English Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 psi Max. water pressure 145 psi Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate approx. 5.8 gpm Max. depth of mounting surface " *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that • Protection against back siphonage is provided by this unit be installed by a licensed, professional a check valve (included with the trim kit) and by plumber. an automatically resetting diverter (included with • Please read over these instructions thoroughly be- the trim kit). fore beginning installation. Make sure that you • If the trim kit to be used includes a have all tools and supplies needed to complete baseplate, such as models 34445xx1, the installation.
Français Données techniques Pression d’eau recommandée 15 - 75 psi Pression d’eau maximum 145 psi Température recommandée 10° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale ca. 5.8 gpm Profondeur maximale de la surface po de montage * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À prendre en considération pour l’installation • Si le jeu de robinets utilisé comprend • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- une plaque de base, comme les modèles mande que ce produit soit installé par un plom- 34445xx1, 39452xx1 et 39456xx1, bier professionnel licencié.
Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi Presión en servicio max. 145 psi Temperatura recomendada del 10� - 140� F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo ca. 5.8 gpm Profundidad máxima de la superficie de montaje " *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Si el juego de pieza exterior que se uti- • Para obtener mejores resultados, la instalación lizará incluye una placa de base, como debe estar a cargo de un plomero profesional en los modelos 34445xx1, 39452xx1, matriculado.
Page 7
Assemble the Hose Guide Colocación de la guía de la manguera Use the number of guide extensions shown in the diagram. Use la cantidad de extensiones de guía que se mues- tra en el dibujo. This set includes two extensions. If additional are needed, order them through your Hansgrohe dealer. Este juego incluye dos extensiones. Si necesita más extensiones, solicítelas por medio de su distribuidor de Hansgrohe. Assemblage du guide-tuyau Utilisez le nombre d’extensions de guide illustrés dans le schéma. Cet ensemble comprend deux extensions. Pour obte- X < 23⅝" = nir des extensions supplémentaires, commandez-les auprès de votre détaillant Hansgrohe. X = 23⅝" - 25⅝" = X = 25⅝" - 27½" = 98806000 X = 27½"...
English Installation Make sure that there is sufficient clearance for the Secuflex box. (1) Position the template on the mounting surface. () Drill the holes according to the template. Partially assemble the Secuflex box. Position the box under the mounting surface. Secure the box to the floor using the screws. 6 mm Wrap the threads on the hoses with Teflon tape. Install the hoses on the diverter housing.
Français Español Instalación Installation Assurez-vous de laisser un espace Asegúrese de que haya lugar sufi- de dégagement suffisant pour le ciente para la caja Secuflex. boîtier Secuflex. (1) Coloque la plantilla en la superficie de montaje. (1) Placez le gabarit sur la surface de montage. () Perfore los orificios de acuerdo con la plantilla. () Percez les trous en utilisant le gabarit. Assemblez partiellement le boîtier Secuflex. Fije parcialmente la caja Secuflex. Installez le boîtier Secuflex. Instale la caja Secuflex. Fixez le boîtier Secuflex au sol à l’aide de vis. Fije la caja Secuflex al piso con los tornillos. Enveloppez les filets des tuyaux avec du ruban Envuelva las roscas de las mangueras con cinta de Téflon. Teflon.
Page 10
English Install the mounting nuts, metal washers, and friction washers on the hot and cold valves. Push the valves up through the mounting surface. (1) Install the stop ring and mounting plate on the valve. The stop ring will stop the mounting plate at the correct height. () Rest the valve on the mounting surface. (1) Tighten the mounting nuts. () Tighten the tensioning screws.
Page 11
Français Español Installez les écrous de montage, les rondelles métal- Instale las tuercas de montaje, las arandelas metáli- liques et les rondelles de friction sur les valves d’eau cas y las arandelas de fricción en las válvulas de chaude et d’eau froide. agua caliente y agua fría. Poussez les valves vers le haut au travers de la sur- Empuje las válvulas hacia arriba a través de la super- face de montage. ficie de montaje. (1) Installez la bague de retenue et la plaque de (1) Instale el aro de tope y la placa de montaje en la montage sur la valve. La bague de retenue maintien- válvula. El aro de tope detendrá la placa de montaje dra la plaque de montage à la bonne hauteur. a la altura correcta. () Appuyez la valve sur la surface de montage. () Apoye la válvula en la superficie de montaje. (1) Serrez les écrous de montage. (1) Apriete las tuercas de montaje. () Serrez les vis de pression. () Apriete los tornillos tensores.
Page 12
English (1) Install the mounting nut, metal washer, and friction washer on the diverter housing. If the mounting surface is thin, install the spacers. Otherwise, discard them. Push the diverter housing up through the mounting surface. () Install the sealing gasket and spout base. Rest the diverter housing on the mounting surface so that the positioning pin goes into its hole. (1) Tighten the mounting nut. () Tighten the tensioning screws. Install the connecting hoses on the valve outlets.
Page 13
Français Español (1) Installez l’écrou de montage, la rondelle métal- (1) Instale la tuerca de montaje, la arandela metálica lique et la rondelle de friction sur le logement de y la arandela de fricción en el alojamiento del inverseur. distribuidor. Si la surface de montage est mince, installez les Si la superficie de montaje es delgada, instale los pièces d’espacement. Sinon, mettez-les au rebut. separadores. De lo contrario, deséchelos. Poussez le logement de inverseur vers le haut au trav- Empuje el alojamiento del distribuidor hacia arriba a ers de la surface de montage. través de la superficie de montaje. () Installez le joint d’étanchéité et la base du bec. () Instale la arandela autosellante y la base del surtidor. Appuyez le logement de inverseur sur la surface de montage de façon à ce que la tige de positionnement Apoye el alojamiento del distribuidor sobre la s’introduise dans son orifice. superficie de montaje, de modo que el pasador de posicionamiento entre en el orificio. (1) Serrez l’écrou de montage. (1) Apriete la tuerca de montaje. () Serrez les vis de pression. () Apriete los tornillos tensores. Installez les tuyaux de raccordement sur les sorties Instale las mangueras de conexión en las salidas de de valve. la válvula.
Page 14
English (1) Place the Secuflex holder on the mounting surface so that the positioning pin faces away from the bather. () Install the mounting nut, metal washer, and friction washer. If the mounting surface is thin, install the spacers. Otherwise discard them. (3) Tighten the mounting nut. (4) Tighten the tensioning screws. (1) Install the hose guide. () Push the Secuflex hose down through the holder. (3) Remove the o-rings from the Secuflex hose. (4) Install the hot and cold supply lines. (1) Lightly lubricate the o-rings on the top of the Secuflex hose. () Install the plug on the spout base. (3) Remove the plug from the high pressure hose. (4) Turn the water on and flush the supplies. 97864000...
Page 15
Français Español (1) Placez le support Secuflex sur la surface de mon- (1) Coloque el soporte Secuflex en la superficie de tage de façon à ce que la tige de positionnement soit montaje de manera que el pasador de posiciona- orientée dans la direction opposée du baigneur. miento mire hacia afuera del usuario. () Installez l’écrou de montage, la rondelle métal- () Instale la tuerca de montaje, la arandela metálica lique et la rondelle de friction. y la arandela de fricción. Si la surface de montage est mince, installez les Si la superficie de montaje es delgada, instale los pièces d’espacement. Sinon, mettez-les au rebut. separadores. De lo contrario, deséchelos. (3) Serrez l’écrou de montage. (3) Apriete la tuerca de montaje. (4) Serrez les vis de pression. (4) Apriete los tornillos tensores. (1) Installez le guide-tuyau. (1) Instale la guía de la manguera. () Poussez le tuyau Secuflex vers le bas dans le () Empuje la manguera Secuflex hacia abajo a support. través del soporte. (3) Retirez les joints toriques du tuyau Secuflex. (3) Quite los retenes anulares de la manguera Secuflex. (4) Installez les conduites d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. (4) Instale las tuberías de suministro de agua fría y caliente. (1) Lubrifiez légèrement les joints toriques sur le des- (1) Lubrique levemente los retenes anulares del sus du tuyau Secuflex. extremo de la manguera Secuflex. () Installez le bouchon sur la base du bec. () Instale el tapón en la base del surtidor. (3) Retirez le bouchon du tuyau à haute pression. (3) Retire el tapón de la manguera de alta presión.
Page 16
English Turn the water off. (1) Replace the plug on the high pressure hose. max. () Pressure test the unit. Check all connections for leaks. 232 PSI (1) Push the Secuflex hose over the end of the high pressure hose. () Tighten the nut. (1) Close the Secuflex box. () Install the plaster shields.
Page 17
Français Español Fermez l’eau. Cierre el suministro de agua. (1) Replacez le bouchon sur le tuyau à haute pres- (1) Reemplace el tapón de la manguera de alta sion. presión. () Testez la pression du produit. Vérifiez l’étanchéité () Realice una prueba de presión de la unidad. Ver- de tous les raccords. ifique todas las conexiones para detectar pérdidas. (1) Poussez le tuyau Secuflex sur l’extrémité du tuyau (1) Empuje la manguera Secuflex sobre el extremo à haute pression. de la manguera de alta presión. () Serrez l’écrou. () Apriete la tuerca. (1) Serrez le boîtier Secuflex. (1) Cierre la caja Secuflex. () Installez les protecteurs. () Instale los protectores de yeso.
Page 19
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen mixers and showers consist of very different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage, it is necessary to consider certain criteria when cleaning. At the cleaning of the fittings and showers, in principle, it must be pointed out: • Only use cleaning material which is explicitly intended for this type of application. • Never use cleaning materials, which contain hydrochloric acid, formic acid, chlorine pale lye or acetic acid, as they cause considerable damage. • Phosphorus acidic cleaners are only conditionally applicable. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such as unsuitable cleaning powders, sponge pads or microfiber cloths. • Always follow the instructions on the cleaning agent package with respect to specified cleaner dosage and contact time. • The building up of calcifications has to be removed by cleaning regularly. • When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge never directly onto the product, as drops could enter openings and gaps and cause damage.
• Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations. • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Limited Consumer Warranty This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
Page 22
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
Page 24
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com...
Need help?
Do you have a question about the Axor 13444181 and is the answer not in the manual?
Questions and answers