Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PRE-OPERATIONAL WARNINGS
IMPORTANT: PLEASE READ CAREFULLY AND FULLY UNDERSTAND.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Improper use of this equipment may result in Personal Injury or Death. Improper use
includes, but is not limited to, use without adequate training, disregard of the warnings
and instructions contained herein, and failure to inspect and maintain this Respiratory
Protective Equipment. Read and understand all instructions before attempting to operate
this equipment.
This equipment is intended to be used only in conjunction with an organised Respiratory
Protection program.
Before using this equipment, read the contents of EN529:2005 and familiarise yourself
with the requirements for Respiratory Protective Equipment and their potential effects on
the wearer.
PAPR system users must be familiar with workplace hazards prior to using the equipment
and must be fully trained in the use of the apparatus.
Scott Safety headtops must be used with a Scott Safety blower, unless otherwise
directed. Read this manual, the PAPR manual, Scott Safety Filter manuals, prior to using
this equipment.
The blower must be fitted with the correct range of filters which are appropriate for the
workplace hazard.
This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any
other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection
provided.
Do NOT confuse EN12941 and EN12942 filter markings with filter markings relating to
other EN standards.
Do NOT use a PAPR in confined spaces, oxygen deficient atmospheres (<19%), oxygen
enriched atmospheres (>23%), or where there is an immediate hazard to life or health.
Local regulations may apply.
Do NOT use if the ambient temperature is outside of the range -10
levels up to 95% RH do not present any operational problems.
Do NOT use if the apparatus is damaged. The headtop and air hose must be inspected on
every occasion before use to ensure that no damage of any kind is evident which could
cause leakage or reduced levels of protection. A monthly inspection of the apparatus is a
mandatory requirement in the UK under COSHH regulations and inspection on a monthly
basis is strongly recommended for all other countries.
Protection will only be obtained if the equipment is fitted correctly.
Protection levels may be reduced if wind speed exceeds 2 meters per second.
In the unlikely event that the PAPR fails while in a hazardous area, there may be an
increase of carbon dioxide and contamination within the headtop. Leave the area
immediately.
Scott Safety headtops can be used in certain explosive and flammable atmospheres when
used with an approved blower which is marked as intrinsically safe. It is the employers
responsibility to ensure that the intrinsic safety approval is compatible with the particular
environment.
At very high work-rates, pressure in the apparatus may become negative at peak
inhalation flow.
1
GB
C to +50
C. Humidity
o
o
FM2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FM2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scott Safety FM2

  • Page 1 The blower must be fitted with the correct range of filters which are appropriate for the workplace hazard. This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection provided.
  • Page 2 For further information contact Scott Safety customer services, details at the rear of this manual. FM2 is designed to operate with a flow rate of between 120 litres per minute and 180 litres per min and is compatible for use with Scott PAPR systems (EN12942) Please read this manual in conjunction with the respective system manual prior to use.
  • Page 3 ‘O’ ring is in place and in good not become damaged. As a guideline condition we would anticipate that the FM2 used indoors and for ‘occasional’ use would have a service life of five years, provided that the equipment is stored and maintained correctly.
  • Page 4 HEADTOP If there is a fault with the mask then do not use until the fault has been found Check the head harness for signs of and rectified. damage or wear. Pay attention to the Note The mask should feel firm against head harness fixings and buckles, also the face with no undue movement.
  • Page 5 Proceed with after use cleaning and storage Glasses may not be worn with the FM2 unless a spectacle frame fitting has been AFTER USE CARE fitted, for more information contact Note If during use the equipment Scott Safety Customer Services.
  • Page 6 Replacement parts and accessories In storage, valves have a shelf life of five may be ordered through Scott Safety years, after which time they should be customer services. The department discarded.
  • Page 7 Das Gebläse muss mit dem korrekten Filtersortiment ausgestattet sein, das für die am Arbeitsplatz vorherrschenden Gefahren geeignet ist. Dieses Produkt darf nur mit Filtern, die von Scott Safety hergestellt wurden, verwendet werden. Die Verwendung anderer Filter macht die Gerätezulassung ungültig und beeinträchtigt sehr wahrscheinlich den vom Gerät gelieferten Schutzgrad.
  • Page 8 Angaben erhalten Sie vom Scott Safety Kundendienst, zu dem Sie hinten in diesem Handbuch weitere Angaben finden. Die FM2 ist zum Betrieb mit Durchflussraten von 120 Litern pro Minute bis 180 Litern pro Minute konzipiert und zum Gebrauch mit Scott PAPR-Systemen (EN12942) kompatibel.
  • Page 9 Einsatz gründlich zu untersuchen, um sicherzustellen, dass sie keine Beschädigungen aufweisen. Als Richtwert kann man davon ausgehen, dass eine FM2, die drinnen und nur ‘gelegentlich’ verwendet wird, eine Betriebslebensdauer von rund fünf Bei einem Tornado/Proflow-Schlauch ist Jahren aufweist - vorausgesetzt, dass darauf zu achten, dass sich der O-Ring das Gerät korrekt gelagert und gewartet...
  • Page 10 KOPFTEIL Einatmen und überprüfen, dass sich die Maske an das Gesicht ansaugt und Kopfgeschirr sorgfältig auf Anzeichen solange in Position verbleibt, wie Sie von Beschädigung und Verschleiß kurzzeitig den Atem anhalten. kontrollieren. Achten Sie dabei Eine gute Abdichtung am Gesicht wird insbesondere auf Befestigungen dadurch angezeigt, dass die Maske durch und Schnallen am Kopfgeschirr,...
  • Page 11 Gesicht an und erzielt Kopfgeschirr über den Kopf ziehen und eine gute Abdichtung am Gesicht. Kopfteil ablegen. Die FM2 darf nicht mit Brillen getragen Kopfteil auf einer sauberen Fläche werdenb, außer dann, wenn ein ablegen. Brillengestellrahmen angebracht ist, PAPR-System gemäß...
  • Page 12 Gesetzgebung erfolgen. Scott Safety Kundendienst bestellt Atemschlauch vom Gebläse trennen. werden. Unsere Kundendienstabteilung Ausrüstung auf verschlissene bzw. kann Ihnen auch allgemeine Informationen zu anderen Scott Safety alte oder beschädigte Bestandteile überprüfen. Produkten geben. Gesichtsmaske vorsichtig mit einem WARTUNGSANGABEN Gemisch aus warmem Wasser und einem Notieren Sie Angaben zu Überprüfung...
  • Page 13 WARTUNG Eine regelmäßige planmäßige Wartung ist notwendig, um eine fehlerfreie Funktion des Gerätes zu erzielen. Neben den Überprüfungen vor Gebrauch und Lagerung ist das Gerät einer monatlichen Überprüfung zu unterziehen; einmal jährlich ist es einer Wartung durch einen qualifizierten Service- und Wartungstechniker zu unterziehen.
  • Page 14 Scott Safety à moins d’une mention contraire. Consulter ce manuel, le manuel du PAPR, les manuels sur les filtres de Scott Safety, avant d’utiliser cet appareil. L’appareil respiratoire doit être installé en respectant la bonne gamme de filtres correspondant au danger du lieu de travail.
  • Page 15 à la clientèle de Scott Safety, dont les coordonnées se trouvent au verso de ce manuel. Le FM2 est conçu pour être utilisé en fonction d’un débit allant de 120 à 180 litres par minute ; il peut être utilisé avec des systèmes PAPR Scott (EN12941). Veuillez lire ce manuel ainsi que celui du système correspondant avant utilisation.
  • Page 16 A titre d’indication, nous escomptons que le FM2, utilisé en plein air et à l’occasion, puisse pouvoir être utilisé environ cinq années ; s’il est rangé...
  • Page 17 MASQUE FACIAL Si, grâce au vide créé, le masque reste sur votre visage, alors l’étanchéité est Vérifier que le jeu de brides ne présente bonne. pas de signes de dégâts ou d’usure. Si le masque ne reste pas en position, Faire attention aux fixations et boucles il est alors possible de se trouver en du jeu de brides, également à...
  • Page 18 Tirer le masque par-dessus votre tête et Le FM2 ne permet pas de porter de le retirer. lunettes, à moins de l’avoir équipé d’un Poser le masque facial sur une surface support à...
  • Page 19 Les pièces détachées et accessoires Débrancher la tubulure respiratoire du doivent être commandés via le service ventilateur. clientèle de Scott Safety. Ce service Vérifier que l’équipement est exempt peut aussi vous donner des informations de pièces endommagées, usagées ou d’ordre général sur les produits Scott Safety.
  • Page 20 MAINTENANCE Il convient d’entretenir régulièrement et de façon planifiée le matériel pour qu’il demeure en état. Sans oublier les vérifications lors du rangement et avant utilisation, l’appareil doit être vérifié mensuellement et une révision doit en être faite annuellement par un employé d’entretien et de réparation qualifié.
  • Page 21 Dit product mag uitsluitend worden gebruikt met filters die zijn gefabriceerd door Scott Safety. Het gebruik van andere filters zal de goedkeuring ongeldig maken en waarschijnlijk het niveau van de geboden bescherming verminderen. Verwar EN12941 en EN12942 filtermarkeringen NIET met filtermarkeringen betreffende andere EN normen.
  • Page 22 De FM2 is goedgekeurd conform EN136:1998 and EN12942:1998+A2:2008. De FM2 kan ook worden gebruikt als gelaatsmasker met negatieve druk. Bij gebruik in deze modus moet de hoofdkap worden gebruikt in combinatie met de desbetreffende Scott Safety Sari gebruikersinstructies.
  • Page 23 Proflow PU-nonstretchslang EPDM-slang CONTROLES VOORAFGAAND AAN GEBRUIK Opmerking De volgende instructies zijn bestemd voor de FM2 hoofdkap en ademhalingsslangen. Deze instructies moeten worden gebruikt naast de Gebruiks- en onderhoudsinstructies voor de gekozen PAPR. Opmerking De levensduur van een kap heeft een groot aantal factoren die het Controleer voor een Tornado/Proflow- moeilijk maken om deze te voorspellen.
  • Page 24 HOOFDKAP Als het masker niet op zijn plaats blijft, dan geeft dit aan dat de mogelijkheid Controleer het hoofdharnas op tekenen bestaat dat een van de volgende van schade of slijtage. Besteed aandacht situaties aan de orde is: aan de bevestigingen en gespen van Onjuiste passing het hoofdharnas en aan de nekband, de inademings- en de uitademingskleppen,...
  • Page 25 Ga verder met reiniging en opslag na Er mag geen bril worden gedragen met gebruik de FM2, tenzij een brilframe is bevestigd. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice van Scott Safety. Indien hij correct wordt gedragen, zit de hoofdkap comfortabel en is een volledig bewegingsbereik bereikbaar.
  • Page 26 Ontkoppel de ademhalingsslang van de Safety klantenservice. De afdeling kan blazer ook algemene informatie geven over Inspecteer de apparatuur op versleten, andere Scott Safety producten. verouderde of beschadigde onderdelen ONDERHOUDSDETAILS De hoofdkap nauwgezet wassen noteer test- en onderhoudsgegevens of schoonvegen met een...
  • Page 27 ONDERHOUD Regulier en gepland onderhoud is essentieel voor de integriteit van de apparatuur. Net als de controle voorafgaand aan gebruik en de opslagcontroles moet het apparaat maandelijks worden gecontroleerd. Onderhoud moet jaarlijks worden uitgevoerd door een gekwalificeerd service- en onderhoudsmonteur. Een regulier maandelijks onderhoudschema wordt uitgevoerd volgens de controles voorafgaand aan...
  • Page 28 La unidad de ventilación debe estar equipada con la serie de filtros correcta que sean apropiados para los riesgos del lugar de trabajo. Este producto solo debe usarse con filtros fabricados por Scott Safety. El uso de cualquier otro filtro invalidará la homologación y, muy probablemente, reducirá el nivel de protección.
  • Page 29 Scott Safety, cuyos datos encontrará en la parte posterior de este manual. FM2 está diseñada para funcionar con un caudal de entre 120 litros por minuto y 180 litros por minuto y es compatible para su uso con sistemas Scott PAPR (EN12942).
  • Page 30 Manguera no elástica de PU Manguera de EPDM COMPROBACIONES PREVIAS Nota Las siguientes instrucciones son para la capucha FM2 y las mangueras de respiración. Estas instrucciones deben usarse junto con las instrucciones de utilización y mantenimiento para el PAPR elegido.
  • Page 31 MÁSCARA Si la máscara no se mantiene en su sitio, esto indica la posibilidad de cualquiera Revise el arnés de cabeza en busca de los siguientes problemas, entre otros: de signos de daños o desgaste. Preste Ajuste incorrecto atención a las sujeciones y hebillas del arnés de cabeza, también la cinta Tamaño de mascarilla incorrecto del cuello, las válvulas de inhalación y...
  • Page 32 Pase el arnés de cabeza sobre la cabeza sobre el rostro con un buen sello facial. y quítese la capucha. No es posible usar gafas con la FM2 Coloque el casco sobre una superficie a menos que se haya instalado un limpia.
  • Page 33 Desconecte la manguera de respiración de atención al cliente de Scott Safety. de la unidad de ventilación. El departamento también proporciona Inspeccione el equipo en busca de información general sobre otros...
  • Page 34 MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular y periódico es esencial para la integridad del equipo. Además de las comprobaciones previas y de almacenamiento, debe revisarse el aparato mensualmente y debe realizarse una revisión anual por un técnico de servicio y mantenimiento cualificado. El programa de mantenimiento mensual regular se realiza como las comprobaciones previas, que incluye...
  • Page 35 O ventilador deve estar equipado com a gama correta de filtros adequados aos perigos do local de trabalho. Este produto só deve ser utilizado com os filtros fabricados pela Scott Safety. A utilização de quaisquer outros filtros invalida a aprovação e provavelmente diminui o nível de proteção fornecido.
  • Page 36 “ori-nasal” interna ajuda a minimizar o espaço morto de dióxido de carbono e a reduzir o embaciamento da viseira. O FM2 é fornecido com um diafragma de fonia para permitir a clareza do discurso, juntamente com um arnês da cabeça completamente ajustável em cinco pontos.
  • Page 37 PU tubo não elástico tubo EPDM VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO Nota As instruções seguintes são para o capacete FM2 e os respetivos tubos de respiração. Estas instruções devem ser utilizadas juntamente com as instruções de operação e manutenção do PAPR selecionado.
  • Page 38 CAPACETE Se a máscara não permanecer na devida posição, isso indica uma das seguintes Verifique o arnês da cabeça quanto situações, entre outras: a sinais de desgaste e danos. Preste Colocação incorrecta atenção aos encaixes e fivelas do arnês da cabeça e também à correia Tamanho da máscara incorrecto do pescoço, válvulas expiratória e de Avaria na válvula expiratória...
  • Page 39 Coloque o capacete numa superfície a face com uma boa vedação facial. limpa. Não deve usar óculos com o FM2, Remova o PAPR de acordo com as excepto se equipado com um encaixe instruções de operação e manutenção.
  • Page 40 Peças sobresselentes e acessórios acordo com os requisitos regulamentares podem ser encomendados do serviço locais. de apoio ao cliente da Scott Safety. O Desligue o tubo de respiração do departamento também pode fornecer ventilador. informação geral sobre outros produtos da Scott Safety.
  • Page 41 MANUTENÇÃO A manutenção regular e programada é essencial para a integridade do equipamento. Para além das verificações antes da utilização e armazenamento, o equipamento deve ser verificado mensalmente, uma revisão anual deve ser realizada por pessoal de manutenção qualificado. Um programa mensal regular é realizado de acordo com as verificações antes da utilização, que inclui uma inspeção visual exaustiva de todos os componentes.
  • Page 42 Salvo diversa indicazione è necessario utilizzare maschere Scott Safety dotate di un’unità soffiante Scott Safety. Prima di utilizzare questa apparecchiatura leggere il presente manuale, il manuale PAPR, i manuali dei filtri Scott Safety.
  • Page 43 FM2 è dotata inoltre di una membrana fonica che migliora la nitidezza della voce e provvista di struttura copricapo completamente regolabile a cinque punti Quando utilizzata con un sistema PAPR Scott Safety, questa maschera può...
  • Page 44 Tubo non estensibile in poliuretano Tubo in EPDM CONTROLLI PRELIMINARI Nota Le seguenti istruzioni si riferiscono alla maschera FM2 e ai relativi tubi di respirazione. Consultare queste istruzioni unitamente alle istruzioni d’uso e manutenzione del sistema PAPR scelto. Nota Sono molti i fattori che rendono difficile prevedere la vita utile di una maschera.
  • Page 45 MASCHERA Una buona tenuta si ha quando la maschera resta in posizione una volta Verificare che la struttura copricapo creato questo vuoto. non presenti segni di danneggiamento Se la maschera non resta in posizione o di usura. Controllare con particolare potrebbe essersi verificata, ma non solo, attenzione gli elementi di fissaggio e le una delle seguenti possibilità:...
  • Page 46 Tirare la struttura copricapo sulla testa e buona tenuta. rimuovere la maschera È possibile indossare gli occhiali con Posizionare la maschera su una FM2 solo inserendo montature di occhiali superficie pulita da vista; per maggiori informazioni Rimuovere il sistema PAPR contattare il Servizio Assistenza Clienti conformemente alle istruzioni d’uso e...
  • Page 47 Per lo smaltimento dei componenti RICAMBI contaminati attenersi ai requisiti delle ricambi ed accessori possono essere normativi locali vigenti. ordinati all’assistenza clienti Scott Safety. Scollegare il tubo di respirazione Il reparto è inoltre a disposizione per dall’unità soffiante fornire informazioni generali sui prodotti Controllare l’apparecchiatura alla ricerca...
  • Page 48 MANUTENZIONE La manutenzione ordinaria e programmata è fondamentale per l’integrità dell’apparecchiatura. Oltre ai controlli preliminari e a quelli per lo stoccaggio l’apparecchio deve essere sottoposto a controlli mensili oltre ad una revisione annuale da parte di addetti qualificati alla manutenzione e all’assistenza.
  • Page 49 κινδύνους που παρουσιάζονται στο χώρο εργασίας. Το προϊόν αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με φίλτρα κατασκευασμένα από τη Scott Safety. Η χρήση άλλων φίλτρων καθιστά την έγκριση άκυρη και πιθανόν να μειώσει το επίπεδο προστασίας που παρέχεται. ΜΗΝ συγχέετε τις επισημάνσεις φίλτρου κατά τα πρότυπα EN12941 και EN12942 με τις...
  • Page 50 ομιλίας και είναι πλήρες, με ένα πλήρως ρυθμιζόμενο ιμάντα κεφαλής πέντε σημείων Κατά τη χρήση με το σύστημα PAPR της Scott Safety, αυτή η προσωπίδα είναι σχεδιασμένη για χρήση παράλληλα με δύο τύπους εύκαμπτου σωλήνα εισπνοής: Μη εκτεινόμενος σωλήνας 850 mm από πολυουρεθάνη - Scott PU non-stretch Σωλήνας...
  • Page 51 πριν και μετά από κάθε χρήση, ώστε να διασφαλιστεί πως δεν έχει υποστεί ζημιά. Ως οδηγία, θα περιμέναμε ότι για χρήση του FM2 σε εσωτερικό χώρο και για “περιστασιακή” χρήση, η διάρκεια ζωής αναμένεται να είναι πέντε χρόνια, με την προϋπόθεση ότι ο εξοπλισμός...
  • Page 52 ΕΞΑΡΤΉΜΑ ΚΕΦΑΛΉΣ Εισπνεύστε και βεβαιωθείτε ότι η μάσκα κολλά στο πρόσωπο και Ελέγξτε τον ιμάντα κεφαλής για παραμένει στη θέση του, ενώ κρατάτε ενδείξεις ζημιάς ή φθοράς. Προσέξτε τα την αναπνοή σας εξαρτήματα στερέωσης και τις πόρπες Η καλή στεγανοποίηση προσώπου θα του...
  • Page 53 εδράζεται με άνεση στο πρόσωπο, με Περάστε τις δύο κάτω πόρπες του καλή στεγανοποίηση προσώπου. ιμάντα κεφαλής στο εμπρός μέρος Το εξάρτημα FM2 επιτρέπει τη του εξαρτήματος κεφαλής, για να χρήση γυαλιών, εκτός εάν υπάρχει εκτονώσετε πλήρως την τάνυση του...
  • Page 54 Σκουπίστε προσεκτικά την προσωπίδα Safety. Το τμήμα μπορεί να δώσει με διάλυμα χλιαρού νερού με ήπιο επίσης γενικές πληροφορίες σχετικά με καθαριστικό τα προϊόντα Scott Safety. Για τον καθαρισμό της ζελατίνας του ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ εξαρτήματος κεφαλής, συνιστάται να ΣΥΝΤΉΡΉΣΉΣ χρησιμοποιείτε μαντιλάκια Distel Εάν...
  • Page 55 ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Η τακτική και η προγραμματισμένη συντήρηση είναι ουσιαστική για την ακεραιότητα του εξοπλισμού. Εκτός από τον έλεγχο πριν τη χρήση και τον έλεγχο αποθήκευσης, η συσκευή πρέπει να ελέγχεται σε μηνιαία βάση, ενώ θα πρέπει να εκτελείται σέρβις μία φορά το χρόνο από καταρτισμένο προσωπικό...
  • Page 56 Scott Safety başlıkları, aksi belirtilmedikçe bir Scott Safety üfleyici ile kullanılmalıdır. Bu ekipmanı kullanmadan önce bu kılavuzu, PAPR kılavuzu ve Scott Safety Filtre kılavuzunu okuyun. Üfleyici çalışma alanındaki tehlikelere uygun olan doğru filtre çeşitleriyle birlikte kullanılmalıdır.
  • Page 57 üzere tasarlanmış bir koruyucu yüz maskesidir. FM2, EN136:1998 ve EN12942:1998+A2:2008‘ye uygundur. Buna ek olarak FM2 bir negatif basınç yüz maskesi olarak da kullanılabilir. Bu modda kullanıldığında FM2, ilgilli Scott Safety Sari kullanıcı talimatlarıyla birlikte kullanılmalıdır.
  • Page 58 T/Power Proflow PU esnemez hortum EPDM hortum KULLANIM ÖNCESI KONTROLLER Not Aşağıdaki talimatlar FM2 başlıklar ve solunum hortumları içindir. Bu talimatlar seçilen PAPR için Kullanım ve Bakım Talimatları ile birlikte kullanılmalıdır. Not Bir başlığın ömrü, hizmet ömrünün tahmin edilmesini zorlaştıran birçok faktöre sahiptir.
  • Page 59 BAŞLIK Doğru olmayan maske boyutu Arızalı soluk verme vanası Hasar veya yıpranma belirtileri için baş kayışını kontrol edin. Baş kayışı sabitleme Kusurlu/hasarlı maske contası. parçaları ve tokalarına, ayrıca boyun Maske ile ilgili bir kusur mevcutsa bu halkasına, soluk alma ve soluk verme kusur belirlenene ve giderilene kadar vanalarına, hortum girişine ve ağız-burun maskeyi kullanmayın.
  • Page 60 Bir gözlük çerçevesi bağlantısı takılı kayışı gerginliğini tamamen gevşetmek değilse FM2 ile gözlük kullanılamaz, için başlığın önüne doğru açın daha fazla bilgi için Scott Safety Müşteri Baş kayışını başınızın üzerinden çekin ve Hizmetleri ile irtibat kurun. başlığı çıkarın Doğru takıldığında başlık kullanıcı için Başlığı...
  • Page 61 Bu departman ayrıca ‘17’ kodu 2017’ye tekabül eder ve bundan diğer Scott Safety ürünlerine dair genel sonraki her yıl için bir nokta eklenir. ‘17•’ bilgiler de sağlayabilir. kodu (17’den sonra nokta mevcut) 2018 yılını...