Download Print this page
FRIEDHELM LOH Rittal TopTherm SK 3126.1 Series Assembly Instructions Manual

FRIEDHELM LOH Rittal TopTherm SK 3126.1 Series Assembly Instructions Manual

Air/air heat exchangers

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

RITTAL
TOP
THERM
Luft/Luft-
Luft/Luft-
Wa  rmetauscher
Wa  rmetauscher
Air/air
heat exchangers
Echangeurs
thermiques air/air
Lucht/lucht-
warmtewisselaars
Luft/luft va  rmeva  xlare
Scambiatori di calore
aria/aria
Intercambiadores
de calor aire/aire
SK 3126.100
SK 3128.100
xx
SK 3127.100
SK 3129.100
xx
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montage-instructie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
SK 3130.100
xx
xx
xx
R

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rittal TopTherm SK 3126.1 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FRIEDHELM LOH Rittal TopTherm SK 3126.1 Series

  • Page 1 RITTAL THERM Luft/Luft- Luft/Luft- Wa  rmetauscher Wa  rmetauscher Air/air heat exchangers Echangeurs thermiques air/air SK 3126.100 SK 3128.100 SK 3130.100 Lucht/lucht- SK 3127.100 SK 3129.100 warmtewisselaars Luft/luft va  rmeva  xlare Scambiatori di calore aria/aria Intercambiadores de calor aire/aire Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage...
  • Page 2 SK 3126.100 Abb. 3.1 Montageausschnitt Anbau Montageausschnitt Teileinbau Fig. 3.1 Mounting cut-out for external mounting Mounting cut-out for partial internal mounting Fig. 3.1 De  coupe pour montage en saillie De  coupe pour montage partiellement inte  gre  Afb.
  • Page 3 SK 3127.100*/SK 3128.100*/SK 3129.100 Abb. 3.1 Montageausschnitt Anbau Montageausschnitt Einbau Fig. 3.1 Mounting cut-out for external mounting Mounting cut-out for internal mounting Fig. 3.1 De  coupe pour montage en saillie De  coupe pour montage partiellement inte  gre  Afb.
  • Page 4 SK 3130.100 Abb. 3.1 Montageausschnitt Anbau Montageausschnitt Einbau Fig. 3.1 Mounting cut-out for external mounting Mounting cut-out for internal mounting Fig. 3.1 De  coupe pour montage en saillie De  coupe pour montage partiellement inte  gre  Afb. 3.1 Montage-uitsparing aanbouw Montage-uitsparing inbouw Bild 3.1...
  • Page 5 Farbton Betriebs- Bemessungs- Leistung pro Spezische Luftleistung der Temperatur- Schutzart Abmessungen Gewicht Best.-Nr. spannung strom pro Ventilator Wa  rme- Ventilatoren bereich Innenkreislauf (B x H x T) Ventilator leistung Innenkreislauf Außenkreislauf Colour Operating Rated current Output Specic Air throughput of Temperature Protection Dimensions...
  • Page 6 Hinweise Inhaltsverzeichnis die auf dem Typenschild des Gera  tes angegebenen Netzan- ● schlussdaten gewa  hrleistet sind; 1. Anwendung die Umgebungstemperatur nicht ho  her als +55°C ist; ● 2. Technische Daten die Verpackung keine Bescha  digungen aufweist. ●...
  • Page 7 Hinweise 8. Technische Information 6.3 Umstellung °C/F Halten Sie die Set-Taste 5 Sek. gedru  ckt, um den Einstellmodus 8.1 Kondensatablauf zu aktivieren. Dru  cken Sie die Tasten K1 oder K2, bis „PS“ er- Beim Betrieb der LLWT in Umgebungen, in denen z. B. O  l-/Farb- scheint;...
  • Page 8 Hinweise 11. Displayanzeige und Systemanalyse der elektronischen Regelung Alarm-Nr. Systemmeldung Ursache Abhilfe Schaltschrank-Innentemperatur Ku  hlleistung zu gering/Gera  t unterdimensoniert Ku  hlleistung pru  fen zu hoch Umgebungstemperatur zu hoch Gera  teeinsatzgrenze u  berschritten Wa  rmetauscher verschmutzt Reinigen Filtermatte verschmutzt Reinigen oder Austausch...
  • Page 9 Notes Table of Contents The packing must not show signs of damage. Any damage to ● the packaging may be the cause of subsequent malfunctions; 1. Application The enclosure is sealed on all sides (IP 54); ● 2. Technical data The separation of the units from one another and from the wall ●...
  • Page 10 Notes 8. Technical information 6.3 Changeover °C/°F Press the Set key for 5 sec. to activate the setting mode. Hold the 8.1 Condensation discharge K1 or K2 key down until “PS” appears; confirm by pressing “Set”. When operating the air/air heat exchanger in surroundings, in Enter the code “22”...
  • Page 11 Notes 11. Display screen and system analysis of electronic control Alarm no. System message Cause Remedy Internal temperature of enclosure Cooling capacity too low/unit undersized Check cooling capacity too high Ambient temperature too high Unit operating limits exceeded Heat exchanger soiled Clean Filter mat soiled Clean or exchange...
  • Page 12 Indication Sommaire Les caracte  ristiques de branchement donne  es sur la plaque si- ● gnale  tique sont respecte  es ; 1. Utilisation La tempe  rature ambiante n’est pas supe  rieure a  +55°C ; ●...
  • Page 13 Indication 8. Information technique 6.3 Passage d’une unite  de tempe  rature a  l’autre °C/°F Maintenir la touche Set en position appuye  e pendant 5 secondes 8.1 Evacuation de condensation pour activer le mode de re  glage. Appuyer sur la touche K1 ou K2 Dans les milieux pre ...
  • Page 14 Indication 11. Afchage et analyse des de  fauts du re  gulateur e  lectronique Code alerte Message de  faut Causes Actions correctives Tempe  rature inte  rieure trop e  leve  e Puissance insufsante du climatiseur Ve ...
  • Page 15 Verwijzing Inhoud de omgevingstemperatuur niet hoger is dan +55°C; ● de verpakking niet is beschadigd. Elke verpakkingsschade 1. Toepassing ● kan de oorzaak zijn van een latere storing; 2 Technische gegevens de behuizing aan alle kanten is afgedicht (IP 54); 3.
  • Page 16 ma_holl_sk_3126.fm Seite 16 Dienstag, 2. Dezember 2008 10:59 10 Verwijzing 8. Technische informatie 6.3 Omschakeling °C/F Houd de Set-toets 5 sec. ingedrukt om de Instelmode te active- 8.1 Condensafvoer ren. Druk op de toets K1 of K2 tot „PS” verschijnt; bevestig de se- Bij inzet van de LLWW in omgevingen waarin b.v.
  • Page 17 Verwijzing 11. Displaymeldingen en systeemanalyse van de elektronische regeling Storings- Systeemmelding Oorzaak Maatregel nummer Temperatuur in behuizing te hoog Koelvermogen te laag/capaciteit aggregaat niet voldoende Koelvermogen controleren Omgevingstemperatuur te hoog Inzetbereik overschreden Warmtewisselaars verontreinigd Reinigen Filtermat verontreinigd Reinigen of vervangen Ventilator defect Vervangen Temperatuur in behuizing te laag...
  • Page 18 Fo  rebud Inneha  llsfo  rteckning Luftin- och utga  ng fa  r inte byggas fo  r pa  insidan. ● Aggregaten skall placeras va  gra  tt motsvarande det fo  reskrivna 1. Anva  ndning ●...
  • Page 19 Fo  rebud 8. Teknisk information 6.5 Programmering elektronisk reglering (se diagram 12.1 programmering) 8.1 Kondensavledning I regleringens EEPROM finns olika parametrar lagrade som kan Vid drift av kylaggregaten i omgivningar i vilka t.ex. olje-/fa  rg- a  ndras vid programmering av tangenterna H2, H3 och H4. dimma eller ho ...
  • Page 20 Fo  rebud 11. Den elektroniska regleringens display och systemanalys A  tga  rd Alarm nr Systemmedelande Orsak Ska  pets innertemperatur fo  r ho  g Fo  r la  g kyleffekt/underdimensionerat aggregat Testa kyleffekten Fo  r ho  g omgivningstemperatur Aggregatets gra ...
  • Page 21 Indicazione Indice che la rete di allacciamento sia idonea alle caratteristiche ● riportate sulla targhetta dell’apparecchio; 1. Impiego che la temperatura dell’ambiente non superi i +55°C; 2. Caratteristiche tecniche ● l’imballo non presenti danni dovuti al trasporto. Ogni dan- 3. Montaggio dell’apparecchio a parete ●...
  • Page 22 Indicazione 8. Informazioni tecniche 6.3 Conversione fra gradi Centigradi e gradi Fahrenheit Premere per 5 secondi il tasto Set (Imposta), per attivare la moda- 8.1 Scarico della condensa lita  d’impostazione. Premere i tasti K1 o K2, fino alla visualizzazio- Durante il funzionamento dello scambiatore di calore aria/aria, nel ne sul display della sigla «PS»;...
  • Page 23 Indicazione 11. Indicatore Display e analisi sistema della regolazione tramite dispositivo elettronico Errore nr. Disturbo Causa Intervento Temperatura armadio troppo elevata Potenza frigorifera insufciente/ Controllare la potenza frigorifera e la potenza Apparecchio sottodimensionato da dissipare Temperatura ambiente troppo alta Superati i limiti d’impiego dell’apparecchio Scambiatori di calore sporco Pulire Filtro sporco...
  • Page 24 Indicacio  n I  ndice que el embalaje no presente desperfectos. Todo desperfecto ● en el embalaje puede ser causa de un fallo de funcionamiento 1. Aplicacio  n posterior; 2. Datos te  cnicos que el armario mantenga una estanqueidad adecuada (IP 54); 3.
  • Page 25 Indicacio  n Introduzca el co  digo «22» para realizar el cambio de °C a °F en 8. Informacio  n te  cnica el nivel «/5» (0 = °C y 1 = °F). Mantenga la tecla Set presionada 8.1 Eliminacio ...
  • Page 26 Indicacio  n 11. Indicaciones del display y ana  lisis del sistema en la regulacio  n electro  nica Nº de alarma Indicacio  n del sistema Causa Solucio  n Temperatura interior Potencia de refrigeracio  n escasa/ Comprobar la potencia de refrigeracio ...
  • Page 27 Anschlussschema Wiring diagram C2-C4 = Betriebskondensatoren C2-C4 = Operating capacitors = Thermostat = Temperate controller = Außenkreislauf Ventilator = External circuit fan = Innenkreislauf Ventilator = Internal circuit fan = Terminal strip = Anschlussklemmleiste = Power PCB = Leistungsplatine = Display = Display terminal = Temperaturfu ...
  • Page 28 Kontaktdaten K1 SK 3126.100/SK 3127.100/SK 3128.100/ Contact data K1 SK 3129.100/SK 3130.100 Caracte  ristiques des contacts K1 Contaktgegevens K1 Kontaktdata K1 Caratteristiche dei contatti K1 Mains Caracter  sticas del contacto K1 L1 N PE 1 cosf = 1 L/R = 20 ms I max.
  • Page 29 SK 3126.100 SK 3127.100/SK 3128.100/SK 3129.100 Montageanleitung Rittal Luft/Luft-Wa  rmetauscher...
  • Page 30 SK 3130.100 Montageanleitung Rittal Luft/Luft-Wa  rmetauscher...
  • Page 31 Diagramm 12.1: Programmierung – Sollwert (1)/Parameter (2) Diagram 12.1: Programming – Nominal value (1)/Parameters (2) Diagramme 12.1 : Programmation – Valeur de consigne (1)/Parame  tres (2) Diagram 12.1: Programmering – Gewenste waarde (1)/Parameters (2) Diagram 12.1: Programering – Bo  rva  rde (1)/Parametrar (2) Diagramma 12.1: Programmazione –...
  • Page 32 Schaltschrank-Systeme Industrial Enclosures Coffrets et armoires e  lectriques Kastsystemen Apparatska  pssystem Armadi per quadri di comando Sistemas de armarios Stromverteilung Power Distribution Distribution de courant Stroomverdeling Stro  mfo  rdelning Distribuzione di corrente Distribucio  n de corriente Elektronik-Aufbau-Systeme Electronic Packaging Electronique...