Ryobi RC18640 Manual
Hide thumbs Also See for RC18640:

Advertisement

Quick Links

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RC18640

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi RC18640

  • Page 1 FRONT PAGE RC18640...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 (EN) IMPORTANT! This product is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the product by a person legally responsible for their safety.
  • Page 4 (NO) ADVARSEL! Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn under bruk. Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette apparatet.
  • Page 5 (SL) POMEMBNO! Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti, premalo izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo čistiti ali se z njo igrati.
  • Page 6 Safety, performance, and dependability have been given top ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS priority in the design of your battery charger. To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, INTENDED USE battery pack, or charger in fl...
  • Page 7: Maintenance

    MAINTENANCE Class II equipment ■ When not using or when cleaning the product, disconnect it from the power supply and remove the battery pack. ■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most Please read the instructions carefully before plastics are susceptible to various types of commercial starting the product.
  • Page 8: Charger Led Functions

    CHARGER LED FUNCTIONS Battery pack LED indicator Red LED Green LED Action status Battery pack is waiting to be charged. The Multiple battery Standby product will attempt to charge battery packs in packs installed the order that they are installed. When battery pack reaches cooled temperature, Evaluate Hot battery pack...
  • Page 9: Utilisation Prévue

    ■ Lors de la conception du chargeur de batterie, l'accent a été Avant chaque utilisation, vérifiez câble d'alimentation n'est pas endommagé. En cas de signes mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité. d'usure, il doit être changé par une personne qualifiée dans un centre d'entretien agréé...
  • Page 10: Entretien

    CHARGEMENT D'UNE BATTERIE CHAUDE Lors d'une utilisation en continu d'un outil, les cellules des Équipement de classe II batteries chauffent. Lorsqu'une batterie est chaude, elle doit refroidir pendant environ 30 minutes avant d'être rechargée. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
  • Page 11 FONCTIONS DU VOYANT LED DU CHARGEUR Voyant LED État de la batterie LED rouge LED verte Action Plusieurs La batterie attend d'être chargée. Le produit En attente batteries allumé éteint tentera de charger les batteries dans l'ordre installées où elles sont installées. Batterie trop Lorsque la batterie a suffi...
  • Page 12: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Laden Sie niemals einen beschädigten Akku-Pack auf. Tauschen Sie beschädigte Akkus sofort aus. Priorität bei der Entwicklung Ihres Akkuladegeräts. ■ Überprüfen Sie das Stromkabel vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Sollten Anzeichen für Beschädigungen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG auftreten, muss das Stromkabel von einer qualifizierten Dieses Ladegerät dient nur zum Aufl...
  • Page 13: Symbole Auf Dem Produkt

    AUFLADEN EINES ERHITZTEN AKKUPACKS Wenn ein Werkzeug ununterbrochen verwendet wird, Ukrainisches Konformitätskennzeichen werden die Zellen im Akku heiß. Ein heißer Akku sollte vor dem erneuten Laden ca. 30 Minuten lang abkühlen. WARTUNG UND PFLEGE Elektrowerkzeug der Schutzklasse II ■ Bei Nichtbenutzung des Geräts oder zur Reinigung unterbrechen Sie die Stromversorgung und entfernen Sie den Akku.
  • Page 14 LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS LED Anzeige Akkustatus Rote LED Grüne LED Aktion Der Akkupack erwartet den Beginn des Mehrere Ladevorgangs. Das Gerät wird versuchen, Bereitschaft Akkupacks leuchtet erloschen die Akkupacks in der Reihenfolge zu laden, angeschlossen in der sie eingesteckt wurden. Wenn der Akku ausreichend abgekühlt Test Akkupack warm...
  • Page 15: Uso Previsto

    La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las máximas en un centro de servicio autorizado para evitar una posible situación de peligro. prioridades a la hora de diseñar este cargador de baterías. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA USO PREVISTO ADICIONAL Este cargador es exclusivo para las baterías compatibles...
  • Page 16: Mantenimiento

    CARGA DE UNA BATERÍA CALIENTE Al usar una herramienta de manera continuada, las celdas de la Marca de conformidad de Ucrania batería se calentarán. Una batería caliente se debe dejar enfriar durante aproximadamente 30 minutos antes de volver a cargarla. MANTENIMIENTO Equipo de Clase II ■...
  • Page 17 FUNCIONES DE LOS LED DEL CARGADOR Estado de la Indicador LED LED roja LED verde Acción batería La batería está esperando para ser cargada. Varias baterías En espera encendido apagado El producto intentará cargar las baterías en el conectadas orden en el que se conecten. Batería Cuando la batería se ha enfriado lo demasiado Prueba...
  • Page 18: Funzionamento

    Durante la progettazione di questo caricatore batteria è deve essere sostituito da una persona qualificata presso un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli. stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA UTILIZZO DELLA BATTERIA Il caricatore è...
  • Page 19: Manutenzione

    sganciarlo dal prodotto. 5. Rimuovere il ruppo batterie dall’utensile. Marchio di conformità EurAsian RICARICA DI UNA BATTERIA CALDA Durante l'uso continuo di uno strumento, le celle nel pacco batteria diventano calde. Un pacco batteria caldo deve Marchio di conformità ucraino essere raffreddato per circa 30 prima di ricaricarlo.
  • Page 20 FUNZIONI DEI LED CARICATORE Stato di carica Indicatore LED LED rosso LED verde Azione batteria La batteria è in attesa di essere ricaricata. Più batterie Standby accesa spenta Il prodotto proverà a caricare le batterie installate nell'ordine in cui sono installate. Quando la batteria si è...
  • Page 21: Beoogd Gebruik

    Bij het ontwerp van uw acculader hebben veiligheid, prestaties vermijden worden vervangen door een gekwalificeerd en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. persoon bij een erkend servicecentrum. BEOOGD GEBRUIK EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID De lader is uitsluitend bedoeld voor het opladen van Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door compatibele accu's die in deze handleiding staan vermeld.
  • Page 22: Ken Uw Product

    ONDERHOUD ■ Wanneer het product niet in gebruik is of wanneer Oekraïens conformiteitskeurmerk het product wordt gereinigd, moet het van de stroomvoorziening worden losgekoppeld en moet de accu worden verwijderd. Klasse II apparatuur ■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt.
  • Page 23 LED-FUNCTIES VAN DE LADER LED-controlelampje Status accu Rode led Groene led Actie Accu wacht om te worden geladen Het product Meerdere accu's Stand-by probeert de accu's te laden in de volgorde geplaatst waarop ze zijn geplaatst. Zodra het accupak voldoende is afgekoeld, gaat Test Accupak te heet knippert...
  • Page 24: Utilização Prevista

    ■ No design do seu carregador de bateria, demos prioridade à Nunca dê carga a um conjunto de baterias que esteja danificado. Substitua de imediato as baterias segurança, ao desempenho e à fi abilidade. danificadas. ■ Antes de cada utilização, examine a existência de danos UTILIZAÇÃO PREVISTA no cabo de alimentação.
  • Page 25: Símbolos No Produto

    bateria do produto. 5. Retire a bateria da ferramenta. Marca ucraniana de conformidade CARREGAR UM CONJUNTO DE BATERIAS QUENTE Ao utilizar uma ferramenta continuamente, as células no interior da bateria fi cam quentes. Deverá deixar arrefecer uma bateria quente durante aproximadamente 30 minutos Equipamento da Classe II antes de recarregar.
  • Page 26 FUNÇÕES DO LED DO CARREGADOR Estado do Indicador LED conjunto da LED vermelho LED verde Ação bateria A bateria aguarda o carregamento. O produto Várias baterias Em espera acesa apagada tenta carregar as baterias pela ordem em que instaladas estão instaladas. Bateria Quando a bateria arrefece sufi...
  • Page 27 ■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Kontroller elledningen for beskadigelse før hver brug. Hvis designet af din oplader. der er tegn på skade, skal den udskiftes af en autoriseret person på et autoriseret servicecenter for at undgå fare. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM Denne oplader er kun beregnet til at oplade kompatible...
  • Page 28: Symboler I Brugsanvisningen

    OPLADNING AF VARMT BATTERISÆT Når et redskab bruges i længere tid, bliver batterierne Ukrainsk overensstemmelsesmærkning varme. Et varmt batteri skal afkøles i ca. 30 minutter før genopladning. VEDLIGEHOLDELSE Klasse II-udstyr ■ Når produktet ikke bruges eller rengøres, afbrydes det fra strømforsyningen, og batteripakken fjernes. Læs venligst vejledningen grundigt igennem ■...
  • Page 29 OPLADER LED-FUNKTIONER LED-indikator Batteripakkestatus Rødt LED-lys Grønt LED-lys Handling Batteriet venter på at blive opladet. Flere installerede Standby tændt slukket Produktet vil forsøge at oplade batterier i den batterier rækkefølge, de er installeret. Når batteriet er kølet tilstrækkelig af, begynder Test Batteri for varmt blinker...
  • Page 30 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Ladda inte batteripaket som visar tecken på läckage. vid utformningen av din batteriladdare. Avyttra på rätt sätt. ■ Ladda aldrig ett skadat batteri. Byt omedelbart ut ANVÄNDNINGSOMRÅDE skadade batteripaket. ■ Undersök nätsladden efter skador före varje användning. Laddaren är endast avsedd att ladda kompatibla batteripaket Om det finns några tecken på...
  • Page 31: Symboler På Produkten

    batteripaketet från produkten. 5. Ta bort batteripacket från verktyget. Ukrainsk CE-märkning LADDA ETT VARMT BATTERI Vid kontinuerlig användning av ett verktyg blir cellerna i batteripaketet varma. Ett varmt batteripaket bör tillåtas att svalna under cirka 30 minuter före återladdning. Klass II-utrustning UNDERHÅLL Läs instruktionerna ordentligt innan start av ■...
  • Page 32 LADDARENS LED-FUNKTIONER Batteripaketets LED-indikator Röd LED Grön LED Åtgärd status Batteripaketet väntar på att laddas. Produkten Flera batteripaket Standby lyser släckt kommer att försöka ladda batteripaketen i den har installerats ordning de har installerats. Batteriet för Då batteriet kylts av tillräckligt, övergår laddaren Test blinkar släckt...
  • Page 33 Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat akkulaturimme välttämiseksi vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä tärkeimpiä ominaisuuksia. tehtävään pätevöityneen henkilön toimesta. KÄYTTÖTARKOITUS LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA Laturi on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa mainittujen Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, yhteensopivien akkujen lataamiseen. loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta Tuote voi ladata USB-laitteita USB-yhteyden kautta.
  • Page 34 HUOLTO II luokan laitteisto ■ Kun laitetta ei käytetä tai sitä puhdistetaan, irrota se virtalähteestä ja ota akku pois laitteesta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Useimmat muovit Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen ovat herkkiä monentyyppisille kaupallisille liuottimille. käynnistämistä. Puhdista pöly ja lika puhtaalla liinalla tai pehmeällä harjalla.
  • Page 35 LATURIN MERKKIVALOJEN TOIMINNOT Punainen Merkkivalo Akun tila Vihreä LED Toiminta Useita Akku odottaa latausta. Tuote yrittää ladata akut Valmiustila asennettuja palaa sammunut siinä järjestyksessä kuin ne on asennettu. akkuja Kun akku on riittävästi jäähtynyt, latauslaite Testi Liian kuuma vilkkuu sammunut asettuu pikalataustilaan.
  • Page 36 Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat akkulaturimme valtuutetussa huoltoliikkeessä tehtävään pätevöityneen tärkeimpiä ominaisuuksia. henkilön toimesta. KÄYTTÖTARKOITUS LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA Laturi on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa mainittujen Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, yhteensopivien akkujen lataamiseen. loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta Via USB-tilkobling kan produktet lade USB-enheter.
  • Page 37 HUOLTO II luokan laitteisto ■ Kun laitetta ei käytetä tai sitä puhdistetaan, irrota se virtalähteestä ja ota akku pois laitteesta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Useimmat muovit ovat Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen herkkiä monentyyppisille kaupallisille liuottimille. Puhdista käynnistämistä. pöly ja lika puhtaalla liinalla tai pehmeällä harjalla. ■...
  • Page 38 LATURIN MERKKIVALOJEN TOIMINNOT Punainen Merkkivalo Akun tila Vihreä LED Toiminta Useita Akku odottaa latausta. Tuote yrittää ladata akut Valmiustila asennettuja palaa sammunut siinä järjestyksessä kuin ne on asennettu. akkuja Kun akku on riittävästi jäähtynyt, latauslaite Testi Liian kuuma vilkkuu sammunut asettuu pikalataustilaan.
  • Page 39: Установка На Стене

    В основе конструкции вашего зарядного устройства могут обладать токопроводящими свойствами, таких для аккумуляторов лежат принципы безопасности, как металлические частицы, возникшие в процессе продуктивности и надежности. шлифования, резки или механической обработки. ■ Обеспечьте защиту контактов аккумулятора от воздействия металлических предметов. Это поможет НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 40 ■ Убедитесь, что для питания используется например, сосновым или лимонным маслом, а также стандартная бытовая электрическая сеть с растворителями, например, керосином. параметрами 220–240 В переменного тока, 50/60 Гц. ■ Воздействие на изделие влаги может привести к ■ Перед началом зарядки убедитесь в том, что поражению...
  • Page 41 Утилизация электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами запрещена. Сбор электрического и электронного оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования источники света. Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика.
  • Page 42 ФУНКЦИИ СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Состояние Красный Зеленый Индикатор аккумуляторного светодиодный светодиодный Действия блока индикатор индикатор Установлено Ожидание зарядки аккумуляторного Режим несколько блока. Изделие будет осуществлять горит не горит зарядку устройств в том порядке, в ожидания аккумуляторных котором они были подключены. блоков...
  • Page 43 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 44: Montaż Na Ścianie

    ■ Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania Wyjmować wtyczkę produktu z gniazda sieciowego, gdy zakupionej przez Państwa ładowarki akumulatora były nie jest on używany, lub na czas czyszczenia. bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. ■ Stosować wyłącznie przedłużacze posiadające odpowiednie atesty i znajdujące się w dobrym stanie. PRZEZNACZENIE ■...
  • Page 45: Informacje O Produkcie

    UWAGA: W przypadku podłączenia do ładowarki wielu PRZECHOWYWANIE akumulatorów są one ładowane po jednym naraz w ■ Produkt należy przechowywać chłodnym i suchym kolejności podłączania. miejscu, w temperaturze od 10 do 38°C. UWAGA: całkowitym naładowaniu akumulatora zielona dioda LED nadal świeci. Nieznaczne nagrzewanie INFORMACJE O PRODUKCIE się...
  • Page 46 Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać jako nieposortowanych odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być gromadzony osobno. Zużyte źródła światła muszą zostać usunięte ze sprzętu. Skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą detalicznym w celu uzyskania porad dotyczących recyklingu i punktu zbiórki odpadów.
  • Page 47 FUNKCJE WSKAŹNIKA LED ŁADOWARKI Czerwona Zielona dioda Kontrolka LED Stan akumulatora Działanie dioda LED Akumulator oczekuje na ładowanie. Zainstalowano Produkt będzie próbował ładować Tryb spoczynku wiele zaświecona zgaszona akumulatory w kolejności ich podłączenia. akumulatorów Kiedy akumulator dostatecznie wystygnie, Akumulator zbyt ładowarka przechodzi na tryb szybkiego Test migocze...
  • Page 48: Zamýšlené Použití

    ■ Při návrhu této nabíječky akumulátoru byl kladen obzvláštní Před každým použitím zkontrolujte napájecí kabel, zda důraz na bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. není poškozen. V případě známek poškození musí být odborně vyměněn v autorizovaném servisním středisku. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K Tato nabíječka je určena výhradně...
  • Page 49: Symboly Na Výrobku

    NABÍJENÍ HORKÉ BATERIE Při nepřetržitém používání nástroje se články akumulátoru Značka shody s ukrajinskými normami zahřejí. Horký akumulátor je třeba nechat před dobíjením přibližně 30 minut chladnout. ÚDRŽBA Nářadí 2. třídy ■ Jestliže přístroj nepoužíváte nebo čistíte, odpojte ho od zdroje napájení...
  • Page 50 LED FUNKCE NABÍJEČKY Stav akumulátoru Červená LED LED ukazatel Zelená LED Úkon Akumulátor čeká na nabíjení. Přístroj se Je připojeno Pohotovostní několik svítí nesvítí pokusí nabít akumulátory v pořadí, v jakém akumulátorů jsou připojeny. Akumulátor je Jakmile akumulátor zchladne, nabíječka Test bliká...
  • Page 51 Az akkumulátortöltő kialakítása során elsődleges szempont érdekében a szervizközpont egy képzett szerelőjével volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. kell kicseréltetni. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI A töltő kizárólag a használati utasításban szereplő kompatibilis akkumulátorok töltésére szolgál. A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhető...
  • Page 52: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    FORRÓ AKKUCSOMAG TÖLTÉSE Ha egy eszközt folyamatosan használ, az akkumulátor Ukrán megfelelőségi jelölés cellái felforrósodnak. A forró akkumulátort hagyja lehűlni körülbelül 30 percig, mielőtt újratölti. KARBANTARTÁS II. osztályú berendezés ■ Ha a terméket nem használja, vagy tisztítja, akkor válassza le az áramellátásról, és távolítsa el az akkumulátort. A gép bekapcsolása előtt fi...
  • Page 53 TÖLTŐ LED-FUNKCIÓI Akkumulátor LED jelzőlámpa Piros LED Zöld LED Akció állapota Több Az akkumulátor töltésre vár. A termék a Készenlét akkumulátor van világít nem ég behelyezés sorrendjében próbálja tölteni az akkumulátorokat. behelyezve Amikor az akkumulátor elegendő Akkumulátor túl Teszt villog nem ég mértékben lehűlt, a töltő...
  • Page 54 La proiectarea încărcătorului de acumulator, s-au avut în cablul de alimentare trebuie înlocuit de o persoană calificată, la un centru service autorizat, pentru a se evita vedere în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea orice pericol. în exploatare. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND DOMENIU DE APLICAŢII SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR Încărcătorul...
  • Page 55 ÎNCĂRCAREA UNUI ACUMULATOR CU TEMPERATURĂ RIDICATĂ Marcajul ucrainian de conformitate Când dispozitivul este folosit continuu, celulele din acumulator vor deveni fi erbinți. Un acumulator fi erbinte trebuie lăsat să se răcească aproximativ 30 de minute înainte de încărcare. Echipament clasa II ÎNTREŢINEREA ■...
  • Page 56 FUNCȚIUNILE LED-URILOR ÎNCĂRCĂTORULUI Indicator luminos de Stare acumulator LED roşu LED verde Acțiune tip LED Multiple Acumulatorul așteaptă să fi e încărcat. Produsul În acumulatoare aprins stins va încerca să încarce acumulatoarele în ordinea aşteptare instalării acestora. instalate Baterie prea Când bateria s-a răcit sufi...
  • Page 57: Paredzētā Lietošana

    Radot jūsu akumulatoru lādētāju, drošībai, veiktspējai un izvairītos no apdraudējuma, to jānomaina kvalificētai personai pilnvarotā servisa centrā. uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS PAREDZĒTĀ LIETOŠANA BRĪDINĀJUMI Lādētājs ir paredzēts tikai saderīgu akumulatoru bloku lādēšanai, kas norādīti šajā rokasgrāmatā. īssavienojuma novērstu izraisītu...
  • Page 58 KARSTA AKUMULATORU BLOKA LĀDĒŠANA Izmantojot instrumentu nepārtraukti, akumulatora bloka Ukrainas atbilstības zīme šūnas sakarsīs. Sakarsušam akumulatoru blokam jāļauj atdzist aptuveni 30 minūtes pirms sākt to lādēt. APKOPE II klases aprīkojums ■ Neizmantojot vai tīrot izstrādājumu, atvienojiet to no sprieguma avota un noņemiet akumulatora bloku. Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi ■...
  • Page 59 LĀDĒTĀJA LED FUNKCIJAS Akumulatora Sarkans LED Zaļš LED LED indikators Darbība bloka stāvoklis indikators indikators Akumulatora bloks gaida lādēšanu. Produkts Uzstādīti vairāki Gaidstāve IESL IZSL mēģinās uzlādēt akumulatoru blokus tādā akumulatoru bloki secībā, kādā tie ir pievienoti lādētājam. Karsts Kad akumulators ir atdzisis, lādētājs pārslēdzas Novērtēt Mirgo IZSL...
  • Page 60: Naudojimo Paskirtis

    Kuriant šį akumuliatoriaus įkroviklį, didžiausias dėmesys maitinimo kabelio pažeidimo požymių, jį privalo pakeisti įgaliotajame buvo skiriamas saugumui, našumui ir patikimumui. kvalifikuotas specialistas techninės priežiūros centre, kad nekiltų pavojus. NAUDOJIMO PASKIRTIS PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ĮSPĖJIMAI Šis įkroviklis skirtas tik šiame vadove nurodytiems suderinamiems akumuliatoriams įkrauti.
  • Page 61 KARŠTO AKUMULIATORIŲ BLOKO ĮKROVIMAS Be perstojo naudojantis įrankiu, akumuliatoriuje esantys Ukrainos atitikties ženklas elementai įkaista. Norint įkrauti įkaitusį akumuliatorių, reikia palaukti maždaug 30 minučių, kol jis atvės. PRIEŽIŪRA II klasės įranga ■ Jei gaminiu nesinaudojate arba jį valote, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir išimkite akumuliatorių.
  • Page 62 ĮKROVIKLIO ŠVIESOS DIODŲ FUNKCIJOS Akumuliatoriaus Raudona LED indikatorius Žalia lemputė Veiksmas būsena lemputė Akumuliatorius laukia, kol bus įkrautas. Parengties Sumontuoti keli Įsijungęs Įrenginys bandys įkrauti akumuliatorius tokia Išsijungęs būsena akumuliatoriai eilės tvarka, kokia jie yra sudėti. Įkaitusi Kai akumuliatorius atvėsta, įkrovėjas pradeda Įvertinti akumuliatorinė...
  • Page 63 Akulaadija juures on peetud esmatähtsaks ohutust, võimalike ohtude vältimiseks toitejuhtme välja vahetama töövõimet ja töökindlust. ametliku teeninduskeskuse kvalifitseeritud tehnik. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE AKU LISAOHUTUSJUHISED See laadija on mõeldud üksnes selles juhendis loetletud Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote ühilduvate akude laadimiseks. kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke USB-ühenduse kaudu saab toote abil USB-seadmeid...
  • Page 64 ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enne seadme kasutamist lugege palun Kaubanduslikult müüdavad lahustid võivad enamikke kasutusjuhend hoolega läbi. plastosi kahjustada. Mustuse ja tolmu eemaldamiseks kasutage puhast lappi või pehmet harja. ■ Ärge kunagi laske pidurivedelikel, bensiinil, naftapõhistel Ainult siseruumides kasutamiseks. toodetel õlidel plastosadega...
  • Page 65 LAADIJA LED-TULEDE FUNKTSIOONID LED-märgutuli Aku olek Punane LED Roheline LED Tegevus Paigaldatud on Aku ootab laadimist. Toode püüab laadida Ootel Sisse lülitatud Välja lülitatud mitu akut akusid nende paigaldamise järjekorras. Kui aku saavutab jahedaima temperatuuri, Hinnake Kuum aku pakita Vilgub Välja lülitatud läheb laadija üle kiirlaadimisrežiimile.
  • Page 66 ■ Vodeću ulogu u dizajnu vašeg punjača baterija imaju Prije svake upotrebe, pregledajte kabel za napajanje sigurnost, performanse i pouzdanost. i utvrdite je li oštećen. Ako na njemu ima znakova oštećenja, kako bi se izbjegla opasnost, mora ga zamijeniti stručna osoba ili neki ovlašteni servisni centar. NAMJENA Punjač...
  • Page 67 ODRŽAVANJE Oprema klase II ■ Odspojite proizvod s izvora napajanja i izvadite bateriju kada ga ne koristite ili kada ga čistite. ■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja. kemijska sredstva. Većina plastičnih materijala osjetljiva je na razne vrste komercijalnih otapala.
  • Page 68 LED FUNKCIJE PUNJAČA Stanje Červená LED LED pokazivač baterijskog Zelená LED Djelovanje sklopa Baterijski sklop čeka na punjenje. Proizvod Ugrađeno više upaljena će pokušati napuniti baterijske sklopove onim U pripremi baterijskih upaljena punjenje redoslijedom kojim su ugrađeni. sklopova Baterija je upaljena Kad se baterija dovoljno ohladila, punjač...
  • Page 69: Namen Uporabe

    Polnilnik baterij je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni zamenjati usposobljena oseba ali pooblaščeni servis, da varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. se prepreči nevarnost. NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO Polnilnik je namenjen samo za polnjenje združljivih baterij, ki V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, so navedene v tem priročniku.
  • Page 70 POLNJENJE SEGRETEGA BATERIJSKEGA SKLOPA Ob neprekinjeni uporabi orodja se celice v akumulatorju Ukrajinski znak skladnosti segrejejo. Vroč akumulator se mora pred polnjenjem ohlajati približno 30 minut. VZDRŽEVANJE Oprema razreda II ■ Ko izdelka ne uporabljate oziroma ko ga čistite, ga iztaknite iz napajanja in odstranite akumulator.
  • Page 71 FUNKCIJE LED POLNILNIKA Stanje Rdeča LED- Zelena LED- Indikator LED Dejanje akumulatorja lučka lučka Akumulator čaka na polnjenje. Izdelek Nameščenih Stanje je več Vključena Izključena bo akumulatorje polnil po vrstnem redu pripravljenosti namestitve. akumulatorjev Ko baterijski vložek doseže ohlajeno Vroč baterijski Ocena Utripa Izključena...
  • Page 72: Účel Použitia

    ■ Pri návrhu vašej nabíjačky akumulátorov boli prvoradé Nikdy nenabíjajte poškodenú sadu batérií. Poškodené bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. batérie okamžite vymeňte. ■ Pred každým použitím skontrolujte napájací kábel, či ÚČEL POUŽITIA nie je poškodený. Ak nesie známky poškodenia, musí ho vymeniť kvalifikovaný pracovník v autorizovanom Nabíjačka je určená...
  • Page 73: Symboly V Návode

    NABÍJANIE HORÚCEJ SADY BATÉRII Pri nepretržitom používaní náradia budú články batérie Ukrajinské označenie zhody horúce. Horúcu batériu treba pred opätovným nabitím nechať približne 30 minút chladnúť. ÚDRŽBA Zariadenie triedy II ■ Ak nebudete výrobok používať alebo počas čistenia odpojte výrobok od zdroja napájania a vyberte z neho batériu. Pred zapnutím zariadenia si prosím ■...
  • Page 74 FUNKCIE LED NABÍJAČKY Červená LED Zelená LED Činnosť Indikátor LED Stav batérie dióda dióda Batéria čaká na nabíjanie. Výrobok sa Pohotovostný Nainštalovaných Zapnutá Vypnutá pokúsi nabíjať batérie v poradí, v akom boli režim je viac batérií nainštalované. Po vychladnutí článku sa začne rýchle Kontrola Horúca batéria Blikanie...
  • Page 75: Монтаж На Стена

    Безопасността, работните характеристики и ■ Защитете контактните клеми на батерията от надеждността са аспектите, на които е отделен най- метални предмети, за да избегнете късо съединение, голям приоритет при проектирането на Вашето зарядно което може да причини пожар или експлозия. устройство...
  • Page 76 ■ Уверете се, че фиксаторът на акумулаторната ■ Влагата може да предизвика опасност от токов удар. батерия щраква на мястото си и че батерията е Избършете влагата с мека и суха кърпа. закрепена в зарядното устройство преди зареждане. ЗАБЕЛЕЖКА: Когато към зарядното устройство са СЪХРАНЕНИЕ...
  • Page 77 Не изхвърляйте отпадъците от електрическо и електронно оборудване като несортирани битови отпадъци. Отпадъците от електрически и електронно оборудване трябва да се събират отделно. Отпадъците от светлинни източници трябва да бъдат премахнати от оборудването. За съвети относно рециклирането и пункта за събиране се обърнете към вашите...
  • Page 78 ФУНКЦИИ НА LED ИНДИКАТОРА НА БАТЕРИЯТА Светодиоден Състояние на ЧЕРВЕН ЗЕЛЕН Действие индикатор батерията СВЕТОДИОД СВЕТОДИОД Монтирани Акумулаторната батерия изчаква Режим на са няколко зареждане. Продуктът ще опита да зареди Вкл. Изкл. акумулаторните батерии в реда, в който са готовност акумулаторни...
  • Page 79 Головними міркуваннями при розробці цього зарядного можуть бути провідниками, наприклад, металевими пристрою для акумуляторів були безпека, ефективність частинками під час шліфування, різання або обробки. та надійність. ■ Захищайте контакти акумулятора від металевих предметів, які можуть стати причиною короткого ПРИЗНАЧЕННЯ замикання та, як наслідок, загоряння або вибуху. ■...
  • Page 80 ■ Перед заряджанням переконайтеся, що фіксатор ЗБЕРІГАННЯ клацнув та акумулятор надійно закріплений у ■ Зберігайте виріб у прохолодному сухому місці за зарядному пристрої. температури від 10° C до 38° C. ПРИМІТКА: Коли до зарядного пристрою підключено блок акумуляторних батарей, вони заряджаються одна ЗНАЙТЕ...
  • Page 81 Не викидайте старе електричне та електронне устаткування разом із несортованим побутовим сміттям. Старе електричне та електронне устаткування збирається окремо. З устаткування необхідно зняти старі джерела світла. За інформацією стосовно утилізації або місць збору звертайтеся до місцевой влади або дилера. Місцеве законодавство може зобов'язувати...
  • Page 82 СВІТЛОДІОДНІ ІНДИКАТОРИ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ Статус Червоний Зелений СВД/LED індикатор Функція акумулятора світлодіод. світлодіод Встановлення Акумуляторна батарея очікує на кількох заряджання. Виріб заряджатиме Очікування Увімкнений Вимкнений акумуляторні батареї в тій послідовності, в акумуляторних якій їх було встановлено. батарей Гаряча Коли акумуляторна батарея охолодиться, Обчислення...
  • Page 83: Kullanim Amaci

    Pil şarj cihazınızın tasarımında emniyet, performans ve tehlikeli bir durumdan kaçınmak için değiştirme işleminin güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. yetkili bir servis merkezince yapılması gerekir. KULLANIM AMACI PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI Bu şarj cihazı, yalnızca bu kılavuzda yer alan uyumlu pil Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya takımlarını...
  • Page 84 SICAK BİR PİL TAKIMININ ŞARJ EDİLMESİ Bir alet sürekli kullanıldığında, pil takımının içindeki hücreler Ukrayna Uyumluluk İşareti ısınır. Isınmış bir pil takımı yeniden şarj edilmeden önce yaklaşık 30 dakika boyunca soğumaya bırakılmalıdır. BAKİM Sınıf II ekipman ■ Ürünü kullanmaz ya da temizlerken, güç kaynağından ayırın ve pil paketini çıkarın.
  • Page 85 ŞARJ CİHAZI LED İŞLEVLERİ LED gösterge Pil takımı durumu Kırmızı LED Yeşil LED Eylem Çok sayıda Batarya takımı şarj olmayı bekliyor. Ürün batarya takımlarını takıldıkları sıraya göre şarj Bekleme batarya takımı yanık sönük etmeye çalışacaktır. takıldığında Batarya yeterince soğuduğunda, şarj aleti hızlı Batarya fazla Test yanıp sönüyor...
  • Page 86: Προοριζομενη Χρηση

    Κατά τον σχεδιασμό του φορτιστή μπαταρίας δόθηκε ιδιαίτερη αντικατασταθεί από εξειδικευμένο άτομο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να αποφευχθεί κίνδυνος. προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία του. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ο φορτιστής αυτός προορίζεται για τη φόρτιση μόνο των συμβατών...
  • Page 87 μπαταρία να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά πριν από την επαναφόρτιση. Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ Όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή όταν το καθαρίζετε, αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος Εξοπλισμός Κλάσης ΙΙ και αφαιρέστε την μπαταρία. ■ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό πλαστικών...
  • Page 88 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΛΥΧΝΙΑΣ LED ΦΟΡΤΙΣΤΗ Κόκκινη Κατάσταση Πράσινη Ένδειξη LED φωτεινή Ενέργεια μπαταρίας ένδειξη ένδειξη Πολλαπλές Η μπαταρία αναμένει για φόρτιση. Το προϊόν συστοιχίες Αναμονή σβησμένη αναμμένη θα προσπαθήσει να φορτίσει τις μπαταρίες με μπαταριών τη σειρά που έχουν τοποθετηθεί. τοποθετημένες Όταν...
  • Page 89 254 mm...
  • Page 91 254 mm...
  • Page 92 English Compatible battery Battery type: Lithium-ion Battery capacity Number of cell for battery Approximate charging time with 1 packs battery (minutes) Français Pack batterie Type de batterie: Lithium- Capacité de la batterie Nombre de cellules pour la Temps de charge approximatif avec 1 compatible batterie batterie (minutes)
  • Page 93 Čeština Kompatibilní Typ aku: Lithium iontový Kapacita akumulátoru Počet článků v Přibližná doba nabíjení s 1 akumulátorem akumulátor akumulátor akumulátoru (minut) Magyar Kompatibilis Akkumulátor típusa: Akkumulátor kapacitása Akkumulátor celláinak Körülbelüli töltési idő 1 akkumulátorral (perc) akkumulátor Lítiumion száma Română Acumulatori Tip baterie: Litiu-Ion Capacitatea bateriei Număr de celule pentru...
  • Page 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Charger Chargeur Ladegerät Cargador Caricatore Lader Carregador Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht...
  • Page 95 изделия Oplader Laddare Laturi Lader Зарядное устройство Ładowarka Model Modell Malli Modell Модель Model RC18640 Vægt Vikt Paino Vekt Вес Masa 1,77 kg Вес (с самым Vægt (med det Vikt (med tyngsta Paino (painavimman Vekt (med det tyngste тяжелым...
  • Page 96 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Page 97 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Page 98 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 99 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Page 100 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Page 101 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Page 102 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Page 103 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Page 104 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Page 105 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Page 106 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Page 107 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Page 108 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Page 109 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 112 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075759-01...

This manual is also suitable for:

5133005805

Table of Contents