C Temperatura di funzionamento: 5°C to 40°C Umidità di funzionamento: 80% umidità relativa per temperature fino a 31°C con diminuzione lineare del 50% di umidità relativa a 40°C Temperatura di immagazzinaggio: Da -10C a 60 °C Umidità...
GARANZIA WARRANTY La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
Page 24
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit www.tecnosystemi.com via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia 31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italia Tel +39 0438.500044 - Fax +39 0438.501516 email: info@tecnosystemi.com 800 904474 ONLY FOR ITALY C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 Cap.
Need help?
Do you have a question about the Toolsplit PA-PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers