Download Print this page
Boppy ComfyFIT Manual

Boppy ComfyFIT Manual

Adjust hybrid baby carrier
Hide thumbs Also See for ComfyFIT:

Advertisement

Quick Links

Boppy
ComfyFIT
®
Hybrid Baby Carrier
0
+
months
8-35 lbs.
0
+
mois
3,6-
15,8 kg
0
+
meses
3.6 a
15.8 kg
Adjust
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ComfyFIT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Boppy ComfyFIT

  • Page 1 Boppy ComfyFIT Adjust ® ® Hybrid Baby Carrier months 8-35 lbs. mois 3,6- 15,8 kg meses 3.6 a 15.8 kg...
  • Page 2 Institute when used as CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA. directed. Machine washable Because messes happen. The International Hip Dysplasia Institute (IHDI) acknowledges the Boppy ComfyFit Adjust ® ® Hybrid Baby Carrier as a “hip-healthy” product when used as directed.
  • Page 3 Simple, confortable et sécurisé Simple, cómodo y seguro La facilité d’un porte-bébé structuré avec La facilidad de un portabebé estructurado la connexion d’une écharpe de portage. con la cercanía de un fular. Profitez de 3 positions de Ofrece 3 posiciones cómodas transport confortables para llevar Nouveau-né...
  • Page 4 Getting to know your carrier Getting to know your carrier Apprendre à connaître son porte-bébé Apprendre à connaître son porte-bébé Conozca el portababé Conozca el portababé Inside view Vue intérieure Vista interior Belt buckle Structured seat for baby, baby bottom placement label Adjustable belt strap Shoulder straps, right and left shoulder placement labels Arm straps with adjustable buckles...
  • Page 5 T.I.C.K.S. rule for safe babywearing CLOSE ENOUGH TO KISS Baby’s head should be as close to your chin as is Keep baby close and keep baby safe. comfortable. By tipping your head forward you When you’re wearing a carrier, don’t forget the T.I.C.K.S.
  • Page 6 La règle S.E.S.M.S. pour le port sûr du bébé. SUFFISAMMENT PROCHE POUR L’EMBRASSER La tête de votre bébé doit être aussi proche de votre menton Gardez votre bébé près de vous et en toute sécurité. qu’il est possible de le faire en tout confort. En inclinant votre N’oubliez pas la règle S.E.S.M.S.
  • Page 7 La regla T.I.C.C.S. para llevar al bebé de manera segura CERCA PARA PODER BESARLO La cabeza del bebé debe quedar lo más cerca posible de Mantenga al bebé cerca y seguro. su mentón como le resulte cómodo. Al inclinar la cabeza Cuando lleve puesto un portabebé, no olvide las reglas T.I.C.C.S.
  • Page 8: Utilisation Appropriée

    Three ways to wear Trois façons de porter Incorrect Use Utilisation inappropriée Uso incorrecto Tres maneras de usarlo Correct Use Utilisation appropriée Uso correcto Do not have baby hunched Do not have baby low with Do not have any carrier fabric with chin touching chest face pressed against wearer.
  • Page 9 Wearing your carrier (newborn and baby front face-in) Newborn and Baby Front Face-in Continued Porter votre porte-bébé (bébé et nouveau-né face dirigée vers l’intérieur) Cómo ponerse el portabebé (bebé y recién nacido por delante mirando hacia dentro) Tighten belt strap. Locate shoulder labels.
  • Page 10 Newborn and Baby Front Face-in Continued Newborn and Baby Front Face-in Continued Hold baby’s back. Place other strap to shoulder. Pull wraps down tightly. Bring wraps to the front. Tenir le dos du bébé. Pull center panel and back support up. Tirez fermement les enveloppes vers le bas.
  • Page 11 Wearing your carrier (baby front face-out) Newborn and Baby Front Face-in Continued Porter votre porte-bébé (bébé face dirigée vers l’extérieur) Póngase el portabebé (con el bebé por delante mirando hacia fuera) Spread strap fabric around baby’s Baby should be close enough to kiss. bottom and back.
  • Page 12 Baby Front Face-out Continued Baby Front Face-out Continued One strap to shoulder. Baby and you share the same arm holes. Tighten belt strap. Snap down head support. Shoulder label should be against your body. Bébé et vous partagez les mêmes emmanchures. Serrer la courroie Replier et fixer le support de tête.
  • Page 13 Baby Front Face-out Continued Baby Front Face-out Continued Locate wraps and cross. Pull wraps down tightly. Tie wraps in a double knot. Distribute wraps fabric around baby’s torso. Repérez les enveloppes et croisez. Tirez fermement les enveloppes vers le bas. Nouez les enveloppes en double nœud.
  • Page 14 Removing your carrier Stowing your carrier Rangement du porte-bébé Retrait du porte-bébé Cómo guardar el portabebés Cómo sacarse el portabebés...
  • Page 15 ATTENTION: ATTENTION : • Read all instructions before using the soft carrier. • Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le porte-bébé souple. • Conservez les instructions pour une utilisation future. • Keep instructions for future use. • Vérifiez que toutes les boucles, courroies et réglages sont sécurisés •...
  • Page 16 • Nunca use un portabebé suave mientras conduce o como pasajero en This product is covered by the U.S. patents identified at www.boppy.com/patents • ©2022 The Boppy Company, LLC • 350 Indiana Street, Suite 800 • Golden, CO 80401 •...
  • Page 17 Este producto está cubierto por las patentes estadouindenses identificadas en www.boppy.com/patents • ©2022 The Boppy Company, LLC • 350 Indiana Street, Suite Ce produit est couvert par les brevets des États-Unis identifiés à www.boppy.com/patents • ©2022 The Boppy Company; LLC • 350 Indiana Street; Suite 800 • Golden, CO 80401 •...
  • Page 18 Porte-bébé Boppy ComfyFIT Adjust hybride à ce que la tête soit bien supportée. Voir le mode d’emploi sur boppy.com. repose pas contre sa poitrine et que Tissu extérieur : 88 % polyester / 12 % spandex son dos est supporté.
  • Page 19 Si tiene alguna pregunta sobre su Portabebé híbrido Boppy ® ComfyFit Adjust, NO lo lleve a la tienda. ® Póngase en contacto con nosotros en info@boppy.com o llame al 1.888.77BOPPY (1.888.772.6779). Registre su Portabebé híbrido Boppy ComfyFit Adjust en www.boppy.com/product-registration ®...