Pressalit SCT 2000 Operation And Maintenance Manual

Pressalit SCT 2000 Operation And Maintenance Manual

Shower change table
Table of Contents
  • Dansk

    • Monteringsvejledning
    • Visuel Guide
    • Symboler, der er Anvendt I Denne Vejledning
    • Generel Sikkerhed
    • Betjeningsmiljø
    • Biokompatibilitet
    • Kontraindikationer for Brug
    • Tilsigtet Brug
    • Tilsigtet Brugerprofil
    • Tilsigtet Personaleprofil
    • Betjeningsinstruktioner
    • Sikkerhedsskinne
    • Højderegulering
    • Net-/Lejedugsdækken
    • Sådan Lynes Dækkenet På Rammen
    • Desinfektion
    • Rengøring
    • Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelsesinspektion
    • Fejlfinding
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet
    • Produktmærkning
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Tekniske Data
  • Deutsch

    • Kurzanleitung in Bildern
    • Montageanleitung
    • Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Betriebsbedingungen
    • Biologische Beurteilung
    • Kontraindikationen
    • Verwendungszweck
    • Vorgesehene Bediener
    • Vorgesehene Patienten
    • Bedienungsanleitung
    • Sicherheitsleiste
    • Höhenverstellung
    • Netz-/Canvasbezug
    • Bespannung mit Reißverschluss am Rahmen Befestigen
    • Desinfektion
    • Reinigung
    • Wartung
    • Wartungsinspektion
    • Fehlerbehebung
    • Elektromagnetische Verträglichkeit
    • Elektromagnetische Störfestigkeit
    • Elektromagnetische Emissionen
    • Typenschild
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Technische Daten
  • Français

    • Notice de Montage
    • Signalétique Opérationnelle
    • Symboles Utilisés Dans Ce Manuel
    • Mesures de Sécurité Générales
    • Biocompatibilité
    • Contre-Indications Liées à L'utilisation
    • Environnement D'exploitation
    • Profil D'opérateur Prévu
    • Profil D'utilisateur Prévu
    • Usage Prévu
    • Mode D'emploi
    • Barrière de Sécurité
    • Réglage en Hauteur
    • Housse en Toile/Filet Micro-Aéré
    • Désinfection
    • Nettoyage
    • Contrôle de Maintenance
    • Entretien
    • Dépannage
    • Compatibilité Électromagnétique
    • Immunité Électromagnétique
    • Émission Électromagnétique
    • Étiquette du Produit
    • Données Techniques
    • Mise au Rebut et Recyclage
  • Dutch

    • Montage-Instructies
    • Visuele Handleiding
    • Symbolen die in Deze Handleiding Gebruikt
    • Algemene Veiligheid
    • Beoogd Gebruik
    • Biocompatibiliteit
    • Contra-Indicaties Voor Gebruik
    • Gebruiksomgeving
    • Profiel Van Beoogde Bediener
    • Profiel Van Beoogde Gebruiker
    • Gebruiksinstructies
    • Veiligheidsstrip
    • Hoogteafstelling
    • Mesh/Doekhoes
    • De Hoes Om Het Frame Ritsen
    • Desinfecteren
    • Reinigen
    • Onderhoud
    • Onderhoudsinspectie
    • Probleemoplossing
    • Elektromagnetische Compatibiliteit
    • Elektromagnetische Immuniteit
    • Elektromagnetische Emissie
    • Productlabel
    • Afvoer en Recycling
    • Technische Gegevens
  • Svenska

    • Monteringsinstruktion
    • Visuell Snabbguide
    • Symboler Som Används I Manualen
    • Allmän Säkerhetsinformation
    • Användare
    • Användningsmiljö
    • Avsedd Användning
    • Avsedd För
    • Biokompatibilitet
    • Kontraindikationer För Användning
    • Användningsinstruktioner
    • Säkerhetsgrind
    • Höjdjustering
    • Nät-/Kanvasskydd
    • Sätta Fast Skyddet På Ramen
    • Desinficering
    • Rengöring
    • Underhåll
    • Underhållsinspektion
    • Åtgärda Fel
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet
    • Elektromagnetisk Immunitet
    • Elektromagnetisk Emission
    • Produktetikett
    • Kassering Och Återvinning
    • Teknisk Information
  • Norsk

    • Monteringsanvisning
    • Visuell Hurtigveiledning
    • Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken
    • Generell Sikkerhet
    • Biokompatibilitet
    • Kontraindikasjoner for Bruk
    • Krav Til Brukere
    • Krav Til Omgivelsene Ved Bruk
    • Krav Til Operatører
    • Tiltenkt Bruk
    • Bruksanvisning
    • Sikkerhetsskinne
    • Høydejustering
    • Nettrekk/Lerretstrekk
    • Feste Overtrekket Med Glidelås På Rammen
    • Desinfeksjon
    • Rengjøring
    • Vedlikehold
    • Vedlikeholdskontroll
    • Feilsøking
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet
    • Elektromagnetisk Immunitet
    • Elektromagnetisk Utslipp
    • Produktetikett
    • Kassering Og Gjenvinning
    • Tekniske Data
  • Español

    • Guía Visual de Funcionamiento
    • Instrucciones de Montaje
    • Símbolos Utilizados en Este Manual
    • Seguridad General
    • Biocompatibilidad
    • Contraindicaciones de Uso
    • Entorno de Funcionamiento
    • Perfil de Operador Previsto
    • Perfil de Usuario Previsto
    • Uso Previsto
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Barra de Seguridad
    • Regulación de la Altura
    • Cubierta de Malla/Lona
    • Cerrado de la Cremallera de la Cubierta en la Estructura
    • Desinfección
    • Limpieza
    • Inspección de Mantenimiento
    • Mantenimiento
    • Solución de Problemas
    • Compatibilidad Electromagnética
    • Inmunidad Electromagnética
    • Emisión Electromagnética
    • Etiqueta del Producto
    • Datos Técnicos
    • Eliminación y Reciclaje
  • Polski

    • Instrukcja Montażu
    • Oznakowanie Operacyjne
    • Symbole Używane W Niniejszej Instrukcji
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Biozgodność
    • Profil Zamierzonego Operatora
    • Profil Zamierzonego Użytkownika
    • Przeciwwskazania Do Stosowania
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Środowisko Użytkowania
    • Instrukcja Obsługi
    • Barierka Bezpieczeństwa
    • Regulacja WysokośCI
    • Osłona Z Siatki/Płótna
    • Zapinanie Osłony Na Ramie
    • Czyszczenie
    • Dezynfekcja
    • Konserwacja
    • PrzegląD Konserwacyjny
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Kompatybilność Elektromagnetyczna
    • Odporność Elektromagnetyczna
    • Emisja Elektromagnetyczna
    • Etykieta Wyrobu
    • Dane Techniczne
    • Utylizacja I Recykling
  • 汉语

    • 安装说明
    • 操作详解图
    • 本手册使用的标志
    • 一般安全要求
    • 使用者说明
    • 工作环境
    • 操作员说明
    • 生物相容性
    • 禁忌症
    • 操作说明
    • 安全护栏
    • 高度调整
    • 网盖/帆布床罩
    • 拉上床罩与框架间的拉链
    • 维护检查
    • 故障排解
    • 电磁兼容性
    • 电磁抗扰性
    • 电磁辐射
    • 产品标签
    • 处理与回收
    • 技术参数

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCT 2000, SCT 2100
Shower change table – Operation and maintenance manual
Bruseleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Duschliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Table de douche et de change – Manuel d'utilisation et d'entretien
Douchebrancards – Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Duschbrits – Bruks- och underhållsanvisning
Dusjstellebord – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Camilla de ducha - Instrucciones de uso y mantenimiento
Stół prysznicowy – Instrukcja obsługi i konserwacji
洗澡床 - 操作和维护手册
‫طاولة االستحمام – دليل التشغيل والصيانة‬
R8571218
R8571418
R8581218
R8581418
R8591218
R8591418
en
dk
de
fr
nl
sv
no
es
pl
中文
‫العربية‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCT 2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pressalit SCT 2000

  • Page 1 R8571418 R8581218 R8581418 R8591218 R8591418 SCT 2000, SCT 2100 Shower change table – Operation and maintenance manual Bruseleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Duschliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung Table de douche et de change – Manuel d’utilisation et d’entretien Douchebrancards – Gebruiks- en onderhoudshandleiding Duschbrits –...
  • Page 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dansk .
  • Page 3 R8571418, R8581418, R8591418 R8571218, R8581218, R8591218 RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz IPXX YYYY-MM-DD U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com...
  • Page 4 230V R8581218 R8581418 120V R8591218 R8591418 230V R8571218 R8571418...
  • Page 5 R8491...
  • Page 6 73 kg / 161 lbs 175kg / 385 lbs Max P Max I R8581218 70 W 230V 0,3A R8581418 R8571218 R8571418 R8591218 36 W 120V 0 .3A R8591418...
  • Page 7 inch...
  • Page 8: Table Of Contents

    Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mounting instruction A mounting instruction is included with the product . It can also be downloaded from pressalit .com . Operational signage An operational signage is included with the product . It can also be downloaded from pressalit .com .
  • Page 9: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING indicates a potentially WARNING hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .
  • Page 10: General Safety

    • The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our mounting instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
  • Page 11: Intended Use

    Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the shower table . Intended operator profile The product is to be used by a person trained in health care and/or trained in washing a person in their care .
  • Page 12: Operating Instructions

    Operating instructions Support the shower table using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinders make it easy to fold the shower table up against the wall after use . 7 kg 15 lbs Take care to avoid injury to...
  • Page 13: Safety Rail

    Safety rail To pull the safety rail up: Swing the rail upwards from under the shower table . The safety rail will automatically lock into position . To fold the safety rail away: Release the lock and swing ① the safety rail down under the shower table .
  • Page 14: Height Adjustment

    Height adjustment When the shower table is installed at the recommended height, it can be adjusted between 480 and 880 mm (18 .9" and 34 .6") above the floor . The height adjustment is controlled by the wired remote control unit . Press and hold the up button to raise the unit .
  • Page 15: Mesh/Canvas Cover

    Mesh/canvas cover The frame with the cover can be removed for cleaning . The cover can be zipped off and washed in regular washing machine at max Dry the water collection tray .
  • Page 16: Zipping The Cover Onto The Frame

    Zipping the cover onto the frame When the cover has been removed for washing, it must be zipped back onto the frame again . Zip all zippers approximately 5 cm (2 inches) . ① Continue to zip the four zippers gradually in a clockwise or counterclockwise direction .
  • Page 17: Cleaning

    Cleaning The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on pressalit .com . CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
  • Page 18: Maintenance

    Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the shower table to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
  • Page 19 Disconnect mains before removing the covers. • Remove the upper and lower retaining screws ① on the cover and remove it carefully . • Check the wall brackets ② and tighten if necessary . • Oil moving parts, especially the sliding brackets ③...
  • Page 20: Trouble-Shooting

    . lubricated . “Maintenance” . Contact Pressalit or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee .
  • Page 21: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic compatibility The device is suitable for use at home, at daycare centres, at day centres for persons with physical or mental disabilities or at hospitals except near active HF surgical equipment and RF shielded rooms with medical systems for magnetic resonance imaging with high intensity of electromagnetic disturbances .
  • Page 22: Electromagnetic Immunity

    Electromagnetic immunity Electrostatic discharge The product must not be affected by electrical discharge between a person and the product in such a way as to initiate actions or render components defective . Test Immunity test level standard EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact +/- 2, 4, 8, 15 kV air Radiated RF electromagnetic field The product must not be affected by radiating RF signals,...
  • Page 23 Immunity to proximity fields from RF wireless communication equipment The product must not be affected by radiating RF signals, for example from a mobile phone or radio, that could cause the product to take action or to make components defective . Test Immunity test level standard...
  • Page 24 Surge immunity The product must not be affected to initiate actions or to render components defective as a result of lightning . Test Immunity test level standard EN 61000-4-5 Line-to-line: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV Line-to-ground: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunity to conducted disturbances induced by RF fields The wires must not be affected by other RF fields so as to initiate actions or render components defective .
  • Page 25: Electromagnetic Emission

    Electromagnetic emission Conducted RF emission The product must not send too much noise into the grid . This could lead to a disruption of other products . Test standard Emission test class and group EN 55011 Class B, group 1 Radiated RF emission The product must not emit RF signals in the room .
  • Page 26: Product Label

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Article number Production date Maximum user weight...
  • Page 27 • Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices . • Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery . • Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at pressalit .com Electric Current...
  • Page 28: Technical Data

    Technical data Materials Powder laquered stainless steel Plastics: PVC (canvas) Polystyrene (cover) IP class The product has an ingress protection class rating of IPX6 . The product may not be immersed in water, but is designed to withstand powerful jets (12 .5 mm nozzle) of water from any direction .
  • Page 29: Monteringsvejledning

    Bortskaffelse og genbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Monteringsvejledning Der følger en monteringsvejledning med dette produkt . Den kan også downloades fra pressalit .com . Visuel guide Der følger en visuel guide med produktet . Den kan også...
  • Page 30: Symboler, Der Er Anvendt I Denne Vejledning

    Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL angiver en potentielt ADVARSEL farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade .
  • Page 31: Generel Sikkerhed

    • Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
  • Page 32: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til at vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på bruselejet . Tilsigtet personaleprofil Produktet skal bruges af en person, der er uddannet inden for sundhedsplejen og/eller trænet i at vaske en person .
  • Page 33: Betjeningsinstruktioner

    Betjeningsinstruktioner Understøt bruselejet med hånden eller kroppen, når det foldes ned, for at undgå risikoen for skader . De indbyggede gascylindere gør det let at folde bruselejet op mod væggen efter brug . 7 kg Undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele.
  • Page 34: Sikkerhedsskinne

    Sikkerhedsskinne Sådan slås sengehesten op: Sving sengehesten opad fra undersiden af bruselejet . Sengehesten låses automatisk fast . Sådan foldes sengehesten væk: Frigør låsen , og ① sving sengehesten ned under bruselejet . FORSIGTIG Lad aldrig en person ligge på bruseplejelejet, uden at dækkenet er på...
  • Page 35: Højderegulering

    Højderegulering Når bruselejet er installeret i den anbefalede højde, kan det justeres til mellem 480 og 880 mm over gulvet . Højdejusteringen styres med den ledningstilsluttede fjernbetjening . Tryk og hold på knappen med pil op for at hæve enheden . Når knappen slippes, stopper bevægelsen .
  • Page 36: Net-/Lejedugsdækken

    Net-/lejedugsdækken Rammen med dækkenet kan fjernes for rengøring . Dækkenet kan lynes af og vaskes i en almindelig vaskemaskine ved maks . 70 C . Tør vandopsamlingsbakken .
  • Page 37: Sådan Lynes Dækkenet På Rammen

    Sådan lynes dækkenet på rammen Når dækkenet har været taget af for at blive vasket, skal det lynes på rammen igen . Lyn alle lynlåse ca . 5 cm . ① Fortsæt med at lyne alle fire lynlåse gradvist i retning med uret eller i retning mod uret .
  • Page 38: Rengøring

    Rengøring Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på pressalit .com . FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
  • Page 39: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve bruselejet til dets fulde højde og derefter sænke det til dets laveste position, så...
  • Page 40 Frakobl netstrøms­ forsyningen, før afskærm ningerne tages af. • Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på ① afskærmningen, og fjern den forsigtigt . • Kontrollér vægbeslagene , og stram dem om ② nødvendigt . • Smør de bevægelige dele og især glidebeslagene ③...
  • Page 41: Fejlfinding

    Glidebeslagene Smør glidebeslagene op og ned . er ikke smurt som beskrevet under tilstrækkeligt . “Vedligeholdelse” . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien .
  • Page 42: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Enheden er egnet til brug i hjemmet, i daginstitutioner, på daginstitutioner for personer med fysiske eller mentale vanskeligheder eller på hospitaler undtagen i nærheden af aktivt HF-kirurgisk udstyr og i RF-afskærmede rum med medicinske systemer til MR-scanning med elektromagnetiske forstyrrelser af høj intensitet .
  • Page 43 ADVARSEL • Brug af tilbehør, transducere og kabler af andre mærker end dem, der er specificeret eller leveret af producenten, kan medføre øgede elektromagnetiske emissioner eller reduceret elektromagnetisk immunitet i dette udstyr og medføre forkert funktion . • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder perifert udstyr som f .eks . antennekabler og eksterne antenner) må...
  • Page 44 Immunitet over for proksimitetsfelter fra trådløst RF­ kommunikationsudstyr Produktet må ikke påvirkes af udstrålende RF signaler . Det er f .eks . signaler fra en mobiltelefon eller radio . Det kunne få produktet til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte .
  • Page 45 Overspændingsimmunitet Produktet må ikke påvirkes til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte som følge af lynnedslag . Test­ Niveau af immunitetstest standard EN 61000- Fase-til-fase: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Fase-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet over for ledningsbårne forstyrrelser induceret af radiofrekvente felter Ledningerne må...
  • Page 46 Elektromagnetisk emission Ledningsbåren RF­emission Produktet må ikke udsende for meget støj til forsyningsnettet . Dette kan medføre forstyrrelse af andre produkter . Teststandard Emissionstestklasse og ­gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Udstrålet RF­emission Produktet må ikke sende RF-signaler ud i lokalet . Det kunne medføre forstyrrelser af andre produkter .
  • Page 47: Produktmærkning

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Produktnummer Fremstillingsdato Maks . brugervægt Medicinsk udstyr...
  • Page 48 • Rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5 . april 2017) om medicinsk udstyr . • Maskindirektivet 2006/42/EØF (af 17 . maj 2006) . • RoHS-direktivet 2011/65/EU (af 8 . juni 2011) . Der findes en overensstemmelseserklæring på pressalit .com Strømstyrke...
  • Page 49: Tekniske Data

    Tekniske data Materialer Pulverlakeret rustfrit stål Plastik: PVC (lejedug) Polystyren (afskærmning) IP-klasse Produktet har kapslingsgradsklassificeringen IPX6 . Produktet må ikke nedsænkes i vand, men det er udviklet til at modstå kraftige vandstråler (12,5 mm dyse) fra en hvilken som helst retning . Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer .
  • Page 50: Montageanleitung

    Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website pressalit .com heruntergeladen werden . Kurzanleitung in Bildern Diesem Produkt ist eine Kurzanleitung in Bildern beigelegt .
  • Page 51: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG weist auf zu WARNUNG vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT weist auf zu VORSICHT vermeidende Gefahrensituationen...
  • Page 52: Allgemeine Sicherheitshinweise

    . HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
  • Page 53: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege . Vorgesehene Bediener Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und/oder im Waschen von durch sie betreute Personen geschult sind .
  • Page 54: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Die eingebauten Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an 7 kg die Wand . 15 lbs Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
  • Page 55: Sicherheitsleiste

    Sicherheitsleiste Hochklappen des Seitengitters: Klappen Sie das unter der Duschliege befindliche Gitter nach oben . Das Seitengitter rastet von selbst ein . Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie die Verriegelung und klappen ① Sie das Seitengitter unter die Duschliege zurück . VORSICHT Lassen Sie niemals eine Person ohne die Bespannung auf der Duschliege liegen .
  • Page 56: Höhenverstellung

    Höhenverstellung Wenn die Duschliege in der empfohlenen Höhe befestigt wird, kann sie im Bereich von 48 bis 88 cm über dem Boden in der Höhe verstellt werden . Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung . Halten Sie zum Hochfahren die Taste „Auf“ gedrückt .
  • Page 57: Netz-/Canvasbezug

    Netz-/Canvasbezug Der Rahmen mit der Bespannung kann zur Reinigung abgenommen werden . Die Bespannung ist mit einem Reißverschluss befestigt und kann abgenommen und bei maximal 70 °C in der Maschine gewaschen werden . Wischen Sie das Wasserauffangbecken trocken .
  • Page 58: Bespannung Mit Reißverschluss Am Rahmen Befestigen

    Bespannung mit Reißverschluss am Rahmen befestigen Nachdem die Bespannung zum Waschen entfernt wurde, muss sie mit dem Reißverschluss wieder am Rahmen befestigt werden . Schließen Sie alle Reißverschlüsse ca . 5 cm weit . ① Schließen Sie die vier Reißverschlüsse nach und nach nun weiter im oder...
  • Page 59: Reinigung

    • Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel . Desinfektion Wenn die Duschliege von mehreren Patienten genutzt wird, muss sie nach jedem Patienten gereinigt und desinfiziert werden, um Infektionen zu vermeiden . Eine Liste geeigneter Desinfektionsmittel kann unter pressalit . com eingesehen werden .
  • Page 60: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu die Duschliege auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
  • Page 61 Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Abdeckungen abnehmen. • Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben ① an der Abdeckung und nehmen Sie sie vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Wandhalterungen ② ziehen Sie sie bei Bedarf fest . •...
  • Page 62: Fehlerbehebung

    Gleithalterungen, siehe Abwärtsbewegung . geschmiert . auch: “Wartung” . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
  • Page 63: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause, in Kindertagesstätten, in Tagesstätten für Menschen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen oder in Krankenhäusern geeignet, nicht aber in der Nähe aktiver chirurgischer HF-Geräte und HF-abgeschirmter Räume mit medizinischen Systemen für die Magnetresonanztomografie mit hoher elektromagnetischer Störintensität .
  • Page 64: Elektromagnetische Störfestigkeit

    Elektromagnetische Störfestigkeit Elektrostatische Entladung Elektrische Entladungen zwischen Mensch und Produkt dürfen das Gerät nicht in einer Weise beeinflussen, dass Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen . Teststandard Prüfung der Störfestigkeit EN 61000-4-2 +/- 8 kV (Kontakt) +/- 2, 4, 8, 15 kV (Luft) Elektromagnetisches HF­Strahlungsfeld Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF- Signale beeinflusst werden .
  • Page 65 Störfestigkeit gegenüber HF­Feldern von in der Nähe befindlichen drahtlosen Kommunikationsgeräten Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-Signale beeinflusst werden . Dazu zählen u . a . Signale von Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte Aktionen auslösen oder Schäden an bestimmten Produktkomponenten verursachen würden .
  • Page 66 Überspannungsfestigkeit Das Produkt darf nicht in einer Weise beeinflusst werden, dass durch einen Stromschlag Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen . Test­ Prüfung der Störfestigkeit standard EN 61000- Leitung-zu-Leitung: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Leitung-zu-Erde: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Störfestigkeit gegenüber durch HF­Felder induzierte geleitete Störgrößen Die Kabel dürfen nicht durch andere HF-Felder insofern...
  • Page 67: Elektromagnetische Emissionen

    Elektromagnetische Emissionen Leitfähige HF­Emissionen Das Produkt darf keine übermäßigen Störsignale in das Netz einbringen . Dies könnte zu Störungen anderer Produkte führen . Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle EN 55011 Klasse B, Gruppe 1 Ausstrahlende HF­Emissionen Das Produkt darf keine HF-Signale in den Raum abgeben .
  • Page 68: Typenschild

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten .
  • Page 69 Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in: • Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte . • Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006) . • Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011) . Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
  • Page 70: Technische Daten

    Technische Daten Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet Kunststoff: PVC (Canvas) Polystyrol (Abdeckung) IP-Klasse Das Gerät hat die Schutzart IPX6 . Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus jeglicher Richtung geschützt . Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien .
  • Page 71: Notice De Montage

    Une notice de montage est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com . Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com .
  • Page 72: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel ainsi que dans la documentation associée fournis avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée . ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée .
  • Page 73: Mesures De Sécurité Générales

    • Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
  • Page 74: Usage Prévu

    Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table de douche . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par une personne formée aux soins de santé...
  • Page 75: Mode D'emploi

    Mode d'emploi Soutenez la table de douche à l'aide d'une main ou du poids de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . Les compensation à gaz intégrées permettent de replier facilement la table de 7 kg douche contre le mur après son 15 lbs...
  • Page 76: Barrière De Sécurité

    Barrière de sécurité Pour lever la barrière de sécurité : faites pivoter la barrière du dessous de la table de douche vers le haut . La barrière de sécurité se verrouille automatiquement en position . Pour replier la barrière de sécurité...
  • Page 77: Réglage En Hauteur

    Réglage en hauteur Lorsque la table de douche est installée à la hauteur recommandée, elle peut être réglée entre 480 et 880 mm au- dessus du sol . Le réglage de la hauteur s'effectue à l'aide de la télécommande filaire . Appuyez sur la flèche du haut et maintenez-la enfoncée pour lever l'unité...
  • Page 78: Housse En Toile/Filet Micro-Aéré

    Housse en toile/filet micro-aéré fr fr Le cadre équipé de la housse peut être retiré pour le nettoyage . La housse peut être détachée et lavée en machine à 70 C maximum . Séchez le bac récupérateur d'eau .
  • Page 79 Installation de la housse sur le cadre avec les fermetures Éclair Lorsque la housse a été retirée pour être lavée, elle doit être remise en place ① sur le cadre à l'aide des fermetures Éclair . Fermez toutes les fermetures Éclair sur environ 5 cm .
  • Page 80: Nettoyage

    Nettoyage Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site pressalit .com . ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
  • Page 81: Entretien

    Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant la table de douche à sa position la plus haute puis en la descendant à...
  • Page 82 Débranchez l'alimentation avant de retirer les couvercles. • Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure ① du couvercle, puis retirez- le avec précaution . • Vérifiez les fixations murales et serrez-les le ② cas échéant . • Graissez les pièces fr fr mobiles, en particulier les traverses coulissantes...
  • Page 83: Dépannage

    . pas bien lubrifiées . décrit à la section “Entretien” . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie .
  • Page 84: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Le dispositif est adapté à une utilisation à domicile, dans les centres de soins et les centres accueillant les personnes souffrant de handicaps physiques ou mentaux et dans les hôpitaux, sauf à proximité d'appareils chirurgicaux à haute fréquence et de salles radio protégées équipées de systèmes médicaux d'imagerie par résonance magnétique provoquant des perturbations électromagnétiques de forte intensité...
  • Page 85: Immunité Électromagnétique

    Immunité électromagnétique Décharge électrostatique Le produit ne doit être exposé à aucune décharge électrique entre la personne et les matériaux pouvant initier des actions ou rendre les composants défectueux . Norme de Niveau d'essai d'immunité test EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact +/- 2, 4, 8, 15 kV air Champ électromagnétique de radiofréquences par rayonnement Le produit ne doit pas être exposé...
  • Page 86 Immunité aux champs de proximité des équipements de communication sans fil RF Le produit ne doit pas être exposé à des signaux de radiofréquences par rayonnement, comme les signaux émis par les téléphones portables ou les radios, qui peuvent entraîner une action du produit ou rendre certains composants défectueux .
  • Page 87 Norme Niveau d'essai d'immunité de test Phase-phase : +/- 0,5 kV, +/ -1 kV 61000-4-5 Phase-terre : +/- 0,5 kV +/ -1 kV, +/- 2 kV Immunité aux perturbations transmises par conduction et induites par des champs de radiofréquences Le câblage ne doit pas être exposé à d'autres champs de radiofréquences pouvant initier des actions ou rendre certains composants défectueux .
  • Page 88: Émission Électromagnétique

    Émission électromagnétique Émission de radiofréquences conduites Le produit ne doit pas introduire trop de bruit dans le réseau, car cela pourrait entraîner des perturbations concernant d'autres produits . Norme de test Groupe et classe de test d'émission EN 55011 Classe B, groupe 1 Émission de radiofréquences par rayonnement Le produit ne doit pas émettre de signaux de radiofréquences dans la pièce .
  • Page 89: Étiquette Du Produit

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numéro d’article Date de fabrication Poids maximal de l’utilisateur Dispositif médical...
  • Page 90 • Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs médicaux . • La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les mécanismes . • La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS . Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit .com Courant électrique...
  • Page 91: Données Techniques

    Données techniques Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre Matières synthétiques : PVC (toile) Polystyrène (couvercle) Classe IP Le produit présente un indice de protection IPX6 . Le produit ne doit pas être immergé dans l'eau, mais est conçu pour résister à de puissants jets d'eau (buse de 12,5 mm) provenant de toute direction .
  • Page 92: Montage-Instructies

    Afvoer en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Montage-instructies Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd . U kunt deze ook via pressalit .com downloaden . Visuele handleiding Er wordt een visuele handleiding met het product meegeleverd .
  • Page 93: Symbolen Die In Deze Handleiding Gebruikt

    Symbolen die in deze handleiding gebruikt De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
  • Page 94: Algemene Veiligheid

    • De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
  • Page 95: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de douchetafel . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door een persoon die is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
  • Page 96: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Ondersteun de douchetafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel neerklapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinders zorgen ervoor dat de douchetafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan 7 kg worden opgeklapt . 15 lbs Voorkom letsel aan uw handen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende mechanische...
  • Page 97: Veiligheidsstrip

    Veiligheidsstrip Veiligheidshek omhoog trekken: Klap het veiligheidshek van onder de douchetafel vandaan omhoog . Het veiligheidshek wordt automatisch op zijn plaats vergrendeld . Het veiligheidshek wegklappen: Ontgrendel het slot en klap het veiligheidshek ① omlaag onder de douchetafel . LET OP Laat nooit iemand op de douchetafel liggen zonder dat de hoes is aangebracht .
  • Page 98: Hoogteafstelling

    Hoogteafstelling Wanneer de douchetafel op de aanbevolen hoogte is geplaatst, kan deze tussen 480 en 880 mm (18,9 en 34,6 inch) boven de vloer worden afgesteld . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstandsbedieningseenheid . Druk op de knop Omhoog en houd deze ingedrukt om de tafel omhoog te brengen .
  • Page 99: Mesh/Doekhoes

    Mesh/doekhoes Het frame met de hoes kan voor reiniging worden verwijderd . De hoes kan worden losgeritst en in een normale wasmachine op maximaal C worden gewassen . Droog de wateropvangbak .
  • Page 100: De Hoes Om Het Frame Ritsen

    De hoes om het frame ritsen Als de hoes voor reiniging is verwijderd, moet deze opnieuw om het frame worden geritst . Rits alle ritsen ongeveer 5 cm (2 inch) dicht . ① Rits vervolgens alle vier de ritsen geleidelijk rechts- of linksom dicht .
  • Page 101: Reinigen

    Reinigen Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt u op pressalit .com . LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde...
  • Page 102: Onderhoud

    Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door de douchetafel tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
  • Page 103 Koppel de netvoeding van het product los voordat u de afdekkingen gaat verwijderen. • Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking van de ① hefeenheid en verwijder de afdekking voorzichtig . • Controleer de wandbeugels en draai ② deze zo nodig aan .
  • Page 104: Probleemoplossing

    . gesmeerd . “Onderhoud” . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden verholpen . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
  • Page 105: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Elektromagnetische compatibiliteit Het apparaat is geschikt voor gebruik thuis, in kinderdagverblijven, in dagcentra voor personen met een lichamelijke of geestelijke handicap of in ziekenhuizen, behalve in de nabijheid van actieve HF-chirurgische apparatuur en RF-afgeschermde ruimten met medische systemen voor MRI met een hoge intensiteit van elektromagnetische storingen .
  • Page 106: Elektromagnetische Immuniteit

    Elektromagnetische immuniteit Elektrostatische ontlading De elektrische ontlading tussen de persoon en het product mag geen zodanige gevolgen hebben dat daardoor acties in gang worden gezet of dat onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact +/- 2, 4, 8, 15 kV lucht Uitgestraald radio­elektromagnetisch veld Het product mag niet worden beïnvloed door RF-...
  • Page 107 Immuniteit voor nabijheidsvelden van draadloze RF­ communicatieapparatuur Het product mag niet worden beïnvloed door RF-signalen, bijvoorbeeld van een mobiele telefoon of radio, die ervoor zorgen dat het product wordt ingeschakeld of dat onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf) 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz deviatie, 1 kHz sine 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
  • Page 108 Immuniteit voor geleide storingen veroorzaakt door RF­velden De draden mogen niet worden beïnvloed door andere RF-velden waardoor acties in gang worden gezet of onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-6 3 V (6 V in ISM-banden en amateurradiobanden) 0,15 tot 80 MHz, 80 % AM op 1 kHz Spanningsdalingen Het product mag geen acties in gang zetten of beperken als...
  • Page 109: Elektromagnetische Emissie

    Elektromagnetische emissie Geleide RF­emissie Het product mag niet te veel ruis het stroomnet in sturen . Dit kan leiden tot verstoringen van andere producten . Testnorm Emissietestklasse en ­groep EN 55011 Klasse B, groep 1 Uitgestraalde RF­emissie Het product mag geen RF-signalen uitzenden in de ruimte .
  • Page 110: Productlabel

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Fabricagedatum Maximaal gewicht van gebruiker Medisch hulpmiddel Raadpleeg de gebruikshandleiding Max .
  • Page 111 • Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende medische hulpmiddelen . • Machinerichtlijn 2006/42/EEG (van 17 mei 2006) . • RoHS-richtlijn 2011/65/EG (van 8 juni 2011) . De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op pressalit .com Elektrische stroom...
  • Page 112: Technische Gegevens

    Technische gegevens Materialen Roestvrij staal met poedercoating Kunststof: PVC (doek) Polystyreen (afdekking) IP-klasse Het product heeft beschermingsgraad IPX6 tegen binnendringing . Het product mag niet in water worden ondergedompeld, maar is ontworpen om krachtige stralen water (spuitmond van 12,5 mm) uit elke richting te weerstaan .
  • Page 113: Monteringsinstruktion

    Kassering och återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Monteringsinstruktion En monteringsinstruktion medföljer den här produkten . Den går även att ladda ned på pressalit .com . Visuell snabbguide En visuell snabbguide medföljer produkten . Den går även att...
  • Page 114: Symboler Som Används I Manualen

    Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING indikerar en potentiellt VARNING farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG indikerar en VAR FÖR- potentiellt farlig situation som kan SIKTIG...
  • Page 115: Allmän Säkerhetsinformation

    • Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
  • Page 116: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på duschbritsen . Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och/eller att tvätta personer . Avsedd för Produkten kan användas av alla –...
  • Page 117: Användningsinstruktioner

    Användningsinstruktioner Håll emot duschbritsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . De integrerade gascylindrarna gör det enkelt att fälla upp duschbritsen mot väggen efter användning . 7 kg Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs.
  • Page 118: Säkerhetsgrind

    Säkerhetsgrind Så här fäller du upp säkerhetsgrinden: Ta tag i säkerhetsgrinden på undersidan av duschbritsen och fäll upp den . Säkerhetsgrinden låses fast i rätt position automatiskt . Så här fäller du undan säkerhetsgrinden: Lossa spärren och fäll ① ned säkerhetsgrinden till duschbritsens undersida .
  • Page 119: Höjdjustering

    Höjdjustering När duschbritsen har installerats på den rekommenderade höjden kan den justeras till en höjd på mellan 480 och 880 mm ovanför golvet . Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja enheten .
  • Page 120: Nät-/Kanvasskydd

    Nät-/kanvasskydd Ramen med skyddet kan tas bort för rengöring . Skyddet kan tas loss och tvättas på högst 70 C i en vanlig tvättmaskin . Torka av vattenuppsamlingskaret .
  • Page 121: Sätta Fast Skyddet På Ramen

    Sätta fast skyddet på ramen När skyddet har tagits av och tvättats ska det sättas tillbaka på ramen igen med hjälp av dragkedjorna . Dra igen alla dragkedjor cirka 5 cm . ① Fortsätt dra igen de fyra dragkedjorna lite i taget medurs eller moturs .
  • Page 122: Rengöring

    Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel . På pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
  • Page 123: Underhåll

    Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter duschbritsen till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så att de interna delarna smörjs . Vi rekommenderar att en underhållsinspektion utförs varje år .
  • Page 124 Koppla från anslutningen till elnätet innan du tar bort höljena. • Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på ① höljet och ta bort det försiktigt . • Kontrollera väggfästena och dra åt dem om det ② behövs . • Smörj rörliga delar, framför allt glidskenorna ③...
  • Page 125: Åtgärda Fel

    Smörj in glidskenorna duschbritsen flyttas smörjas . enligt anvisningarna i uppåt och nedåt . “Underhåll” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla .
  • Page 126: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Produkten är lämplig för användning i hemmet, på vårdhem, på vårdhem för personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsättning eller på sjukhus förutom i närheten av aktiv kirurgisk HF-utrustning och RF-avskärmade rum med medicinska system för magnetisk resonanstomografi med hög intensitet av elektromagnetiska störningar .
  • Page 127: Elektromagnetisk Immunitet

    Elektromagnetisk immunitet Elektrostatisk urladdning Produkten får inte utsättas för elektrostatisk urladdning som kan uppstå vid beröring av produkten . Det kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder . Teststandard Testnivå för immunitet SS-EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt +/- 2, 4, 8, 15 kV luft RF­fält som sänder ut elektromagnetisk strålning Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från...
  • Page 128 Immunitet mot närliggande RF­fält från utrustning för trådlös kommunikation Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från till exempel en mobiltelefon eller en radio . De kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder . Test­ Testnivå...
  • Page 129 Test­ Testnivå för immunitet standard SS-EN 61000- Ledning till ledning: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Ledning till jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsbundna störningar inducerade av RF­ fält Kablarna får inte påverkas av andra RF-fält . Det kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder .
  • Page 130: Elektromagnetisk Emission

    Elektromagnetisk emission Emission från ledningsbunden RF Produkten får inte avge för mycket brus till elnätet . Det kan medföra störningar på andra produkter . Teststandard Emissionsstandard och ­grupp SS-EN 55011 Klass B, grupp 1 Emission från RF­strålning Produkten får inte avge RF-signaler till omgivningen . De kan medföra störningar på...
  • Page 131: Produktetikett

    ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få...
  • Page 132 • Förordning (EU) 2017/745 (från den 5 . april 2017) om medicintekniska produkter . • Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006) . • RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8 . juni 2011) . En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit .com Elektrisk ström...
  • Page 133: Teknisk Information

    Teknisk information Material Pulverlackat rostfritt stål Plast: PVC (skydd) Polystyren (hölje) IP-klass Produkten är kapslingsklassad enligt IPX6 . Produkten får inte sänkas ned i vatten, men den är skyddad mot kraftig överspolning av vatten (från en öppning på 12,5 mm) i alla riktningar . Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna .
  • Page 134: Monteringsanvisning

    Kassering og gjenvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Monteringsanvisning En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet . Den kan også lastes ned fra pressalit .com . Visuell hurtigveiledning En visuell hurtigveiledning er inkludert med produktet . Den kan...
  • Page 135: Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken

    Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL indikerer en potensiell ADVARSEL farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade .
  • Page 136: Generell Sikkerhet

    • Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
  • Page 137: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på dusjstellebordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
  • Page 138: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Støtt dusjstellebordet med hånden eller kroppen når det foldes ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylindrene gjør det enkelt å folde opp dusjstellebordet mot veggen igjen etter bruk . 7 kg 15 lbs Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene.
  • Page 139: Sikkerhetsskinne

    Sikkerhetsskinne Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Sving sikkerhetsskinnen oppover fra undersiden av dusjstellebordet . Sikkerhetsskinnen låses i posisjon automatisk . Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Frigjør låsen , og sving ① sikkerhetsskinnen nedover mot undersiden av dusjstellebordet . FORSIKTIG La aldri en person ligge på dusjstellebordet uten at trekket er på...
  • Page 140: Høydejustering

    Høydejustering Når dusjstellebordet er montert i anbefalt høyde, kan det justeres mellom 480 og 880 mm over gulvet . Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten . Trykk på og hold inne opp-knappen for å heve stellebordet . Bevegelsen stopper når du slipper knappen . Trykk på...
  • Page 141: Nettrekk/Lerretstrekk

    Nettrekk/lerretstrekk Rammen med overtrekket kan tas av for rengjøring . Trekket har glidelåsåpning og kan tas av og vaskes i vanlig vaskemaskin på maks . 70 Tørk vannoppsamlingsbakken .
  • Page 142: Feste Overtrekket Med Glidelås På Rammen

    Feste overtrekket med glidelås på rammen Når overtrekket har blitt tatt av for å vaskes, må det settes på rammen igjen ved hjelp av glidelåsene . Lukk alle glidelåsene ca . 5 cm . ① Fortsett å lukke de fire glidelåsene gradvis med eller mot klokken .
  • Page 143: Rengjøring

    Rengjøring Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på pressalit .com . FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering...
  • Page 144: Vedlikehold

    Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve dusjstellebordet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
  • Page 145 Koble fra strømmen før du fjerner dekslene. • Fjern de øvre og nedre festeskruene på ① dekselet, og fjern det forsiktig . • Sjekk veggbrakettene ② stram dem ved behov . • Smør bevegelige deler, spesielt glidebrakettene ③ • Sjekk alle elektriske koblinger til kontrollboksen ④...
  • Page 146: Feilsøking

    Glide brakettene er Smør glidebrakettene som heves og senkes ikke tilstrekkelig beskrevet i “Vedlikehold” . ujevnt . smurt . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig .
  • Page 147: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Enheten er egnet for bruk i hjemmet, i barnehager, på dagsentre for personer med fysiske eller psykiske funksjonshemninger eller på sykehus, bortsett fra i nærheten av aktivt HF-kirurgisk utstyr og RF-skjermede rom med medisinske systemer for magnetisk resonansavbildning med elektromagnetiske forstyrrelser med høy intensitet .
  • Page 148: Elektromagnetisk Immunitet

    Elektromagnetisk immunitet Elektrostatisk utladning Produktet må ikke påvirkes av elektrisk utladning mellom en person og produktet på en slik måte at det igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte Teststandard Immunitetstestnivå EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt +/- 2, 4, 8, 15 kV luft Utstrålt RF­elektromagnetisk felt Produktet må...
  • Page 149 Immunitet til nærhetsfelt fra trådløst RF­kommunikasjonsutstyr Produktet må ikke påvirkes av utstrålte RF-signaler, for eksempel fra mobiltelefon eller radio, som kan føre til at produktet igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte Test­ Immunitetstestnivå standard EN 61000- 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge) 4-3* 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz avvik, 1 kHz sinus 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
  • Page 150 Immunitet mot spenningstopp Produktet må ikke påvirkes til å igangsette handlinger eller gjøre komponenter defekte som følge av lynnedslag . Test­ Immunitetstestnivå standard EN 61000- Linje-til-linje: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Linje-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsforstyrrelser indusert av RF­felt Ledningene må...
  • Page 151: Elektromagnetisk Utslipp

    Elektromagnetisk utslipp Ledet RF­utslipp Produktet må ikke sende for mye støy inn i nettet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter . Teststandard Utslippstestklasse og ­gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Utstrålt RF­utslipp Produktet må ikke sende ut RF-signaler i rommet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter .
  • Page 152: Produktetikett

    ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken...
  • Page 153 • Forordning (EU) 2017/745 (av 5 . april 2017) om medisinsk utstyr . • Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner . • Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS . Du finner en samsvarserklæring på pressalit .com Elektrisk strøm...
  • Page 154: Tekniske Data

    Tekniske data Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Plast: PVC (kanvas) Polystyren (deksel) IP-klasse Produktet har inntrengningsbeskyttelsesrangering IPX6 . Produktet skal ikke nedsenkes i vann, men tåler kraftig vannsprut (12,5 mm dyse) fra hvilken som helst retning . Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet .
  • Page 155: Instrucciones De Montaje

    Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com . Guía visual de funcionamiento Este producto incluye una guía visual de funcionamiento . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com .
  • Page 156: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
  • Page 157: Seguridad General

    • La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
  • Page 158: Uso Previsto

    Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla de ducha . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y/o en el aseo asistencial .
  • Page 159: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla de ducha con la mano o el cuerpo cuando la despliegue para evitar daños . Los cilindros de gas integrados facilitan el plegado de la camilla de ducha hacia la pared después de su uso . 7 kg 15 lbs Extreme la precaución para evitar...
  • Page 160: Barra De Seguridad

    Barra de seguridad Para levantar la barra de seguridad: arrastre la barra de debajo de la camilla de ducha hacia arriba . La barra de seguridad se bloqueará automáticamente en su sitio . Para bajar la barra de seguridad: desbloquee el seguro y arrastre la barra de ①...
  • Page 161: Regulación De La Altura

    Regulación de la altura Cuando la camilla de ducha se instala a la altura recomendada, se puede ajustar entre 480 y 880 mm sobre el nivel del suelo . El ajuste de la altura se controla remotamente con una unidad de control remota con cable .
  • Page 162: Cubierta De Malla/Lona

    Cubierta de malla/lona Puede quitar la estructura con la cubierta para realizar la limpieza . La cubierta puede desmontarse desabrochando la cremallera para lavarla en la lavadora a una temperatura máxima de 70 Seque la bandeja de recogida de agua .
  • Page 163: Cerrado De La Cremallera De La Cubierta En La Estructura

    Cerrado de la cremallera de la cubierta en la estructura Después de retirar la cubierta para el lavado, debe volver a montarse en la estructura mediante el cierre de la cremallera . Cierre todas las cremalleras aproximadamente 5 cm . ①...
  • Page 164: Limpieza

    Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en pressalit .com . ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
  • Page 165: Mantenimiento

    Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve la camilla de ducha hasta su altura máxima y luego bájela hasta la posición más baja para que se lubriquen los componentes internos .
  • Page 166 Desconecte la electricidad antes de retirar las cubiertas. • Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores de la cubierta ① y para poder retirarla . • Compruebe la fijación de montaje a la pared ② asegúrela si es necesario . •...
  • Page 167: Solución De Problemas

    . bien lubricados . describe en el apartado “Mantenimiento” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía .
  • Page 168: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética El dispositivo es apto para uso doméstico, en centros de asistencia, en centros de día para personas con discapacidades físicas o mentales o en hospitales, excepto cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia activos y salas blindadas de RF con sistemas médicos para imágenes de resonancia magnética con alta intensidad de perturbaciones electromagnéticas .
  • Page 169: Inmunidad Electromagnética

    Inmunidad electromagnética Descarga electrostática El producto no debe verse afectado por descargas eléctricas entre la persona y el producto de tal manera que se inicien acciones o los componentes resulten defectuosos . Normativa Nivel de prueba de inmunidad de prueba EN 61000-4-2 +/- 8 kV por contacto +/- 2, 4, 8, 15 kV en el aire...
  • Page 170 Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicación inalámbrica por RF El producto no debe verse afectado por la radiación de señales de RF como, por ejemplo, teléfonos móviles o radios, ya que este tipo de señales solo hacen que el producto se active o que los componentes resulten defectuosos .
  • Page 171 Inmunidad a sobretensiones El producto no debe verse afectado para iniciar acciones o provocar que los componentes resulten defectuosos como resultado de un rayo . Normativa Nivel de prueba de inmunidad de prueba EN 61000-4-5 Línea a línea: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Línea a tierra: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Inmunidad a alteraciones conducidas inducidas por campos de RF Los cables no deben verse afectados por otros campos de...
  • Page 172: Emisión Electromagnética

    Emisión electromagnética Emisión de RF conducida El producto no debe enviar demasiado ruido a la red . Eso podría provocar la interrupción de otros productos . Normativa de Clase y grupo de prueba de emisiones prueba EN 55011 Clase B, grupo 1 Emisión de RF radiada El producto no debe emitir señales de RF en la habitación .
  • Page 173: Etiqueta Del Producto

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario...
  • Page 174 . • La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre maquinaria . • La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS . Puede encontrar la declaración de conformidad en pressalit .com Corriente eléctrica...
  • Page 175: Datos Técnicos

    Datos técnicos Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Plásticos: PVC (estructura) Poliestireno (cubierta) Clase IP El producto tiene un valor de protección de ingreso IPX6 . El producto no puede ser sumergido en agua, pero se ha diseñado para soportar fuertes chorros de agua (boquilla de 12,5 mm) desde cualquier dirección .
  • Page 176: Instrukcja Montażu

    Utylizacja i recykling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Instrukcja montażu Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze strony pressalit.com. Oznakowanie operacyjne Oznakowanie operacyjne dołączono do wyrobu. Można je również pobrać ze strony pressalit.com.
  • Page 177: Symbole Używane W Niniejszej Instrukcji

    Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
  • Page 178: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
  • Page 179: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyrób jest przeznaczony do kąpania osób, które nie potrafią stać ani siedzieć. Obsługiwana osoba leży na stole prysznicowym. Profil zamierzonego operatora Ten wyrób jest przeznaczony do użytku przez osoby przeszkolone w zakresie opieki zdrowotnej nad pacjentami i/lub ich mycia. Profil zamierzonego użytkownika Z wyrobu mogą...
  • Page 180: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Podczas rozkładania podtrzymaj stół prysznicowy ręką lub ciałem, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia. Wbudowane siłowniki gazowe ułatwiają złożenie stołu prysznicowego na ścianę po zakończeniu pracy. 7 kg Zachowaj ostrożność w pobliżu mechanicznych części zamknięcia, aby uniknąć obrażeń rąk. UWAGA Zawsze należy zachowywać...
  • Page 181: Barierka Bezpieczeństwa

    Barierka bezpieczeństwa Rozkładanie barierki bezpieczeństwa: Wyciągnij barierkę do góry spod stołu prysznicowego. Barierka automatycznie zablokuje się w odpowiedniej pozycji. Składanie barierki bezpieczeństwa: Zwolnij blokadę i wsuń barierkę pod stół. ① UWAGA Nigdy nie wolno układać obsługiwanej osoby na stole bez założonej osłony.
  • Page 182: Regulacja Wysokości

    Regulacja wysokości Jeśli stół prysznicowy jest zainstalowany na zalecanej wysokości, można go ustawić na wysokości od 480 do 880 mm nad podłogą. Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota przewodowego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ruchu w górę, by podnieść urządzenie. Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.
  • Page 183: Osłona Z Siatki/Płótna

    Osłona z siatki/płótna Ramę z osłoną można zdejmować do czyszczenia. Osłonę można odpiąć i wyprać w zwykłej pralce w temperaturze maksymalnie 70 Osusz tacę do zbierania wody.
  • Page 184: Zapinanie Osłony Na Ramie

    Zapinanie osłony na ramie Po zdjęciu osłony w celu jej wyprania należy ją ponownie zapiąć na ramie. Najpierw zapnij wszystkie suwaki na około 5 cm. ① Stopniowo dalej zapinaj cztery suwaki w prawo lub w lewo. W ten sposób można prawidłowo zamontować...
  • Page 185: Czyszczenie

    Czyszczenie Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć pressalit.com. UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
  • Page 186: Konserwacja

    Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Zaleca się, aby co tydzień przesuwać stół w skrajne położenia, podnosząc go na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższej pozycji, aby nasmarować części wewnętrzne.
  • Page 187 Przed zdjęciem pokryw należy odłączyć zasilanie sieciowe. • Wykręć górne i dolne śruby ustalające na pokrywie i ① ostrożnie ją zdejmij. • Sprawdź śruby montażowe i w razie konieczności ② dokręć. • Nasmaruj ruchome części, w szczególności prowadnice ③ • Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne skrzynki sterowniczej ④...
  • Page 188: Rozwiązywanie Problemów

    “Konserwacja” . Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z firmą Pressalit lub swoim dystrybutorem. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji.
  • Page 189: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Kompatybilność elektromagnetyczna To urządzenie jest odpowiednie do użytku w domach, ośrodkach opieki dziennej, ośrodkach dziennego pobytu dla osób z niepełnosprawnością fizyczną bądź intelektualną oraz szpitalach. Urządzenia nie należy używać w pobliżu czynnych urządzeń elektrochirurgicznych wysokiej częstotliwości (HF) ani pomieszczeń wyposażonych w ekranowanie promieniowania o częstotliwości radiowej (RF), w których znajdują...
  • Page 190: Odporność Elektromagnetyczna

    Odporność elektromagnetyczna Wyładowania elektrostatyczne Wyładowania elektryczne między ciałem człowieka a tym wyrobem nie mogą wpływać na wyrób poprzez inicjowanie jego działania ani powodowanie wad jego komponentów. Norma testowa Poziom testowy odporności EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt +/- 2, 4, 8, 15 kV powietrze Wypromieniowane pole elektromagnetyczne o częstotliwości radiowej Wypromieniowane sygnały o częstotliwości radiowej nie mogą...
  • Page 191 EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, PM 18 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 450 MHz, 28 V/m, odchylenie FM +/- 5 kHz, sinus 1 kHz 710 MHz, 9 V/m, PM 217 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 745 MHz, 9 V/m, PM 217 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 780 MHz, 9 V/m, PM 217 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 810 MHz, 28 V/m, PM 18 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 870 MHz, 28 V/m, PM 18 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna)
  • Page 192 Odporność na zaburzenia przewodzone indukowane przez pola o częstotliwości radiowej Inne pola o częstotliwości radiowej nie mogą wpływać na przewody poprzez inicjowanie działania ani powodowanie wad komponentów. Norma Poziom testowy odporności testowa EN 61000-4-6 3 V (6 V w pasmach ISM i amatorskich pasmach radiowych) 0,15 do 80 MHz, 80% AM przy 1 kHz Zapad napięcia Nagłe obniżenie napięcia zasilającego nie może inicjować...
  • Page 193: Emisja Elektromagnetyczna

    Emisja elektromagnetyczna Emisja zaburzeń radioelektrycznych wprowadzanych do przewodów Wyrób nie może wprowadzać do sieci nadmiaru szumu. Mogłoby to zaburzać pracę innych urządzeń. Norma testowa Klasa i grupa testowa emisji EN 55011 Klasa B, grupa 1 Emisja pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej Wyrób nie może wytwarzać...
  • Page 194: Etykieta Wyrobu

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numer artykułu Data produkcji Maksymalna waga użytkownika Urządzenie medyczne...
  • Page 195 • Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn. • Dyrektywy Rady 2011/65/WE (z dnia 8 czerwca 2011 r ) ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie pressalit.com Prąd elektryczny...
  • Page 196: Dane Techniczne

    Dane techniczne Materiały Stal nierdzewna lakierowana proszkowo Tworzywa sztuczne: PCW (płótno) Polistyren (osłona) Klasa IP Stopień ochrony IP wyrobu wynosi IPX6. Wyrobu nie wolno zanurzać w wodzie, ale jest zaprojektowany tak, aby wytrzymać silne strumienie wody (dysza 12,5 mm) z dowolnego kierunku. Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać...
  • Page 197: 安装说明

    处理与回收 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 安装说明 本产品随附安装说明。也可从 pressalit.com 下载。 操作详解图...
  • Page 198: 本手册使用的标志

    本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告提醒使用者注意潜在危险状况, 警告 如果未能避开这种状况,可能导致人 员死亡或严重伤害。 小心提醒使用者注意潜在危险状况, 小心 如果未能避开这种状况,可能导致轻 度或中度伤害。该标志也可用于提醒 不安全行为。 重要信息提醒使用者注意操作和使用 重要信息 本产品的重要信息。 注意用于提醒与人身安全无关的行 注意 为。 患者一定要有人 手部受伤警告 头部受伤警告 电流/电压警告 陪同 电源规格 备用件 货号/版本 产品重量 最大使用者体重 中 文...
  • Page 199: 一般安全要求

    一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Page 200: 操作员说明

    用途 本产品用于为无法站立或坐下的人士洗澡时使用。使用者可平躺在洗澡床上。 操作员说明 本产品由接受过健康护理培训,并/或经过训练可为他人进行洗澡护理的人员操 作。 使用者说明 本产品可供体重不超过最大荷载 150 公斤的所有人群使用,包括成人、儿童、 年青人、老人。 工作环境 在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在私人住 所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。 禁忌症 不建议携带输注装置或胰岛素泵的患者、患有炎症性皮肤病的患者或伴有发烧症 状的患者使用转运床。 患有心功能不全、心血管疾病、颅脑损伤的患者或者带有开放性伤口、喂食或引 流管(如导尿管、引流管)的患者只有在与主治医生协商后才能使用转运床。 生物相容性 对于可能在使用过程中与用户皮肤发生接触的材料,我们已根据 ISO 10993- 1:2020 医疗器械生物学评价–第一部分测试其有害物质含量,并认定其适用于此 目的。 中 文...
  • Page 201: 操作说明

    操作说明 向下展开洗澡床时应用手或身体 支撑换洗台,以免损坏。 通过内淋浴置汽缸,可以轻松地 在使用后靠墙折叠洗澡床。 7 公 斤 15 磅 小心不要将手放在闭合机械部件附 近以免受伤。 小心 帮使用者上下洗澡床时,务必小心谨慎。 小心 如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面 可能会变得灼热/或冰冷。 注意 中 文 任何与本产品有关的严重事故都应报告给制造商和卫生主管部门。...
  • Page 202: 安全护栏

    安全护栏 要拉起安全护栏:将洗澡床床下 的护栏放下。安全护栏将自动锁 定到位。 收起安全护栏:松开锁扣 ① , 然后将安全护栏摇到换洗台的下 方。 小心 请勿让人躺在未放置床罩的洗澡床上。靠垫下的托盘只 用于接水。不可作为浴缸使用。存在伤害使用者和使产 品受损的危险。 中 文...
  • Page 203: 高度调整

    高度调整 如果按照建议高度安装换洗台,则 可以在距地面480至880毫米的高 度区间调整换洗台高度。 高度调整由有线遥控装置控制。 按住向上按钮可升高装置。 在松开按钮时停止移动。 按住向下按钮可降低装置。 在松开按钮时停止移动。 为避免被线缆勒住,有线遥控装置在不使用时务必放置于支架 中。 注意不要将双手和头部放在活动机械部件附近,以免 受伤。 小心 切勿在洗澡床下放置任何物品。 中 文 患者一定要有人陪同。...
  • Page 204: 网盖/帆布床罩

    网盖/帆布床罩 边框与床罩 均可拆下进行清洁。 床罩可以拉开,并在洗衣机中使用不超过 70 C 的温水定期清洗。 晾干积水盘。 中 文...
  • Page 205: 拉上床罩与框架间的拉链

    拉上床罩与框架间的拉链 取下床罩进行清洁后,需将其再次装回框架。 将所有拉链拉上约 5 厘米。 ① 逐一 继续依照顺时针或者逆时针方向 拉上四条拉链。 这样可以确保床罩正确安装到框架上。 ④ ② ③ 中 文...
  • Page 206 清洁 应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。 可在 pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按 照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。 • 避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。 消毒 多名患者共用洗澡床时,需要在下一患者使用前清洁并消毒洗澡床,避免交叉感 染的风险。适用的消毒剂列表,请访问 pressalitcare.com。 中 文...
  • Page 207: 维护检查

    维护 若按下述说明进行维护,洗澡床的预计使用年限为 10 年: 建议每周执行一次:将换洗沐浴台升至最高点再降至最低点,使产品电动机运行 至最大行程,以此润滑内部部件。 建议一年进行一次维护检查。 维护检查 ① • 检查沐浴洗澡床上的铰链 和安 全护栏 ② 。按需要拧紧。 • 检查床罩 ③ 是否受损,并在必要 时更换。 • 检查排放管连接 ④ ,然后检查并清 洁存水弯(若已安装)。 中 文...
  • Page 208 在取下盖子之前,断开总 电源。 • 拆除升降装置外壳的上下 固定螺丝 ① ,然后小心取下 外壳。 • 检查墙轨 ② ,并视情况拧 紧。 • 润滑移动部件,特别是滑 轨 ③ 。 • 检查控制箱 ④ 的所有电气 连接。 • 重新装上装置外壳,然后拧 紧固定螺丝。 • 接通总电源。 中 文...
  • Page 209: 故障排解

    故障排解 现象 原因 操作 洗澡床无法保持在垂 汽缸损坏。 联系 Pressalit 或当地经销 直位置。 商。 即使正确使用遥控, 电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完 产品仍无法运作。 好无损且正确连接。 联系 Pressalit 或当地经销 商。 水无法从接水盘排 调节螺丝过高或过低。 调整调节螺丝 ① 。 出。 洗澡床升降运动不 滑轨润滑不足。 润滑滑轨相关内容请依照 “ 稳。 维护”。 中 如果仍无法解决问题,联系 Pressalit 或您的经销商。切勿尝试自行维修产品, 文 因为这会导致保修失效。...
  • Page 210: 电磁兼容性

    电磁兼容性 本产品适用于家庭、日托中心、护理身体或精神残疾的机构或医院,但不可靠近 高频外科手术设备及配有高强度电磁干扰的磁共振成像的医疗系统的射频屏蔽 室。 该设备不具有任何与基本安全或基本性能相关的功能。如果由于电磁干扰而导致 性能损失或下降,用户仍可以开关此产品。 缆线 长度 电源线 3.2米 手控螺旋电缆 可延长约至5米 警告 • 使用非制造商指定或提供的附件、换能器和电缆可能会导致此设备的电磁 辐射增加或电磁抗扰度降低,并导致功能不正常。 • 使用便携式射频通信设备(包括天线电缆和外置天线等外部设备)时,距 该设备的任何部分(包括其电缆)不得超过30厘米,以避免本设备的性能 下降。 • 不应将本设备与其他设备相邻使用或与其他设备叠放使用,因为这可能导 致操作不当。如果必须进行此类使用,则应观察该设备和其他设备以查看 它们是否正常运行。 中 文...
  • Page 211: 电磁抗扰性

    电磁抗扰性 静电放电 产品不得因人与产品之间的放电而受到影响,例如启动操 作或认为组件出现故障。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-2 +/- 8 kV 触点 +/- 2, 4, 8, 15 kV 空气 辐射射频电磁场 产品不得受到辐射射频信号的影响。例如来自手机或无线 电的信号,这会导致产品采取措施或使组件出现错误。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz 至 1000 MHz(只限前部) 15 V/m 1,01 GHz 至 3 GHz 80 % AM 1 kHz 对来自射频无线通信设备的邻近场的抗扰度...
  • Page 212 EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % 占空比方波) 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz 偏差,1 kHz 正弦 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波) 745 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波) 780 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % 占空比方波)...
  • Page 213 对射频场引起的传导干扰的抗扰度 连接线不得受其他射频场干扰,否则会影响运行或导致部 件损坏。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-6 3 V (6 V 用于 ISM 波段及业余无线电频段) 0.15 至 80 MHz,1 kHz 时 80% 调幅 电压骤降 产品不得因电力供应不足而启动或限制操作。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-11 0% U_T; 0°、45°、90°、135°、180°、225°、270° 和315°时0.5个循环,0% U_T;0°时1个循环,70% U_T;0°时25个循环 0° 单相 电压中断 产品不得因短时断电而启动或限制操作。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-11 0 % U_T;300 个循环...
  • Page 214: 电磁辐射

    电磁辐射 传导射频发射 产品不得向电网发送太多噪音。这会扰乱其他产品的运 行。 测试标准 排放测试级别和组 EN 55011 B级,1组 辐射射频发射 不得在房间内通过射频发射制造噪音。这会扰乱其他产品 的运行。 测试标准 排放测试级别和组 EN 55011 B级,1组 谐波电流发射 产品不得无意地从电网获取电力。 测试标准 排放测试级别和组 IEC 61000-3-2 级别 A 电压变化、电压波动和闪烁 产品接入电网时不得影响其他产品。例如,灯可能会开始 闪烁,从而打扰房间里的人。 测试标准 排放测试级别和组 EN 61000-3-3 根据标准进行测试。 中 文...
  • Page 215: 产品标签

    ② ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ 货号 生产日期 最大使用者体重 医疗器械 请参考使用手册...
  • Page 216 IP 等级 GS1-128 条形码 生产商名称和地址 请参考使用手册 请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息 占空比 B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可 执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能 请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的 回收服务点。 产品重量 批次代码 本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。 本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/ EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问 pressalit.com 电流 中 文...
  • Page 217: 技术参数

    技术参数 材料 粉漆不锈钢 塑料: PVC (帆布) 聚乙烯 (外壳) IP 等级 本产品的防护等级为 IPX6。本产品不能浸入水中,但是,可以承 受各方向喷来的大水柱(12.5 毫米喷嘴)。 处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 可回收 材料 组件 钢 钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材 料。 塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没 有,焚烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于 热电联产等用途。 电子组件 电子组件应单独收集,然后送至指定的回收服务点。 中 文...
  • Page 218 221� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫مواصفات المستخدم المعني‬ 221� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫بيئة التشغيل‬ 221� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫موانع االستخدام‬ 221� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫التوافق الحيوي‬ 222� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫إرشادات التشغيل‬ 223� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫قضيب السالمة‬ 224� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫ضبط االرتفاع‬ 225� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫الغطاء الشبكي/القماشي‬ 226� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫قفل سحاب الغطاء بعد تركيبه على اإلطار‬ 227� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫التنظيف‬ 227� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫التعقيم‬ 228� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫الصيانة‬ 228� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫فحص الصيانة‬ 230� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫استكشاف المشكالت وإصالحها‬ 231� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫التوافق الكهرومغناطيسي‬ 232� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫الحصانة الكهرومغناطيسية‬ 235� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ 236� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫ملصق تعريف المنتج‬ 238� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫البيانات الفنية‬ 238� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫التخلص من المنتج وإعادة تدويره‬ ‫إرشادات التركيب‬ pressalit�com�‫إرشادات التركيب مرفقة مع المنتج� ويمكن تنزيلها أي ض ً ا من‬ ‫الفتة التشغيل‬ pressalit�com�‫الفتة التشغيل مرفقة مع المنتج� ويمكن تنزيلها أي ض ً ا من‬ ‫العربية‬...
  • Page 219 ‫الرموز المستخدمة في هذا الدليل‬ �‫ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج‬ ‫يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة‬ ‫تحذير‬ ‫محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة‬ �‫خطيرة في حالة عدم تالفيه‬ ‫يشير الرمز تنبيه إلى موقف ينطوي على خطورة‬ ‫تنبيه‬ ‫محتملة وقد يؤدي إلى التعرض إلصابة طفيفة أو‬ ‫متوسطة في حالة عدم تالفيه� قد ي ُ ستخدم هذا الرمز‬ �‫أي ض ً ا للتحذير من الممارسات غير اآلمنة‬ ‫يشير الرمز معلومات مهمة إلى معلومات مهمة‬ ‫معلومات مهمة‬ �‫بخصوص التعامل مع المنتج واستخدامه‬ ‫ي ُ ستخدم الرمز مالحظة لإلشارة إلى ممارسات غير‬ ‫مالحظة‬ �‫مرتبطة بالسالمة الشخصية‬ ‫ال تترك المريض دون‬ / ‫تحذير من الكهرباء‬ ‫تحذير من التعرض‬ ‫تحذير من التعرض‬ ‫مرافق‬ ‫الجهد الكهربي‬ ‫إلصابة بالرأس‬ ‫إلصابة باليد‬...
  • Page 220 ‫احرص على قراءة الدليل بالكامل واستيعابه تما م ً ا قبل االستخدام� احتفظ بالدليل في مكان قريب من‬ �‫الوحدة‬ ‫التزم باإلرشادات الواردة في هذا الدليل لتالفي وقوع حوادث قد تؤدي إلى التعرض إلصابة شخصية‬ �‫خطيرة‬ ‫يحظر تما م ً ا استخدام هذا المنتج أو التعامل معه بطرق أخرى غير تلك المحددة في هذا الدليل، حيث قد‬ �‫يؤدي ذلك إلى تعريض سالمتك الشخصية للخطر وتلف المنتج‬ ‫تأكد من إلمام جميع األشخاص القائمين على تركيب المنتج وأنظمته أو استخدامها بالمعلومات الضرورية‬ �‫ومن إمكانية حصولهم على هذا الدليل‬ ‫تنبيه‬ �‫يرجى االلتزام بهذه اإلرشادات لتالفي تعرض المنتج للتلف أو التدمير‬ ‫ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة‬ ‫ أو‬Pressalit ‫ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج� يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة‬ �Pressalit ‫األشخاص المعتمدين من شركة‬ �‫يحظر تما م ً ا السماح لألطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف� هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب‬ ‫يحظر تما م ً ا استخدام المنتج إذا كان معي ب ً ا أو تال ف ً ا� يحظر استخدام المنتج المعيب قبل إجراء أعمال‬ �‫اإلصالح له‬ ‫مالحظة‬ ‫تعتمد المعلومات الموضحة في هذا الدليل على التركيب السليم للمنتج وف ق ً ا إلرشادات التجميع الخاصة‬ �‫بنا‬ ‫ أي مسؤولية في حالة استخدام المنتج بأي طريقة تختلف عن تلك‬Pressalit ‫لن تتحمل شركة‬ �‫الموضحة في الدليل‬ �‫نحتفظ بالحق في تعديل هذا الدليل دون إشعار مسبق‬...
  • Page 221 ‫الغرض من االستخدام‬ ‫هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام� يستلقي الشخص في‬ �‫وضع أفقي على طاولة االستحمام‬ ‫مواصفات المش غ ّ ِ ل المعني‬ ‫هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية ومساعدة األشخاص المسؤولين‬ �‫منهم على االغتسال‬ ‫مواصفات المستخدم المعني‬ ‫يمكن استخدام هذا المنتج مع جميع فئات األشخاص - البالغين واألطفال والشباب والمسنين الذين ال يتعدى وزنهم‬ ‫الحمولة القصوى البالغة 051 كجم‬ ‫بيئة التشغيل‬ ‫المنتج مصمم لالستخدام في البيئات الداخلية الرطبة، مثل الحمامات أو غرف االغتسال� المنتج مخصص‬ ‫لالستخدام في درجة حرارة الغرفة، في الدور الخاصة، ودور الرعاية والتمريض، والمستشفيات في ظروف‬ �‫العمل العادية‬ ‫موانع االستخدام‬ ‫ال ينصح باستخدام عربة ترولي الغيار للمرضى الذين يعانون من مضخة التسريب أو مضخة األنسولين أو‬ �‫األمراض الجلدية االلتهابية أو المرضى الذين يعانون من الحمى‬ ،‫ال يمكن للمرضى الذين يعانون من قصور القلب وأمراض القلب واألوعية الدموية واإلصابة القحفية الم خ ّ ية‬ ‫والجروح المفتوحة وخطوط التغذية أو التصريف (مثل القسطرة وأنبوب ال ن َّ ز ْ ح) استخدام عربة ترولي الغيار إال‬ �‫بعد استشارة الطبيب المعالج‬...
  • Page 222 ‫إرشادات التشغيل‬ ‫أسند طاولة االستحمام مستخد م ً ا يدك أو‬ ‫جسمك عند طيها ألسفل، لتجنب خطر‬ �‫تلفها‬ ‫تساعد أسطوانات الغاز المضمنة على‬ ‫طي طاولة االستحمام ألعلى على الحائط‬ �‫بسهولة بعد االستخدام‬ ‫7 كجم‬ ‫تو خ َّ الحذر لتجنب تعرض يديك إلصابات‬ ‫عند الوقوف على مقربة من أجزاء اإلقفال‬ .‫الميكانيكية‬ ‫تنبيه‬ �‫تو خ َّ الحذر دائ م ً ا عند نقل أي شخص إلى طاولة االستحمام ومنها‬ ‫تنبيه‬ ‫قد يصبح سطح المنتج ساخ ن ً ا أو بار د ًا إذا تعرض لمصادر خارجية للحرارة أو البرودة (مثال ً ، ضوء الشمس‬ �)‫أو الصقيع‬...
  • Page 223 ‫قضيب السالمة‬ ‫لسحب قضيب السالمة ألعلى: حر ّ ك‬ �‫القضيب ألعلى من تحت طاولة االستحمام‬ �‫سيتم قفل قضيب السالمة في موضعه تلقائ ي ً ا‬ ① ‫لطي قضيب السالمة بعي د ًا: حر ّ ر القفل‬ ‫وحر ّ ك قضيب السالمة ألسفل تحت طاولة‬ �‫االستحمام‬ ‫تنبيه‬ ‫يحظر تما م ً ا ترك أي شخص يستلقي على مقعد التمريض المصمم بدون وجود‬ �‫الغطاء في مكانه� الدرج الموجود أسفل الوسائد مخصص لتجميع المياه فقط‬ ‫وهو غير مصمم لالستخدام بمثابة حوض استحمام (بانيو)� خطر تعرض‬ �‫المستخدم لإلصابة وتلف المنتج‬ ‫العربية‬...
  • Page 224 ‫ضبط االرتفاع‬ ‫عند تركيب طاولة االستحمام على االرتفاع‬ ‫الموصي به، يمكن ضبطها بارتفاع يتراوح بين‬ �‫084 و088 ملم عن األرض‬ �‫يتم التحكم في ضبط االرتفاع من وحدة التحكم عن بعد المو ص ّ لة سلك ي ً ا‬ �‫اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألعلى لرفع الوحدة‬ �‫وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة‬ �‫اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألسفل لخفض الوحدة‬ �‫وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة‬ ‫لتج ن ُّ ب خطر االختناق، تأكد من وضع وحدة التحكم عن بعد المو ص َّ لة سلك ي ً ا في الحامل‬ .‫الخاص بها في حالة عدم االستخدام‬ ‫تو...
  • Page 225 ‫الغطاء الشبكي/القماشي‬ �‫يمكن إزالة اإلطار الموجود مع الغطاء لتنظيفه‬ �‫يمكن فتح سحاب الغطاء لخلعه وغسله في الغسالة العادية على درجة حرارة 07 درجة مئوية كحد أقصى‬ �‫جفف درج تجميع المياه‬ ‫العربية‬...
  • Page 226 ‫قفل سحاب الغطاء بعد تركيبه على اإلطار‬ �‫عند إزالة الغطاء لغسله، ينبغي قفل السحاب مجد د ًا بعد إعادة تركيبه على اإلطار‬ �‫أغلق جميع السحابات بحوالي 5 سم‬ ① ‫تدريج ي ً ا‬ ‫ في اتجاه‬ ‫استمر في قفل السحابات األربع‬ �‫عقارب الساعة أو في عكس اتجاه عقارب الساعة‬ �‫سيضمن ذلك تركيب الغطاء على اإلطار بشكل سليم‬ ④ ② ③ ‫العربية‬...
  • Page 227 ‫التنظيف‬ �‫يجب تنظيف المنتج بماء ساخن ومستحضر تنظيف صابوني معتدل‬ ‫ على‬Pressalit ‫يمكن العثور على قائمة بمستحضرات التنظيف المناسبة والمخت ب َ رة بواسطة‬ pressalit�com� ‫تنبيه‬ ‫) واإلرشادات المرفقة مع مستحضر التنظيف‬MSDS( ‫احرص دائ م ً ا على قراءة ورقة بيانات سالمة المادة‬ ،‫أو التعقيم أو إزالة القشور وااللتزام بإرشادات االستخدام، والتخفيف، والغسيل، والتجفيف، والتعامل‬ �‫والتخزين اآلمن للمستحضر‬ ‫معلومات مهمة‬ �‫تجنب استخدام جهاز تعقيم بالبخار المضغوط أو أي نوع آخر من أجهزة التنظيف بالبخار‬ �‫تجنب استخدام مستحضرات التنظيف القوية التي تحتوي على أحماض‬ � ً ‫يحظر تما م ً ا توجيه الرذاذ الصادر من منظف بالضغط العالي إلى المنتج مباشر ة‬ �‫تجنب استخدام مستحضرات التنظيف أو التعقيم الكاشطة أو المسببة للتﺂكل أو التي تحتوي على الكلور‬ ‫التعقيم‬ ‫عند استخدام طاولة االستحمام مع مجموعة من المرضى، فمن الضروري تنظيفها وتعقيمها بين مرات االستخدام‬ ‫مع مختلف المرضى لتالفي مخاطر انتقال حاالت العدوى� يمكن العثور على قائمة بالمطهرات المناسبة على‬ �www�pressalit�com ‫العربية‬...
  • Page 228 ‫الصيانة‬ :‫يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام، شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه‬ ‫يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ً ا بأقصى مستوياتها عن طريق رفع طاولة االستحمام حتى‬ �‫االرتفاع الكامل لها ثم خفضها إلى أدنى موضع، لكي يتم تشحيم القطع الداخلية‬ �‫يوصى بإجراء فحص الصيانة مرة كل عام‬ ‫فحص الصيانة‬ ‫افحص المفصالت ① الموجودة في طاولة‬ ‫االستحمام وقضيب السالمة ②� أحكم ربطها إذا‬ �‫لزم األمر‬ ‫افحص الغطاء ③ بح ث ً ا عن وجود تلف به‬ �‫واستبدله إذا لزم األمر‬ ‫افحص وصالت أنبوب التصريف ④، وافحص‬ �‫محبس المياه (في حالة تركيبه) وقم بتنظيفه‬ ‫العربية‬...
  • Page 229 ‫افصل مصدر الطاقة الرئيسي قبل رفع‬ .‫األغطية‬ ‫قم بفك براغي التثبيت العلوية والسفلية‬ ‫① الموجودة على الغطاء ثم ارفع‬ �‫الغطاء بحذر‬ ‫افحص الكتائف الحائطية ② وأحكم‬ �‫ربطها إذا لزم األمر‬ ‫قم بتزييت القطع المتحركة، وخاصة‬ �③ ‫الزمامات الزالقة‬ ‫افحص جميع التوصيالت الكهربائية‬ �④ ‫الخاصة بصندوق التحكم‬ ‫أعد تركيب غطاء الوحدة في موضعه‬ �‫وأحكم ربط براغي التثبيت‬ �‫أ ع ِ د توصيل مقبس الطاقة الرئيسي‬ ‫العربية‬...
  • Page 230 ‫استكشاف المشكالت وإصالحها‬ ‫اإلجراء‬ ‫السبب‬ ‫العرض‬ ‫ أو الوكيل‬Pressalit ‫اتصل بشركة‬ �‫أسطوانة الغاز معيبة‬ ‫طاولة االستحمام ال تظل في‬ �‫المحلي في منطقتك‬ �‫الوضع القائم‬ ‫تأكد من سالمة جميع األسالك‬ �‫عطل في مصدر الطاقة‬ ‫المنتج ال يعمل، بالرغم من‬ �‫والقوابس وتوصيلها بصورة صحيحة‬ ‫استخدام وحدة التحكم عن بعد‬ ‫ أو الوكيل‬Pressalit ‫اتصل بشركة‬ �‫بصورة صحيحة‬ �‫المحلي في منطقتك‬ �① ‫اضبط براغي الضبط‬ ‫براغي الضبط مرتفعة أو‬ ‫ال يتم تصريف المياه من درج‬ �‫منخفضة للغاية‬ �‫تجميع المياه‬ ‫قم بتزييت الزمامات الزالقة على النحو‬ ‫لم يتم تشحيم الزمامات الزالقة‬ ‫طاولة االستحمام تتحرك ألعلى‬ �"‫الموضح في قسم "الصيانة‬ �‫بقدر سليم‬ � ٍ ‫وألسفل بشكل غير متسا و‬ ‫ أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة� ال تحاول إصالح المنتج‬Pressalit ‫اتصل بشركة‬ �‫بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان‬ ‫العربية‬...
  • Page 231 ‫التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز مناسب لالستخدام في المنزل أو في مراكز الرعاية النهارية أو المراكز النهارية لألشخاص من ذوي‬ ‫اإلعاقة الجسدية أو العقلية أو في المستشفيات باستثناء تلك األجهزة التي بالقرب من المعدات الجراحية ذات‬ ‫التردد العالي النشطة والغرف المحمية بالترددات الراديوية المزودة بأنظمة طبية للتصوير بالرنين المغناطيسي‬ �‫مع ارتفاع كثافة االضطرابات الكهرومغناطيسية‬ ‫ال يشمل الجهاز أي وظيفة مرتبطة بالسالمة األساسية أو األداء األساسي� في حال ضعف أداء المنتج أو تدهوره‬ �‫بسبب االضطرابات الكهرومغناطيسية، يمكن للمستخدم النزول عن المنتج وصعوده‬ ‫الكابل‬ ‫طول‬ ‫2�3 م‬ ‫كابل الطاقة‬ ‫5 م تقري ب ً ا ممتد‬ ‫كابل حلزوني للتحكم باليد‬ ‫تحذير‬ ‫قد يؤدي استخدام ملحقات ومحوالت وكابالت غير تلك التي سبق تحديدها أو المقدمة من الشركة‬ ‫المصنعة إلى زيادة االنبعاثات الكهرومغناطيسية أو انخفاض الحصانة الكهرومغناطيسية لهذه المعدات‬ �‫وينتج عن ذلك أداء غير صحيح‬ ‫يجب استخدام معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية المحمولة (بما في ذلك الوحدات الملحقة‬ ‫مثل كابالت الهوائيات والهوائيات الخارجية) على مسافة ال تزيد عن 03 سم ألي جزء من الوحدة، بما‬ �‫في ذلك الكابالت الخاصة بها، لتجنب أي تدهور في أداء هذه الوحدة‬ ‫يجب تفادي استخدام هذه المعدات بالقرب من معدات أخرى أو متراصة معها، ألنها يمكن أن تؤدي إلى‬ ‫التشغيل بطريقة غير مناسبة� إذا كان هذا االستخدام ضرور ي ً ا، فينبغي مراعاة هذه المعدات والمعدات‬ �‫األخرى للتحقق من أنها تعمل بصورة طبيعية‬ ‫العربية‬...
  • Page 232 ‫الحصانة الكهرومغناطيسية‬ ‫التفريغ اإللكتروستاتيكي‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج بالتفريغ اإللكتروستاتيكي بين شخص ما والمنتج بطريقة‬ �‫تؤدي إلى بدء اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ ‫وصلة +/- 8 كيلو فولت‬ EN 61000-4-2 ‫هواء +/- 2، 4، 8، 51 كيلو فولت‬ ‫مجاالت الكهرومغناطيسية الناجمة عن الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن‬ ‫اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في‬ �‫اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ )‫51 فولت / متر 08 ميجاهرتز إلى 0001 ميجاهرتز (فقط في األمام‬ EN 61000-4-3 ‫51 فولت / متر 10،1 جيجا هرتز إلى 3 جيجا هرتز‬ ‫ كيلو هرتز‬AM 1 % 80 ‫العربية‬...
  • Page 233 ‫حصانة ضد مجاالت التقارب من معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن‬ ‫اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في‬ �‫اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫583 ميجا هرتز، 72 فولت / متر، 81 هرتز‬ *EN 61000-4-3 ‫ كيلو هيرتز، جيب الزاوية 1 كيلو هرتز‬FM +/- 5 ‫054 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، انحراف‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫017 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫547 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫087 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫018 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫078 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫039 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0271 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫5481 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0791 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0542 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0425 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0055 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫5875 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ ‫التحويل السريع من الكهرباء/الدفقات‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج بإشارات النبض السريع عبر السلك� يمكن أن يسبب هذا في أن‬ �‫تصبح المكونات معيبة أو قد يؤدي إلى أن يبدأ المنتج اإلجراءات‬...
  • Page 234 ‫ارتفاع الحصانة‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج بطريقة تؤدي إلى بدء إجراءات أو جعل المكونات معيبة نتيجة‬ �‫الصواعق‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ ‫خط إلى خط: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت‬ EN 61000-4-5 ‫خط إلى األرض: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت، +/- 2 كيلو فولت‬ ‫حصانة ضد االضطرابات الناجمة عن التوصيل بمجاالت ترددات الراديو‬ ‫يجب أال تتأثر األسالك بمجاالت ترددات الراديو األخرى بطريقة تؤدي إلى بدء‬ �‫اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ )‫ وتردد راديو الهواة‬ISM ‫3 فولت (6 فولت في حزمة‬ EN 61000-4-6 ‫ عند 1 كيلو هرتز‬AM % 80 ،‫51,0 إلى 08 ميجا هرتز‬ ‫انحسارات الجهد‬ ‫يجب أال يبدأ المنتج اإلجراءات أو يحدها نتيجة انخفاض مفاجئ في جهد وحدة اإلمداد‬ �‫بالتيار‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار...
  • Page 235 ‫االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ ‫االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال ي ُ صدر المنتج الكثير من الضوضاء داخل الشبكة� يمكن أن يؤدي هذا إلى‬ �‫تعطل منتجات أخرى‬ ‫فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات‬ ‫معيار االختبار‬ 1 ‫فئة ب، مجموعة‬ EN 55011 ‫االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال ي ُ صدر المنتج إشارات ترددات راديوية في الغرفة� يمكن أن يؤدي هذا‬ �‫إلى تعطل منتجات أخرى‬ ‫فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات‬ ‫معيار االختبار‬ 1 ‫فئة ب، مجموعة‬ EN 55011 ‫انبعاثات...
  • Page 236 ② ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ‫رقم السلعة‬ ‫تاريﺦ اإلنتاج‬ ‫أقصى وزن للمستخدم‬ ‫جهاز طبي‬ ‫راجع دليل االستخدام‬...
  • Page 237 IP ‫فئة‬ GS1-128 ‫الرمز الشريطي‬ ‫اسم الشركة المصنعة وعنوانها‬ ‫راجع دليل االستخدام‬ ‫راجع الدليل للتعرف على معلومات تحذيرية مهمة مثل التحذيرات والتنبيهات‬ ‫دورة العمل‬ ‫، جزء من المنتج يالمس المريض بالضرورة بصورة مادية‬B ‫جزء يالمس المريض من النوع‬ �‫خالل االستخدام العادي ألداء وظيفته‬ ‫ لتوفير الحماية من الصدمات الكهربائية‬IEC 60601-1 ‫يتوافق المنتج مع متطلبات معايير‬ ‫ال تتخلص من المنتج باعتباره نفايات محلية غير مص ن ّ فة� يجب تجميع المنتج على حدة وإعادته إلى‬ �‫خدمة إعادة التدوير المخصصة‬ ‫وزن المنتج‬ ‫كود المجموعة‬ ‫ال يحتوي هذه المنتج على أي مواد خطرة مذكورة في توجيه مجلس االتحاد األوروبي رقم‬ �‫/56/1102 حول الحد من المواد الخطرة‬EC ‫، بما في‬EEC/٤۲/۹۳ ‫ وف ق ً ا لتوجيه األجهزة الطبية األوروبي رقم‬CE ‫يحمل هذا المنتج عالمة‬ ‫� يمكن االطالع على إعالن المطابقة‬EEC/٤۷/۲۰۰۷ ‫ذلك التعديالت المضمنة في التوجيه رقم‬ pressalit�com‫على‬ ‫التيار الكهربائ‬ ‫العربية‬...
  • Page 238 ‫البيانات الفنية‬ ‫صلب مقاوم للصدأ مطلي بطبقة من المسحوق‬ ‫مواد التصنيع‬ :‫مواد بالستيكية‬ )‫ (قماشي‬PVC )‫بوليستيرين (غطاء‬ ‫� يحظر غمر‬IPX6 ‫يتسم المنتج بتصنيف فئة الحماية من المواد الدخيلة‬ IP ‫فئة‬ ‫المنتج في المياه، لكنه مصمم لتحمل رشاشات المياه القوية (الصادرة عن‬ �‫فوهة بقطر 5�21 ملم) من أي اتجاه‬ ‫التخلص من المنتج وإعادة تدويره‬ �‫تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام� ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج‬ �‫يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها‬ ‫عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة‬ �‫تدويرها أو حرقها‬ �‫يوفر الجدول التالي معلومات حول إعادة تدوير المنتج والتعامل معه‬ ‫المكونات القابلة إلعادة‬ ‫المادة‬ ‫التدوير‬ ‫يمكن إعادة تدوير الصلب من خالل إعادة صهره وإدخاله كمادة ثانوية في‬ ‫الصلب‬ �‫إنتاج صلب جديد‬ ،‫استخدم أنظمة فرز المواد البالستيكية وإعادة تدويرها في أماكن توفرها محل ي ً ا‬ ‫مواد بالستيكية‬ ‫بخالف ذلك يتسم حرق البالستيك بميزة إضافية تتمثل في توليد الطاقة والتي‬ �‫يمكن استخدامها، على سبيل المثال، إلنتاج الحرارة والطاقة بشكل مشترك‬ ‫يجب تجميع المكونات اإللكترونية على حدة وإعادتها إلى خدمة إعادة التدوير‬ ‫المكونات اإللكترونية‬ �‫المخصصة‬ ‫العربية‬...
  • Page 239 . Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du reven- deur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine . Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad- kamers en keukens .

This manual is also suitable for:

Sct 2100

Table of Contents