Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mounting instruction A mounting instruction is included with the product . It can also be downloaded from pressalit .com . Operational signage An operational signage is included with the product . It can also be downloaded from pressalit .com .
Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING indicates a potentially WARNING hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .
• The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our mounting instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the shower table . Intended operator profile The product is to be used by a person trained in health care and/or trained in washing a person in their care .
Operating instructions Support the shower table using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinders make it easy to fold the shower table up against the wall after use . 7 kg 15 lbs Take care to avoid injury to...
Safety rail To pull the safety rail up: Swing the rail upwards from under the shower table . The safety rail will automatically lock into position . To fold the safety rail away: Release the lock and swing ① the safety rail down under the shower table .
Height adjustment When the shower table is installed at the recommended height, it can be adjusted between 480 and 880 mm (18 .9" and 34 .6") above the floor . The height adjustment is controlled by the wired remote control unit . Press and hold the up button to raise the unit .
Mesh/canvas cover The frame with the cover can be removed for cleaning . The cover can be zipped off and washed in regular washing machine at max Dry the water collection tray .
Zipping the cover onto the frame When the cover has been removed for washing, it must be zipped back onto the frame again . Zip all zippers approximately 5 cm (2 inches) . ① Continue to zip the four zippers gradually in a clockwise or counterclockwise direction .
Cleaning The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on pressalit .com . CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the shower table to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
Page 19
Disconnect mains before removing the covers. • Remove the upper and lower retaining screws ① on the cover and remove it carefully . • Check the wall brackets ② and tighten if necessary . • Oil moving parts, especially the sliding brackets ③...
. lubricated . “Maintenance” . Contact Pressalit or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee .
Electromagnetic compatibility The device is suitable for use at home, at daycare centres, at day centres for persons with physical or mental disabilities or at hospitals except near active HF surgical equipment and RF shielded rooms with medical systems for magnetic resonance imaging with high intensity of electromagnetic disturbances .
Electromagnetic immunity Electrostatic discharge The product must not be affected by electrical discharge between a person and the product in such a way as to initiate actions or render components defective . Test Immunity test level standard EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact +/- 2, 4, 8, 15 kV air Radiated RF electromagnetic field The product must not be affected by radiating RF signals,...
Page 23
Immunity to proximity fields from RF wireless communication equipment The product must not be affected by radiating RF signals, for example from a mobile phone or radio, that could cause the product to take action or to make components defective . Test Immunity test level standard...
Page 24
Surge immunity The product must not be affected to initiate actions or to render components defective as a result of lightning . Test Immunity test level standard EN 61000-4-5 Line-to-line: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV Line-to-ground: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunity to conducted disturbances induced by RF fields The wires must not be affected by other RF fields so as to initiate actions or render components defective .
Electromagnetic emission Conducted RF emission The product must not send too much noise into the grid . This could lead to a disruption of other products . Test standard Emission test class and group EN 55011 Class B, group 1 Radiated RF emission The product must not emit RF signals in the room .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Article number Production date Maximum user weight...
Page 27
• Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices . • Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery . • Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at pressalit .com Electric Current...
Technical data Materials Powder laquered stainless steel Plastics: PVC (canvas) Polystyrene (cover) IP class The product has an ingress protection class rating of IPX6 . The product may not be immersed in water, but is designed to withstand powerful jets (12 .5 mm nozzle) of water from any direction .
Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL angiver en potentielt ADVARSEL farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade .
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til at vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på bruselejet . Tilsigtet personaleprofil Produktet skal bruges af en person, der er uddannet inden for sundhedsplejen og/eller trænet i at vaske en person .
Betjeningsinstruktioner Understøt bruselejet med hånden eller kroppen, når det foldes ned, for at undgå risikoen for skader . De indbyggede gascylindere gør det let at folde bruselejet op mod væggen efter brug . 7 kg Undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele.
Sikkerhedsskinne Sådan slås sengehesten op: Sving sengehesten opad fra undersiden af bruselejet . Sengehesten låses automatisk fast . Sådan foldes sengehesten væk: Frigør låsen , og ① sving sengehesten ned under bruselejet . FORSIGTIG Lad aldrig en person ligge på bruseplejelejet, uden at dækkenet er på...
Højderegulering Når bruselejet er installeret i den anbefalede højde, kan det justeres til mellem 480 og 880 mm over gulvet . Højdejusteringen styres med den ledningstilsluttede fjernbetjening . Tryk og hold på knappen med pil op for at hæve enheden . Når knappen slippes, stopper bevægelsen .
Net-/lejedugsdækken Rammen med dækkenet kan fjernes for rengøring . Dækkenet kan lynes af og vaskes i en almindelig vaskemaskine ved maks . 70 C . Tør vandopsamlingsbakken .
Sådan lynes dækkenet på rammen Når dækkenet har været taget af for at blive vasket, skal det lynes på rammen igen . Lyn alle lynlåse ca . 5 cm . ① Fortsæt med at lyne alle fire lynlåse gradvist i retning med uret eller i retning mod uret .
Rengøring Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på pressalit .com . FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve bruselejet til dets fulde højde og derefter sænke det til dets laveste position, så...
Page 40
Frakobl netstrøms forsyningen, før afskærm ningerne tages af. • Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på ① afskærmningen, og fjern den forsigtigt . • Kontrollér vægbeslagene , og stram dem om ② nødvendigt . • Smør de bevægelige dele og især glidebeslagene ③...
Glidebeslagene Smør glidebeslagene op og ned . er ikke smurt som beskrevet under tilstrækkeligt . “Vedligeholdelse” . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien .
Elektromagnetisk kompatibilitet Enheden er egnet til brug i hjemmet, i daginstitutioner, på daginstitutioner for personer med fysiske eller mentale vanskeligheder eller på hospitaler undtagen i nærheden af aktivt HF-kirurgisk udstyr og i RF-afskærmede rum med medicinske systemer til MR-scanning med elektromagnetiske forstyrrelser af høj intensitet .
Page 43
ADVARSEL • Brug af tilbehør, transducere og kabler af andre mærker end dem, der er specificeret eller leveret af producenten, kan medføre øgede elektromagnetiske emissioner eller reduceret elektromagnetisk immunitet i dette udstyr og medføre forkert funktion . • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder perifert udstyr som f .eks . antennekabler og eksterne antenner) må...
Page 44
Immunitet over for proksimitetsfelter fra trådløst RF kommunikationsudstyr Produktet må ikke påvirkes af udstrålende RF signaler . Det er f .eks . signaler fra en mobiltelefon eller radio . Det kunne få produktet til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte .
Page 45
Overspændingsimmunitet Produktet må ikke påvirkes til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte som følge af lynnedslag . Test Niveau af immunitetstest standard EN 61000- Fase-til-fase: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Fase-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet over for ledningsbårne forstyrrelser induceret af radiofrekvente felter Ledningerne må...
Page 46
Elektromagnetisk emission Ledningsbåren RFemission Produktet må ikke udsende for meget støj til forsyningsnettet . Dette kan medføre forstyrrelse af andre produkter . Teststandard Emissionstestklasse og gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Udstrålet RFemission Produktet må ikke sende RF-signaler ud i lokalet . Det kunne medføre forstyrrelser af andre produkter .
Tekniske data Materialer Pulverlakeret rustfrit stål Plastik: PVC (lejedug) Polystyren (afskærmning) IP-klasse Produktet har kapslingsgradsklassificeringen IPX6 . Produktet må ikke nedsænkes i vand, men det er udviklet til at modstå kraftige vandstråler (12,5 mm dyse) fra en hvilken som helst retning . Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer .
Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website pressalit .com heruntergeladen werden . Kurzanleitung in Bildern Diesem Produkt ist eine Kurzanleitung in Bildern beigelegt .
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG weist auf zu WARNUNG vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT weist auf zu VORSICHT vermeidende Gefahrensituationen...
. HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege . Vorgesehene Bediener Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und/oder im Waschen von durch sie betreute Personen geschult sind .
Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Die eingebauten Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an 7 kg die Wand . 15 lbs Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
Sicherheitsleiste Hochklappen des Seitengitters: Klappen Sie das unter der Duschliege befindliche Gitter nach oben . Das Seitengitter rastet von selbst ein . Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie die Verriegelung und klappen ① Sie das Seitengitter unter die Duschliege zurück . VORSICHT Lassen Sie niemals eine Person ohne die Bespannung auf der Duschliege liegen .
Höhenverstellung Wenn die Duschliege in der empfohlenen Höhe befestigt wird, kann sie im Bereich von 48 bis 88 cm über dem Boden in der Höhe verstellt werden . Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung . Halten Sie zum Hochfahren die Taste „Auf“ gedrückt .
Netz-/Canvasbezug Der Rahmen mit der Bespannung kann zur Reinigung abgenommen werden . Die Bespannung ist mit einem Reißverschluss befestigt und kann abgenommen und bei maximal 70 °C in der Maschine gewaschen werden . Wischen Sie das Wasserauffangbecken trocken .
Bespannung mit Reißverschluss am Rahmen befestigen Nachdem die Bespannung zum Waschen entfernt wurde, muss sie mit dem Reißverschluss wieder am Rahmen befestigt werden . Schließen Sie alle Reißverschlüsse ca . 5 cm weit . ① Schließen Sie die vier Reißverschlüsse nach und nach nun weiter im oder...
• Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel . Desinfektion Wenn die Duschliege von mehreren Patienten genutzt wird, muss sie nach jedem Patienten gereinigt und desinfiziert werden, um Infektionen zu vermeiden . Eine Liste geeigneter Desinfektionsmittel kann unter pressalit . com eingesehen werden .
Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu die Duschliege auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
Page 61
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Abdeckungen abnehmen. • Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben ① an der Abdeckung und nehmen Sie sie vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Wandhalterungen ② ziehen Sie sie bei Bedarf fest . •...
Gleithalterungen, siehe Abwärtsbewegung . geschmiert . auch: “Wartung” . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause, in Kindertagesstätten, in Tagesstätten für Menschen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen oder in Krankenhäusern geeignet, nicht aber in der Nähe aktiver chirurgischer HF-Geräte und HF-abgeschirmter Räume mit medizinischen Systemen für die Magnetresonanztomografie mit hoher elektromagnetischer Störintensität .
Elektromagnetische Störfestigkeit Elektrostatische Entladung Elektrische Entladungen zwischen Mensch und Produkt dürfen das Gerät nicht in einer Weise beeinflussen, dass Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen . Teststandard Prüfung der Störfestigkeit EN 61000-4-2 +/- 8 kV (Kontakt) +/- 2, 4, 8, 15 kV (Luft) Elektromagnetisches HFStrahlungsfeld Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF- Signale beeinflusst werden .
Page 65
Störfestigkeit gegenüber HFFeldern von in der Nähe befindlichen drahtlosen Kommunikationsgeräten Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-Signale beeinflusst werden . Dazu zählen u . a . Signale von Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte Aktionen auslösen oder Schäden an bestimmten Produktkomponenten verursachen würden .
Page 66
Überspannungsfestigkeit Das Produkt darf nicht in einer Weise beeinflusst werden, dass durch einen Stromschlag Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen . Test Prüfung der Störfestigkeit standard EN 61000- Leitung-zu-Leitung: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Leitung-zu-Erde: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Störfestigkeit gegenüber durch HFFelder induzierte geleitete Störgrößen Die Kabel dürfen nicht durch andere HF-Felder insofern...
Elektromagnetische Emissionen Leitfähige HFEmissionen Das Produkt darf keine übermäßigen Störsignale in das Netz einbringen . Dies könnte zu Störungen anderer Produkte führen . Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle EN 55011 Klasse B, Gruppe 1 Ausstrahlende HFEmissionen Das Produkt darf keine HF-Signale in den Raum abgeben .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten .
Page 69
Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in: • Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte . • Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006) . • Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011) . Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
Technische Daten Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet Kunststoff: PVC (Canvas) Polystyrol (Abdeckung) IP-Klasse Das Gerät hat die Schutzart IPX6 . Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus jeglicher Richtung geschützt . Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien .
Une notice de montage est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com . Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com .
Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel ainsi que dans la documentation associée fournis avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée . ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée .
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table de douche . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par une personne formée aux soins de santé...
Mode d'emploi Soutenez la table de douche à l'aide d'une main ou du poids de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . Les compensation à gaz intégrées permettent de replier facilement la table de 7 kg douche contre le mur après son 15 lbs...
Barrière de sécurité Pour lever la barrière de sécurité : faites pivoter la barrière du dessous de la table de douche vers le haut . La barrière de sécurité se verrouille automatiquement en position . Pour replier la barrière de sécurité...
Réglage en hauteur Lorsque la table de douche est installée à la hauteur recommandée, elle peut être réglée entre 480 et 880 mm au- dessus du sol . Le réglage de la hauteur s'effectue à l'aide de la télécommande filaire . Appuyez sur la flèche du haut et maintenez-la enfoncée pour lever l'unité...
Housse en toile/filet micro-aéré fr fr Le cadre équipé de la housse peut être retiré pour le nettoyage . La housse peut être détachée et lavée en machine à 70 C maximum . Séchez le bac récupérateur d'eau .
Page 79
Installation de la housse sur le cadre avec les fermetures Éclair Lorsque la housse a été retirée pour être lavée, elle doit être remise en place ① sur le cadre à l'aide des fermetures Éclair . Fermez toutes les fermetures Éclair sur environ 5 cm .
Nettoyage Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site pressalit .com . ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant la table de douche à sa position la plus haute puis en la descendant à...
Page 82
Débranchez l'alimentation avant de retirer les couvercles. • Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure ① du couvercle, puis retirez- le avec précaution . • Vérifiez les fixations murales et serrez-les le ② cas échéant . • Graissez les pièces fr fr mobiles, en particulier les traverses coulissantes...
. pas bien lubrifiées . décrit à la section “Entretien” . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie .
Compatibilité électromagnétique Le dispositif est adapté à une utilisation à domicile, dans les centres de soins et les centres accueillant les personnes souffrant de handicaps physiques ou mentaux et dans les hôpitaux, sauf à proximité d'appareils chirurgicaux à haute fréquence et de salles radio protégées équipées de systèmes médicaux d'imagerie par résonance magnétique provoquant des perturbations électromagnétiques de forte intensité...
Immunité électromagnétique Décharge électrostatique Le produit ne doit être exposé à aucune décharge électrique entre la personne et les matériaux pouvant initier des actions ou rendre les composants défectueux . Norme de Niveau d'essai d'immunité test EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact +/- 2, 4, 8, 15 kV air Champ électromagnétique de radiofréquences par rayonnement Le produit ne doit pas être exposé...
Page 86
Immunité aux champs de proximité des équipements de communication sans fil RF Le produit ne doit pas être exposé à des signaux de radiofréquences par rayonnement, comme les signaux émis par les téléphones portables ou les radios, qui peuvent entraîner une action du produit ou rendre certains composants défectueux .
Page 87
Norme Niveau d'essai d'immunité de test Phase-phase : +/- 0,5 kV, +/ -1 kV 61000-4-5 Phase-terre : +/- 0,5 kV +/ -1 kV, +/- 2 kV Immunité aux perturbations transmises par conduction et induites par des champs de radiofréquences Le câblage ne doit pas être exposé à d'autres champs de radiofréquences pouvant initier des actions ou rendre certains composants défectueux .
Émission électromagnétique Émission de radiofréquences conduites Le produit ne doit pas introduire trop de bruit dans le réseau, car cela pourrait entraîner des perturbations concernant d'autres produits . Norme de test Groupe et classe de test d'émission EN 55011 Classe B, groupe 1 Émission de radiofréquences par rayonnement Le produit ne doit pas émettre de signaux de radiofréquences dans la pièce .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numéro d’article Date de fabrication Poids maximal de l’utilisateur Dispositif médical...
Page 90
• Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs médicaux . • La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les mécanismes . • La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS . Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit .com Courant électrique...
Données techniques Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre Matières synthétiques : PVC (toile) Polystyrène (couvercle) Classe IP Le produit présente un indice de protection IPX6 . Le produit ne doit pas être immergé dans l'eau, mais est conçu pour résister à de puissants jets d'eau (buse de 12,5 mm) provenant de toute direction .
Symbolen die in deze handleiding gebruikt De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de douchetafel . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door een persoon die is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
Gebruiksinstructies Ondersteun de douchetafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel neerklapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinders zorgen ervoor dat de douchetafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan 7 kg worden opgeklapt . 15 lbs Voorkom letsel aan uw handen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende mechanische...
Veiligheidsstrip Veiligheidshek omhoog trekken: Klap het veiligheidshek van onder de douchetafel vandaan omhoog . Het veiligheidshek wordt automatisch op zijn plaats vergrendeld . Het veiligheidshek wegklappen: Ontgrendel het slot en klap het veiligheidshek ① omlaag onder de douchetafel . LET OP Laat nooit iemand op de douchetafel liggen zonder dat de hoes is aangebracht .
Hoogteafstelling Wanneer de douchetafel op de aanbevolen hoogte is geplaatst, kan deze tussen 480 en 880 mm (18,9 en 34,6 inch) boven de vloer worden afgesteld . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstandsbedieningseenheid . Druk op de knop Omhoog en houd deze ingedrukt om de tafel omhoog te brengen .
Mesh/doekhoes Het frame met de hoes kan voor reiniging worden verwijderd . De hoes kan worden losgeritst en in een normale wasmachine op maximaal C worden gewassen . Droog de wateropvangbak .
De hoes om het frame ritsen Als de hoes voor reiniging is verwijderd, moet deze opnieuw om het frame worden geritst . Rits alle ritsen ongeveer 5 cm (2 inch) dicht . ① Rits vervolgens alle vier de ritsen geleidelijk rechts- of linksom dicht .
Reinigen Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt u op pressalit .com . LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde...
Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door de douchetafel tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
Page 103
Koppel de netvoeding van het product los voordat u de afdekkingen gaat verwijderen. • Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking van de ① hefeenheid en verwijder de afdekking voorzichtig . • Controleer de wandbeugels en draai ② deze zo nodig aan .
. gesmeerd . “Onderhoud” . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden verholpen . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
Elektromagnetische compatibiliteit Het apparaat is geschikt voor gebruik thuis, in kinderdagverblijven, in dagcentra voor personen met een lichamelijke of geestelijke handicap of in ziekenhuizen, behalve in de nabijheid van actieve HF-chirurgische apparatuur en RF-afgeschermde ruimten met medische systemen voor MRI met een hoge intensiteit van elektromagnetische storingen .
Elektromagnetische immuniteit Elektrostatische ontlading De elektrische ontlading tussen de persoon en het product mag geen zodanige gevolgen hebben dat daardoor acties in gang worden gezet of dat onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-2 +/- 8 kV contact +/- 2, 4, 8, 15 kV lucht Uitgestraald radioelektromagnetisch veld Het product mag niet worden beïnvloed door RF-...
Page 107
Immuniteit voor nabijheidsvelden van draadloze RF communicatieapparatuur Het product mag niet worden beïnvloed door RF-signalen, bijvoorbeeld van een mobiele telefoon of radio, die ervoor zorgen dat het product wordt ingeschakeld of dat onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf) 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz deviatie, 1 kHz sine 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % levenscyclus blokgolf)
Page 108
Immuniteit voor geleide storingen veroorzaakt door RFvelden De draden mogen niet worden beïnvloed door andere RF-velden waardoor acties in gang worden gezet of onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-6 3 V (6 V in ISM-banden en amateurradiobanden) 0,15 tot 80 MHz, 80 % AM op 1 kHz Spanningsdalingen Het product mag geen acties in gang zetten of beperken als...
Elektromagnetische emissie Geleide RFemissie Het product mag niet te veel ruis het stroomnet in sturen . Dit kan leiden tot verstoringen van andere producten . Testnorm Emissietestklasse en groep EN 55011 Klasse B, groep 1 Uitgestraalde RFemissie Het product mag geen RF-signalen uitzenden in de ruimte .
Technische gegevens Materialen Roestvrij staal met poedercoating Kunststof: PVC (doek) Polystyreen (afdekking) IP-klasse Het product heeft beschermingsgraad IPX6 tegen binnendringing . Het product mag niet in water worden ondergedompeld, maar is ontworpen om krachtige stralen water (spuitmond van 12,5 mm) uit elke richting te weerstaan .
Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING indikerar en potentiellt VARNING farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG indikerar en VAR FÖR- potentiellt farlig situation som kan SIKTIG...
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på duschbritsen . Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och/eller att tvätta personer . Avsedd för Produkten kan användas av alla –...
Användningsinstruktioner Håll emot duschbritsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . De integrerade gascylindrarna gör det enkelt att fälla upp duschbritsen mot väggen efter användning . 7 kg Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs.
Säkerhetsgrind Så här fäller du upp säkerhetsgrinden: Ta tag i säkerhetsgrinden på undersidan av duschbritsen och fäll upp den . Säkerhetsgrinden låses fast i rätt position automatiskt . Så här fäller du undan säkerhetsgrinden: Lossa spärren och fäll ① ned säkerhetsgrinden till duschbritsens undersida .
Höjdjustering När duschbritsen har installerats på den rekommenderade höjden kan den justeras till en höjd på mellan 480 och 880 mm ovanför golvet . Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja enheten .
Nät-/kanvasskydd Ramen med skyddet kan tas bort för rengöring . Skyddet kan tas loss och tvättas på högst 70 C i en vanlig tvättmaskin . Torka av vattenuppsamlingskaret .
Sätta fast skyddet på ramen När skyddet har tagits av och tvättats ska det sättas tillbaka på ramen igen med hjälp av dragkedjorna . Dra igen alla dragkedjor cirka 5 cm . ① Fortsätt dra igen de fyra dragkedjorna lite i taget medurs eller moturs .
Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel . På pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter duschbritsen till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så att de interna delarna smörjs . Vi rekommenderar att en underhållsinspektion utförs varje år .
Page 124
Koppla från anslutningen till elnätet innan du tar bort höljena. • Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på ① höljet och ta bort det försiktigt . • Kontrollera väggfästena och dra åt dem om det ② behövs . • Smörj rörliga delar, framför allt glidskenorna ③...
Smörj in glidskenorna duschbritsen flyttas smörjas . enligt anvisningarna i uppåt och nedåt . “Underhåll” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla .
Elektromagnetisk kompatibilitet Produkten är lämplig för användning i hemmet, på vårdhem, på vårdhem för personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsättning eller på sjukhus förutom i närheten av aktiv kirurgisk HF-utrustning och RF-avskärmade rum med medicinska system för magnetisk resonanstomografi med hög intensitet av elektromagnetiska störningar .
Elektromagnetisk immunitet Elektrostatisk urladdning Produkten får inte utsättas för elektrostatisk urladdning som kan uppstå vid beröring av produkten . Det kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder . Teststandard Testnivå för immunitet SS-EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt +/- 2, 4, 8, 15 kV luft RFfält som sänder ut elektromagnetisk strålning Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från...
Page 128
Immunitet mot närliggande RFfält från utrustning för trådlös kommunikation Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från till exempel en mobiltelefon eller en radio . De kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder . Test Testnivå...
Page 129
Test Testnivå för immunitet standard SS-EN 61000- Ledning till ledning: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Ledning till jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsbundna störningar inducerade av RF fält Kablarna får inte påverkas av andra RF-fält . Det kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder .
Elektromagnetisk emission Emission från ledningsbunden RF Produkten får inte avge för mycket brus till elnätet . Det kan medföra störningar på andra produkter . Teststandard Emissionsstandard och grupp SS-EN 55011 Klass B, grupp 1 Emission från RFstrålning Produkten får inte avge RF-signaler till omgivningen . De kan medföra störningar på...
⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få...
Page 132
• Förordning (EU) 2017/745 (från den 5 . april 2017) om medicintekniska produkter . • Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006) . • RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8 . juni 2011) . En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit .com Elektrisk ström...
Teknisk information Material Pulverlackat rostfritt stål Plast: PVC (skydd) Polystyren (hölje) IP-klass Produkten är kapslingsklassad enligt IPX6 . Produkten får inte sänkas ned i vatten, men den är skyddad mot kraftig överspolning av vatten (från en öppning på 12,5 mm) i alla riktningar . Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna .
Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL indikerer en potensiell ADVARSEL farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade .
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på dusjstellebordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
Bruksanvisning Støtt dusjstellebordet med hånden eller kroppen når det foldes ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylindrene gjør det enkelt å folde opp dusjstellebordet mot veggen igjen etter bruk . 7 kg 15 lbs Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene.
Sikkerhetsskinne Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Sving sikkerhetsskinnen oppover fra undersiden av dusjstellebordet . Sikkerhetsskinnen låses i posisjon automatisk . Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Frigjør låsen , og sving ① sikkerhetsskinnen nedover mot undersiden av dusjstellebordet . FORSIKTIG La aldri en person ligge på dusjstellebordet uten at trekket er på...
Høydejustering Når dusjstellebordet er montert i anbefalt høyde, kan det justeres mellom 480 og 880 mm over gulvet . Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten . Trykk på og hold inne opp-knappen for å heve stellebordet . Bevegelsen stopper når du slipper knappen . Trykk på...
Nettrekk/lerretstrekk Rammen med overtrekket kan tas av for rengjøring . Trekket har glidelåsåpning og kan tas av og vaskes i vanlig vaskemaskin på maks . 70 Tørk vannoppsamlingsbakken .
Feste overtrekket med glidelås på rammen Når overtrekket har blitt tatt av for å vaskes, må det settes på rammen igjen ved hjelp av glidelåsene . Lukk alle glidelåsene ca . 5 cm . ① Fortsett å lukke de fire glidelåsene gradvis med eller mot klokken .
Rengjøring Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på pressalit .com . FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering...
Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve dusjstellebordet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
Page 145
Koble fra strømmen før du fjerner dekslene. • Fjern de øvre og nedre festeskruene på ① dekselet, og fjern det forsiktig . • Sjekk veggbrakettene ② stram dem ved behov . • Smør bevegelige deler, spesielt glidebrakettene ③ • Sjekk alle elektriske koblinger til kontrollboksen ④...
Glide brakettene er Smør glidebrakettene som heves og senkes ikke tilstrekkelig beskrevet i “Vedlikehold” . ujevnt . smurt . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig .
Elektromagnetisk kompatibilitet Enheten er egnet for bruk i hjemmet, i barnehager, på dagsentre for personer med fysiske eller psykiske funksjonshemninger eller på sykehus, bortsett fra i nærheten av aktivt HF-kirurgisk utstyr og RF-skjermede rom med medisinske systemer for magnetisk resonansavbildning med elektromagnetiske forstyrrelser med høy intensitet .
Elektromagnetisk immunitet Elektrostatisk utladning Produktet må ikke påvirkes av elektrisk utladning mellom en person og produktet på en slik måte at det igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte Teststandard Immunitetstestnivå EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt +/- 2, 4, 8, 15 kV luft Utstrålt RFelektromagnetisk felt Produktet må...
Page 149
Immunitet til nærhetsfelt fra trådløst RFkommunikasjonsutstyr Produktet må ikke påvirkes av utstrålte RF-signaler, for eksempel fra mobiltelefon eller radio, som kan føre til at produktet igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte Test Immunitetstestnivå standard EN 61000- 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge) 4-3* 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz avvik, 1 kHz sinus 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
Page 150
Immunitet mot spenningstopp Produktet må ikke påvirkes til å igangsette handlinger eller gjøre komponenter defekte som følge av lynnedslag . Test Immunitetstestnivå standard EN 61000- Linje-til-linje: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Linje-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsforstyrrelser indusert av RFfelt Ledningene må...
Elektromagnetisk utslipp Ledet RFutslipp Produktet må ikke sende for mye støy inn i nettet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter . Teststandard Utslippstestklasse og gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Utstrålt RFutslipp Produktet må ikke sende ut RF-signaler i rommet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter .
⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken...
Page 153
• Forordning (EU) 2017/745 (av 5 . april 2017) om medisinsk utstyr . • Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner . • Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS . Du finner en samsvarserklæring på pressalit .com Elektrisk strøm...
Tekniske data Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Plast: PVC (kanvas) Polystyren (deksel) IP-klasse Produktet har inntrengningsbeskyttelsesrangering IPX6 . Produktet skal ikke nedsenkes i vann, men tåler kraftig vannsprut (12,5 mm dyse) fra hvilken som helst retning . Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet .
Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com . Guía visual de funcionamiento Este producto incluye una guía visual de funcionamiento . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com .
Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla de ducha . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y/o en el aseo asistencial .
Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla de ducha con la mano o el cuerpo cuando la despliegue para evitar daños . Los cilindros de gas integrados facilitan el plegado de la camilla de ducha hacia la pared después de su uso . 7 kg 15 lbs Extreme la precaución para evitar...
Barra de seguridad Para levantar la barra de seguridad: arrastre la barra de debajo de la camilla de ducha hacia arriba . La barra de seguridad se bloqueará automáticamente en su sitio . Para bajar la barra de seguridad: desbloquee el seguro y arrastre la barra de ①...
Regulación de la altura Cuando la camilla de ducha se instala a la altura recomendada, se puede ajustar entre 480 y 880 mm sobre el nivel del suelo . El ajuste de la altura se controla remotamente con una unidad de control remota con cable .
Cubierta de malla/lona Puede quitar la estructura con la cubierta para realizar la limpieza . La cubierta puede desmontarse desabrochando la cremallera para lavarla en la lavadora a una temperatura máxima de 70 Seque la bandeja de recogida de agua .
Cerrado de la cremallera de la cubierta en la estructura Después de retirar la cubierta para el lavado, debe volver a montarse en la estructura mediante el cierre de la cremallera . Cierre todas las cremalleras aproximadamente 5 cm . ①...
Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en pressalit .com . ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve la camilla de ducha hasta su altura máxima y luego bájela hasta la posición más baja para que se lubriquen los componentes internos .
Page 166
Desconecte la electricidad antes de retirar las cubiertas. • Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores de la cubierta ① y para poder retirarla . • Compruebe la fijación de montaje a la pared ② asegúrela si es necesario . •...
. bien lubricados . describe en el apartado “Mantenimiento” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía .
Compatibilidad electromagnética El dispositivo es apto para uso doméstico, en centros de asistencia, en centros de día para personas con discapacidades físicas o mentales o en hospitales, excepto cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia activos y salas blindadas de RF con sistemas médicos para imágenes de resonancia magnética con alta intensidad de perturbaciones electromagnéticas .
Inmunidad electromagnética Descarga electrostática El producto no debe verse afectado por descargas eléctricas entre la persona y el producto de tal manera que se inicien acciones o los componentes resulten defectuosos . Normativa Nivel de prueba de inmunidad de prueba EN 61000-4-2 +/- 8 kV por contacto +/- 2, 4, 8, 15 kV en el aire...
Page 170
Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicación inalámbrica por RF El producto no debe verse afectado por la radiación de señales de RF como, por ejemplo, teléfonos móviles o radios, ya que este tipo de señales solo hacen que el producto se active o que los componentes resulten defectuosos .
Page 171
Inmunidad a sobretensiones El producto no debe verse afectado para iniciar acciones o provocar que los componentes resulten defectuosos como resultado de un rayo . Normativa Nivel de prueba de inmunidad de prueba EN 61000-4-5 Línea a línea: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Línea a tierra: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Inmunidad a alteraciones conducidas inducidas por campos de RF Los cables no deben verse afectados por otros campos de...
Emisión electromagnética Emisión de RF conducida El producto no debe enviar demasiado ruido a la red . Eso podría provocar la interrupción de otros productos . Normativa de Clase y grupo de prueba de emisiones prueba EN 55011 Clase B, grupo 1 Emisión de RF radiada El producto no debe emitir señales de RF en la habitación .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario...
Page 174
. • La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre maquinaria . • La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS . Puede encontrar la declaración de conformidad en pressalit .com Corriente eléctrica...
Datos técnicos Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Plásticos: PVC (estructura) Poliestireno (cubierta) Clase IP El producto tiene un valor de protección de ingreso IPX6 . El producto no puede ser sumergido en agua, pero se ha diseñado para soportar fuertes chorros de agua (boquilla de 12,5 mm) desde cualquier dirección .
Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
• Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyrób jest przeznaczony do kąpania osób, które nie potrafią stać ani siedzieć. Obsługiwana osoba leży na stole prysznicowym. Profil zamierzonego operatora Ten wyrób jest przeznaczony do użytku przez osoby przeszkolone w zakresie opieki zdrowotnej nad pacjentami i/lub ich mycia. Profil zamierzonego użytkownika Z wyrobu mogą...
Instrukcja obsługi Podczas rozkładania podtrzymaj stół prysznicowy ręką lub ciałem, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia. Wbudowane siłowniki gazowe ułatwiają złożenie stołu prysznicowego na ścianę po zakończeniu pracy. 7 kg Zachowaj ostrożność w pobliżu mechanicznych części zamknięcia, aby uniknąć obrażeń rąk. UWAGA Zawsze należy zachowywać...
Barierka bezpieczeństwa Rozkładanie barierki bezpieczeństwa: Wyciągnij barierkę do góry spod stołu prysznicowego. Barierka automatycznie zablokuje się w odpowiedniej pozycji. Składanie barierki bezpieczeństwa: Zwolnij blokadę i wsuń barierkę pod stół. ① UWAGA Nigdy nie wolno układać obsługiwanej osoby na stole bez założonej osłony.
Regulacja wysokości Jeśli stół prysznicowy jest zainstalowany na zalecanej wysokości, można go ustawić na wysokości od 480 do 880 mm nad podłogą. Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota przewodowego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ruchu w górę, by podnieść urządzenie. Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.
Osłona z siatki/płótna Ramę z osłoną można zdejmować do czyszczenia. Osłonę można odpiąć i wyprać w zwykłej pralce w temperaturze maksymalnie 70 Osusz tacę do zbierania wody.
Zapinanie osłony na ramie Po zdjęciu osłony w celu jej wyprania należy ją ponownie zapiąć na ramie. Najpierw zapnij wszystkie suwaki na około 5 cm. ① Stopniowo dalej zapinaj cztery suwaki w prawo lub w lewo. W ten sposób można prawidłowo zamontować...
Czyszczenie Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć pressalit.com. UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Zaleca się, aby co tydzień przesuwać stół w skrajne położenia, podnosząc go na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższej pozycji, aby nasmarować części wewnętrzne.
Page 187
Przed zdjęciem pokryw należy odłączyć zasilanie sieciowe. • Wykręć górne i dolne śruby ustalające na pokrywie i ① ostrożnie ją zdejmij. • Sprawdź śruby montażowe i w razie konieczności ② dokręć. • Nasmaruj ruchome części, w szczególności prowadnice ③ • Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne skrzynki sterowniczej ④...
“Konserwacja” . Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z firmą Pressalit lub swoim dystrybutorem. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji.
Kompatybilność elektromagnetyczna To urządzenie jest odpowiednie do użytku w domach, ośrodkach opieki dziennej, ośrodkach dziennego pobytu dla osób z niepełnosprawnością fizyczną bądź intelektualną oraz szpitalach. Urządzenia nie należy używać w pobliżu czynnych urządzeń elektrochirurgicznych wysokiej częstotliwości (HF) ani pomieszczeń wyposażonych w ekranowanie promieniowania o częstotliwości radiowej (RF), w których znajdują...
Odporność elektromagnetyczna Wyładowania elektrostatyczne Wyładowania elektryczne między ciałem człowieka a tym wyrobem nie mogą wpływać na wyrób poprzez inicjowanie jego działania ani powodowanie wad jego komponentów. Norma testowa Poziom testowy odporności EN 61000-4-2 +/- 8 kV kontakt +/- 2, 4, 8, 15 kV powietrze Wypromieniowane pole elektromagnetyczne o częstotliwości radiowej Wypromieniowane sygnały o częstotliwości radiowej nie mogą...
Page 191
EN 61000-4-3* 385 MHz, 27 V/m, PM 18 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 450 MHz, 28 V/m, odchylenie FM +/- 5 kHz, sinus 1 kHz 710 MHz, 9 V/m, PM 217 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 745 MHz, 9 V/m, PM 217 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 780 MHz, 9 V/m, PM 217 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 810 MHz, 28 V/m, PM 18 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna) 870 MHz, 28 V/m, PM 18 Hz (cykl pracy 50%, fala prostokątna)
Page 192
Odporność na zaburzenia przewodzone indukowane przez pola o częstotliwości radiowej Inne pola o częstotliwości radiowej nie mogą wpływać na przewody poprzez inicjowanie działania ani powodowanie wad komponentów. Norma Poziom testowy odporności testowa EN 61000-4-6 3 V (6 V w pasmach ISM i amatorskich pasmach radiowych) 0,15 do 80 MHz, 80% AM przy 1 kHz Zapad napięcia Nagłe obniżenie napięcia zasilającego nie może inicjować...
Emisja elektromagnetyczna Emisja zaburzeń radioelektrycznych wprowadzanych do przewodów Wyrób nie może wprowadzać do sieci nadmiaru szumu. Mogłoby to zaburzać pracę innych urządzeń. Norma testowa Klasa i grupa testowa emisji EN 55011 Klasa B, grupa 1 Emisja pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej Wyrób nie może wytwarzać...
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numer artykułu Data produkcji Maksymalna waga użytkownika Urządzenie medyczne...
Page 195
• Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn. • Dyrektywy Rady 2011/65/WE (z dnia 8 czerwca 2011 r ) ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie pressalit.com Prąd elektryczny...
Dane techniczne Materiały Stal nierdzewna lakierowana proszkowo Tworzywa sztuczne: PCW (płótno) Polistyren (osłona) Klasa IP Stopień ochrony IP wyrobu wynosi IPX6. Wyrobu nie wolno zanurzać w wodzie, ale jest zaprojektowany tak, aby wytrzymać silne strumienie wody (dysza 12,5 mm) z dowolnego kierunku. Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać...
Page 219
الرموز المستخدمة في هذا الدليل �ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة تحذير محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة �خطيرة في حالة عدم تالفيه يشير الرمز تنبيه إلى موقف ينطوي على خطورة تنبيه محتملة وقد يؤدي إلى التعرض إلصابة طفيفة أو متوسطة في حالة عدم تالفيه� قد ي ُ ستخدم هذا الرمز �أي ض ً ا للتحذير من الممارسات غير اآلمنة يشير الرمز معلومات مهمة إلى معلومات مهمة معلومات مهمة �بخصوص التعامل مع المنتج واستخدامه ي ُ ستخدم الرمز مالحظة لإلشارة إلى ممارسات غير مالحظة �مرتبطة بالسالمة الشخصية ال تترك المريض دون / تحذير من الكهرباء تحذير من التعرض تحذير من التعرض مرافق الجهد الكهربي إلصابة بالرأس إلصابة باليد...
Page 220
احرص على قراءة الدليل بالكامل واستيعابه تما م ً ا قبل االستخدام� احتفظ بالدليل في مكان قريب من �الوحدة التزم باإلرشادات الواردة في هذا الدليل لتالفي وقوع حوادث قد تؤدي إلى التعرض إلصابة شخصية �خطيرة يحظر تما م ً ا استخدام هذا المنتج أو التعامل معه بطرق أخرى غير تلك المحددة في هذا الدليل، حيث قد �يؤدي ذلك إلى تعريض سالمتك الشخصية للخطر وتلف المنتج تأكد من إلمام جميع األشخاص القائمين على تركيب المنتج وأنظمته أو استخدامها بالمعلومات الضرورية �ومن إمكانية حصولهم على هذا الدليل تنبيه �يرجى االلتزام بهذه اإلرشادات لتالفي تعرض المنتج للتلف أو التدمير ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة أوPressalit ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج� يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة �Pressalit األشخاص المعتمدين من شركة �يحظر تما م ً ا السماح لألطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف� هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب يحظر تما م ً ا استخدام المنتج إذا كان معي ب ً ا أو تال ف ً ا� يحظر استخدام المنتج المعيب قبل إجراء أعمال �اإلصالح له مالحظة تعتمد المعلومات الموضحة في هذا الدليل على التركيب السليم للمنتج وف ق ً ا إلرشادات التجميع الخاصة �بنا أي مسؤولية في حالة استخدام المنتج بأي طريقة تختلف عن تلكPressalit لن تتحمل شركة �الموضحة في الدليل �نحتفظ بالحق في تعديل هذا الدليل دون إشعار مسبق...
Page 221
الغرض من االستخدام هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام� يستلقي الشخص في �وضع أفقي على طاولة االستحمام مواصفات المش غ ّ ِ ل المعني هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية ومساعدة األشخاص المسؤولين �منهم على االغتسال مواصفات المستخدم المعني يمكن استخدام هذا المنتج مع جميع فئات األشخاص - البالغين واألطفال والشباب والمسنين الذين ال يتعدى وزنهم الحمولة القصوى البالغة 051 كجم بيئة التشغيل المنتج مصمم لالستخدام في البيئات الداخلية الرطبة، مثل الحمامات أو غرف االغتسال� المنتج مخصص لالستخدام في درجة حرارة الغرفة، في الدور الخاصة، ودور الرعاية والتمريض، والمستشفيات في ظروف �العمل العادية موانع االستخدام ال ينصح باستخدام عربة ترولي الغيار للمرضى الذين يعانون من مضخة التسريب أو مضخة األنسولين أو �األمراض الجلدية االلتهابية أو المرضى الذين يعانون من الحمى ،ال يمكن للمرضى الذين يعانون من قصور القلب وأمراض القلب واألوعية الدموية واإلصابة القحفية الم خ ّ ية والجروح المفتوحة وخطوط التغذية أو التصريف (مثل القسطرة وأنبوب ال ن َّ ز ْ ح) استخدام عربة ترولي الغيار إال �بعد استشارة الطبيب المعالج...
Page 222
إرشادات التشغيل أسند طاولة االستحمام مستخد م ً ا يدك أو جسمك عند طيها ألسفل، لتجنب خطر �تلفها تساعد أسطوانات الغاز المضمنة على طي طاولة االستحمام ألعلى على الحائط �بسهولة بعد االستخدام 7 كجم تو خ َّ الحذر لتجنب تعرض يديك إلصابات عند الوقوف على مقربة من أجزاء اإلقفال .الميكانيكية تنبيه �تو خ َّ الحذر دائ م ً ا عند نقل أي شخص إلى طاولة االستحمام ومنها تنبيه قد يصبح سطح المنتج ساخ ن ً ا أو بار د ًا إذا تعرض لمصادر خارجية للحرارة أو البرودة (مثال ً ، ضوء الشمس �)أو الصقيع...
Page 223
قضيب السالمة لسحب قضيب السالمة ألعلى: حر ّ ك �القضيب ألعلى من تحت طاولة االستحمام �سيتم قفل قضيب السالمة في موضعه تلقائ ي ً ا ① لطي قضيب السالمة بعي د ًا: حر ّ ر القفل وحر ّ ك قضيب السالمة ألسفل تحت طاولة �االستحمام تنبيه يحظر تما م ً ا ترك أي شخص يستلقي على مقعد التمريض المصمم بدون وجود �الغطاء في مكانه� الدرج الموجود أسفل الوسائد مخصص لتجميع المياه فقط وهو غير مصمم لالستخدام بمثابة حوض استحمام (بانيو)� خطر تعرض �المستخدم لإلصابة وتلف المنتج العربية...
Page 224
ضبط االرتفاع عند تركيب طاولة االستحمام على االرتفاع الموصي به، يمكن ضبطها بارتفاع يتراوح بين �084 و088 ملم عن األرض �يتم التحكم في ضبط االرتفاع من وحدة التحكم عن بعد المو ص ّ لة سلك ي ً ا �اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألعلى لرفع الوحدة �وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة �اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألسفل لخفض الوحدة �وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة لتج ن ُّ ب خطر االختناق، تأكد من وضع وحدة التحكم عن بعد المو ص َّ لة سلك ي ً ا في الحامل .الخاص بها في حالة عدم االستخدام تو...
Page 225
الغطاء الشبكي/القماشي �يمكن إزالة اإلطار الموجود مع الغطاء لتنظيفه �يمكن فتح سحاب الغطاء لخلعه وغسله في الغسالة العادية على درجة حرارة 07 درجة مئوية كحد أقصى �جفف درج تجميع المياه العربية...
Page 226
قفل سحاب الغطاء بعد تركيبه على اإلطار �عند إزالة الغطاء لغسله، ينبغي قفل السحاب مجد د ًا بعد إعادة تركيبه على اإلطار �أغلق جميع السحابات بحوالي 5 سم ① تدريج ي ً ا في اتجاه استمر في قفل السحابات األربع �عقارب الساعة أو في عكس اتجاه عقارب الساعة �سيضمن ذلك تركيب الغطاء على اإلطار بشكل سليم ④ ② ③ العربية...
Page 227
التنظيف �يجب تنظيف المنتج بماء ساخن ومستحضر تنظيف صابوني معتدل علىPressalit يمكن العثور على قائمة بمستحضرات التنظيف المناسبة والمخت ب َ رة بواسطة pressalit�com� تنبيه ) واإلرشادات المرفقة مع مستحضر التنظيفMSDS( احرص دائ م ً ا على قراءة ورقة بيانات سالمة المادة ،أو التعقيم أو إزالة القشور وااللتزام بإرشادات االستخدام، والتخفيف، والغسيل، والتجفيف، والتعامل �والتخزين اآلمن للمستحضر معلومات مهمة �تجنب استخدام جهاز تعقيم بالبخار المضغوط أو أي نوع آخر من أجهزة التنظيف بالبخار �تجنب استخدام مستحضرات التنظيف القوية التي تحتوي على أحماض � ً يحظر تما م ً ا توجيه الرذاذ الصادر من منظف بالضغط العالي إلى المنتج مباشر ة �تجنب استخدام مستحضرات التنظيف أو التعقيم الكاشطة أو المسببة للتﺂكل أو التي تحتوي على الكلور التعقيم عند استخدام طاولة االستحمام مع مجموعة من المرضى، فمن الضروري تنظيفها وتعقيمها بين مرات االستخدام مع مختلف المرضى لتالفي مخاطر انتقال حاالت العدوى� يمكن العثور على قائمة بالمطهرات المناسبة على �www�pressalit�com العربية...
Page 228
الصيانة :يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام، شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ً ا بأقصى مستوياتها عن طريق رفع طاولة االستحمام حتى �االرتفاع الكامل لها ثم خفضها إلى أدنى موضع، لكي يتم تشحيم القطع الداخلية �يوصى بإجراء فحص الصيانة مرة كل عام فحص الصيانة افحص المفصالت ① الموجودة في طاولة االستحمام وقضيب السالمة ②� أحكم ربطها إذا �لزم األمر افحص الغطاء ③ بح ث ً ا عن وجود تلف به �واستبدله إذا لزم األمر افحص وصالت أنبوب التصريف ④، وافحص �محبس المياه (في حالة تركيبه) وقم بتنظيفه العربية...
Page 229
افصل مصدر الطاقة الرئيسي قبل رفع .األغطية قم بفك براغي التثبيت العلوية والسفلية ① الموجودة على الغطاء ثم ارفع �الغطاء بحذر افحص الكتائف الحائطية ② وأحكم �ربطها إذا لزم األمر قم بتزييت القطع المتحركة، وخاصة �③ الزمامات الزالقة افحص جميع التوصيالت الكهربائية �④ الخاصة بصندوق التحكم أعد تركيب غطاء الوحدة في موضعه �وأحكم ربط براغي التثبيت �أ ع ِ د توصيل مقبس الطاقة الرئيسي العربية...
Page 230
استكشاف المشكالت وإصالحها اإلجراء السبب العرض أو الوكيلPressalit اتصل بشركة �أسطوانة الغاز معيبة طاولة االستحمام ال تظل في �المحلي في منطقتك �الوضع القائم تأكد من سالمة جميع األسالك �عطل في مصدر الطاقة المنتج ال يعمل، بالرغم من �والقوابس وتوصيلها بصورة صحيحة استخدام وحدة التحكم عن بعد أو الوكيلPressalit اتصل بشركة �بصورة صحيحة �المحلي في منطقتك �① اضبط براغي الضبط براغي الضبط مرتفعة أو ال يتم تصريف المياه من درج �منخفضة للغاية �تجميع المياه قم بتزييت الزمامات الزالقة على النحو لم يتم تشحيم الزمامات الزالقة طاولة االستحمام تتحرك ألعلى �"الموضح في قسم "الصيانة �بقدر سليم � ٍ وألسفل بشكل غير متسا و أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة� ال تحاول إصالح المنتجPressalit اتصل بشركة �بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان العربية...
Page 231
التوافق الكهرومغناطيسي الجهاز مناسب لالستخدام في المنزل أو في مراكز الرعاية النهارية أو المراكز النهارية لألشخاص من ذوي اإلعاقة الجسدية أو العقلية أو في المستشفيات باستثناء تلك األجهزة التي بالقرب من المعدات الجراحية ذات التردد العالي النشطة والغرف المحمية بالترددات الراديوية المزودة بأنظمة طبية للتصوير بالرنين المغناطيسي �مع ارتفاع كثافة االضطرابات الكهرومغناطيسية ال يشمل الجهاز أي وظيفة مرتبطة بالسالمة األساسية أو األداء األساسي� في حال ضعف أداء المنتج أو تدهوره �بسبب االضطرابات الكهرومغناطيسية، يمكن للمستخدم النزول عن المنتج وصعوده الكابل طول 2�3 م كابل الطاقة 5 م تقري ب ً ا ممتد كابل حلزوني للتحكم باليد تحذير قد يؤدي استخدام ملحقات ومحوالت وكابالت غير تلك التي سبق تحديدها أو المقدمة من الشركة المصنعة إلى زيادة االنبعاثات الكهرومغناطيسية أو انخفاض الحصانة الكهرومغناطيسية لهذه المعدات �وينتج عن ذلك أداء غير صحيح يجب استخدام معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية المحمولة (بما في ذلك الوحدات الملحقة مثل كابالت الهوائيات والهوائيات الخارجية) على مسافة ال تزيد عن 03 سم ألي جزء من الوحدة، بما �في ذلك الكابالت الخاصة بها، لتجنب أي تدهور في أداء هذه الوحدة يجب تفادي استخدام هذه المعدات بالقرب من معدات أخرى أو متراصة معها، ألنها يمكن أن تؤدي إلى التشغيل بطريقة غير مناسبة� إذا كان هذا االستخدام ضرور ي ً ا، فينبغي مراعاة هذه المعدات والمعدات �األخرى للتحقق من أنها تعمل بصورة طبيعية العربية...
Page 232
الحصانة الكهرومغناطيسية التفريغ اإللكتروستاتيكي يجب أال يتأثر المنتج بالتفريغ اإللكتروستاتيكي بين شخص ما والمنتج بطريقة �تؤدي إلى بدء اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار وصلة +/- 8 كيلو فولت EN 61000-4-2 هواء +/- 2، 4، 8، 51 كيلو فولت مجاالت الكهرومغناطيسية الناجمة عن الترددات الراديوية يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في �اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار )51 فولت / متر 08 ميجاهرتز إلى 0001 ميجاهرتز (فقط في األمام EN 61000-4-3 51 فولت / متر 10،1 جيجا هرتز إلى 3 جيجا هرتز كيلو هرتزAM 1 % 80 العربية...
Page 233
حصانة ضد مجاالت التقارب من معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في �اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 583 ميجا هرتز، 72 فولت / متر، 81 هرتز *EN 61000-4-3 كيلو هيرتز، جيب الزاوية 1 كيلو هرتزFM +/- 5 054 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، انحراف ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 017 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 547 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 087 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 018 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 078 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 039 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0271 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 5481 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0791 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0542 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0425 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0055 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 5875 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز التحويل السريع من الكهرباء/الدفقات يجب أال يتأثر المنتج بإشارات النبض السريع عبر السلك� يمكن أن يسبب هذا في أن �تصبح المكونات معيبة أو قد يؤدي إلى أن يبدأ المنتج اإلجراءات...
Page 234
ارتفاع الحصانة يجب أال يتأثر المنتج بطريقة تؤدي إلى بدء إجراءات أو جعل المكونات معيبة نتيجة �الصواعق مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار خط إلى خط: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت EN 61000-4-5 خط إلى األرض: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت، +/- 2 كيلو فولت حصانة ضد االضطرابات الناجمة عن التوصيل بمجاالت ترددات الراديو يجب أال تتأثر األسالك بمجاالت ترددات الراديو األخرى بطريقة تؤدي إلى بدء �اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار ) وتردد راديو الهواةISM 3 فولت (6 فولت في حزمة EN 61000-4-6 عند 1 كيلو هرتزAM % 80 ،51,0 إلى 08 ميجا هرتز انحسارات الجهد يجب أال يبدأ المنتج اإلجراءات أو يحدها نتيجة انخفاض مفاجئ في جهد وحدة اإلمداد �بالتيار مستوى اختبار الحصانة معيار...
Page 235
االنبعاثات الكهرومغناطيسية االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية يجب أال ي ُ صدر المنتج الكثير من الضوضاء داخل الشبكة� يمكن أن يؤدي هذا إلى �تعطل منتجات أخرى فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات معيار االختبار 1 فئة ب، مجموعة EN 55011 االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية يجب أال ي ُ صدر المنتج إشارات ترددات راديوية في الغرفة� يمكن أن يؤدي هذا �إلى تعطل منتجات أخرى فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات معيار االختبار 1 فئة ب، مجموعة EN 55011 انبعاثات...
Page 236
② ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ رقم السلعة تاريﺦ اإلنتاج أقصى وزن للمستخدم جهاز طبي راجع دليل االستخدام...
Page 237
IP فئة GS1-128 الرمز الشريطي اسم الشركة المصنعة وعنوانها راجع دليل االستخدام راجع الدليل للتعرف على معلومات تحذيرية مهمة مثل التحذيرات والتنبيهات دورة العمل ، جزء من المنتج يالمس المريض بالضرورة بصورة ماديةB جزء يالمس المريض من النوع �خالل االستخدام العادي ألداء وظيفته لتوفير الحماية من الصدمات الكهربائيةIEC 60601-1 يتوافق المنتج مع متطلبات معايير ال تتخلص من المنتج باعتباره نفايات محلية غير مص ن ّ فة� يجب تجميع المنتج على حدة وإعادته إلى �خدمة إعادة التدوير المخصصة وزن المنتج كود المجموعة ال يحتوي هذه المنتج على أي مواد خطرة مذكورة في توجيه مجلس االتحاد األوروبي رقم �/56/1102 حول الحد من المواد الخطرةEC ، بما فيEEC/٤۲/۹۳ وف ق ً ا لتوجيه األجهزة الطبية األوروبي رقمCE يحمل هذا المنتج عالمة � يمكن االطالع على إعالن المطابقةEEC/٤۷/۲۰۰۷ ذلك التعديالت المضمنة في التوجيه رقم pressalit�comعلى التيار الكهربائ العربية...
Page 238
البيانات الفنية صلب مقاوم للصدأ مطلي بطبقة من المسحوق مواد التصنيع :مواد بالستيكية ) (قماشيPVC )بوليستيرين (غطاء � يحظر غمرIPX6 يتسم المنتج بتصنيف فئة الحماية من المواد الدخيلة IP فئة المنتج في المياه، لكنه مصمم لتحمل رشاشات المياه القوية (الصادرة عن �فوهة بقطر 5�21 ملم) من أي اتجاه التخلص من المنتج وإعادة تدويره �تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام� ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج �يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة �تدويرها أو حرقها �يوفر الجدول التالي معلومات حول إعادة تدوير المنتج والتعامل معه المكونات القابلة إلعادة المادة التدوير يمكن إعادة تدوير الصلب من خالل إعادة صهره وإدخاله كمادة ثانوية في الصلب �إنتاج صلب جديد ،استخدم أنظمة فرز المواد البالستيكية وإعادة تدويرها في أماكن توفرها محل ي ً ا مواد بالستيكية بخالف ذلك يتسم حرق البالستيك بميزة إضافية تتمثل في توليد الطاقة والتي �يمكن استخدامها، على سبيل المثال، إلنتاج الحرارة والطاقة بشكل مشترك يجب تجميع المكونات اإللكترونية على حدة وإعادتها إلى خدمة إعادة التدوير المكونات اإللكترونية �المخصصة العربية...
Page 239
. Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du reven- deur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine . Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad- kamers en keukens .
Need help?
Do you have a question about the SCT 2000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers