Summary of Contents for MPW MED. INSTRUMENTS MPW-54
Page 1
20054.EN rev.7 20.05.2022 USER MANUAL MPW-54 LABORATORY CENTRIFUGE Read before use! Serial number of the centrifuge: ………………………………………………………. For centrifuges with serial no (SN): from 10054236622...
Page 2
This manual was prepared with special care. MPW MED. INSTRUMENTS may change the manual at any time and without notice because of improvements, typographical errors, or improvements to facilities All rights reserved. No part of this User Manual may be modified, distributed, published, or reproduced without the prior permission of MPW MED.
Content 1. Symbols used in the manual and on the device ..................4 2. Application ............................4 3. Technical specification .......................... 5 3.1. Environmental conditions ........................5 4. Installation ............................6 4.1. Unpacking ............................... 6 4.2. The contents of the package ........................6 4.3.
2. Application ▪ The MPW-54 centrifuge is a bench-top non-automatic laboratory centrifuge. ▪ The device is intended for In Vitro Diagnostics (IVD). This means that it is an in vitro...
▪ The centrifuge is not biotight, therefore, when centrifuging preparations that require biotightness, containers and rotors with a biotightness certificate should be used. 3. Technical specification "MPW MED. INSTRUMENTS" SPÓŁDZIELNIA PRACY, manufacturer Boremlowska 46 Street, 04-347 Warsaw type MPW - 54 MPW –...
(minimum 4 hours). ▪ The supply voltage must match the voltage specified on the rating plate. Laboratory centrifuges by "MPW MED. INSTRUMENTS" are devices with a basic safety class and have a three-wire connection cord with a plug resistant to dynamic loads.
The use of test tubes not included in the list should be agreed with MPW MED. INSTRUMENTS or its authorized representatives. ▪ Pay attention to the quality and appropriate thickness of the glass test tubes walls.
▪ Install another rotor as described above instructions. 5.3. Filling tubes ▪ Fill test tubes outside the centrifuge. centrifuged substance Centrifugation force ▪ If the manufacturer of the test tube has not specified the maximum level, fill the test tubes so that the centrifuged substance does not run out of the vessel during centrifugation.
also be placed in the holes opposite to each other in pairs of the same type. Examples of correct and incorrect arrangement of test tubes in the rotor: 5.5. Safety hints ROTOR MAINTENANCE ▪ In order to increase the durability of gaskets, threaded places, rotor pins, undercuts for pins in containers, they must be cleaned, and then it is necessary to lubricate them with the technical petroleum jelly supplied with the device (catalog number 17201).
5.6. Operating conditions GENERAL REMARKS ▪ Only original equipment of centrifuges and spare parts should be used. ▪ In case of a malfunction of the centrifuge, the MPW MED factory service should be used. INSTRUMENTS or its authorized representatives. ▪ It is not allowed to start the centrifuge if it is not installed correctly or the rotor and accessories are not properly mounted.
▪ Centrifuge accessories, especially structural changes, corrosion, initial cracks, abrasion of metal parts. ▪ Bolted connections. ▪ Inspection of rotor and container seals, if any. Particular attention should be paid to rubber elements (seals). In the event of any damage or visible structural changes, they should be immediately replaced with new ones.
6. Operating 6.1. Centrifuge overview The new generation of laboratory centrifuges "MPW MED. INSTRUMENTS" is equipped with modern microprocessor controllers, very durable and quiet brushless asynchronous motors and equipment that meets modern user requirements. The centrifuge has a rigid self-supporting structure.
It makes easy for the operator to the registration status of the device. Control system provides possibility of: set up speed mode (H) 5800 or (L) 3500 rpm (MPW-54), (H) 3500 or (L) 1000 rpm (MPW-54s), set up time of centrifuging in the range 1÷30 min or hold time mode.
7. Centrifuging Power switching ON/OFF is carried out with master switch situated on the side wall of the centrifuge. All settings on the centrifuge are done by means of the control panel. 7.1. Control panel The control panel (equipped with membrane keyboard) placed on the front casing serves the purpose of controlling centrifuge operation.
7.4. Signaling states of centrifuge ▪ Cover is locked ▪ Cover is open ▪ Rotor is running (speed is increasing or constant) – mark turn counter-clockwise ▪ Rotor is running (breaking) – mark turn clockwise ▪ Rotor is running, time is counting – dot next to time indication is blinking ▪...
▪ Centrifuging in low rotational speed Centrifuge has memory for remembering the last settings even after turning off and turn on the centrifuge. 8. Maintenance 8.1. Cleaning of the centrifuge ▪ Pull the mains plug before cleaning. ▪ Before any cleaning or decontamination process other than that is recommended by the manufacturer, the user has to ask the manufacturer if the planned process does not damage the device ▪...
▪ The rotor, including the fixing screw, buckets and round carriers must be regularly cleaned to prevent corrosion. ▪ Cleaning of the accessories shall be carried out outside of the centrifuge once every week or still better after each use. For cleaning them one should use neutral agent of pH value 6÷8.
● ● ● ● ● ● ECTFE, ETFE ○ ● ● PTFE ○ ● ● FEP, PFA ○ ● ● ○ ● ● EPDM ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● may be used ○ cannot be used In the centrifuge, disinfectants and cleaning agents generally used in medical care should be used (e.g., Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F).
9. Troubleshooting Most errors can be corrected by switching the centrifuge off and on again. In the event of short-term power failures during operation, centrifugation is not continued. In order to centrifuge after power is restored, restart the centrifuge by pressing the START key. The most common errors and how to fix them are shown below 1.
10. Guarantee Manufacturer grants to the Buyer the guarantee on conditions specified in the Guarantee Certificate. Buyer forfeits the right to guarantee repair when using the device inconsistently with the User manual provisions, when damage results from the User’s fault. Repairs should be conducted in authorized service workshops, granted with the MPW Certificate.
Page 24
A. Wyposażenie dodatkowe/Optional accessories MPW-54 [4] 15119 7 ml probówka szklana (12 x 100 mm) 7 ml glass tube (12 x 100 mm) bez wkładki/without adapter BD Vacutainer® (16 x 100 mm), (2,5-11 ml) Greiner Vacuette® (16 x 100 mm), (7-9 ml) Sarstedt S-Monovette®...
Page 25
A. Wyposażenie dodatkowe/Optional accessories MPW-54 Greiner Vacuette® (13 x 75 mm), (1-4,5 ml) Sarstedt S-Monovette® (11 x 66 mm), (1,6; 2; 2,7; 3; 3,1 ml) Sarstedt S-Monovette® (13 x 65 mm), (2,6; 2,9; 3,4; 3,8 ml) Sarstedt S-Monovette® (13 x 75 mm), (2,7; 3; 4,3 ml) [8] 15120 5 ml probówka szklana (12 x 75 mm)
Page 27
DECLARATION OF DECONTAMINATION (repair) In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely before sending centrifuge to the manufacturer (repair). Device: ─ type: ……………………………………………………………………………………… ─ serial No.: ……………………………………………………………………………………… Description of decontamination (see user manual) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
Page 28
DECLARATION OF DECONTAMINATION (return) In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely sending centrifuge to the manufacturer (return) before Device: ─ type: ……………………………………………………………………………………… ─ serial No.: ……………………………………………………………………………………… Description of decontamination (see user manual) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
Need help?
Do you have a question about the MPW-54 and is the answer not in the manual?
Questions and answers