Download Print this page
Hendi HENDICHEF 221761 User Manual
Hendi HENDICHEF 221761 User Manual

Hendi HENDICHEF 221761 User Manual

Multi-purpose food processor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HENDICHEF
MULTI-PURPOSE FOOD
PROCESSOR
GB: User manual ............................................... 10
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 14
NL: Gebruikershandleiding ............................... 18
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 22
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 27
IT: Manuale utente ........................................... 31
RO: Manual de utilizare ..................................... 35
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 40
HR: Korisnički priručnik .................................... 44
CZ: Uživatelská příručka ................................... 48
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 52
UA: Посібник користувача ............................... 56
EE: Kasutusjuhend ............................................ 60
221761
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 64
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 68
PT: Manual do utilizador ................................... 72
ES: Manual del usuario ..................................... 77
SK: Používateľská príručka ............................... 81
DK: Brugervejledning ........................................ 85
FI: Käyttöopas................................................... 89
NO: Brukerhåndbok ........................................... 93
SI: Navodila za uporabo ................................... 97
SE: Användarhandbok ....................................... 101
BG: Ръководство за потребителя .................... 104
RU: Руководство пользователя ....................... 109
MULTI-PURPOSE FOOD
PROCESSOR
MEHRZWECK-
KÜCHENMASCHINE
MULTIFUNCTIONELE
KEUKENMACHINE
URZĄDZENIE
MULTIFUNKCYJNE
PRÉPARATEUR
ALIMENTAIRE POLYVALENT
PROCESSORE PER
ALIMENTI MULTIUSO
ROBOT DE BUCĂTĂRIE
MULTIFUNCȚIONAL
ΠΟΛΥΜΗΧΆΝΗΜΆ
VIŠENAMJENSKI
MULTIPRAKTIK
MULTIFUNKČNÍ ZAŘÍZENÍ
TÖBBCÉLÚ KONYHAI
ROBOTGÉP
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ
ПРИСТРІЙ
AURUTAMISE KOMPLEKT
SEADMETELE
DAUDZFUNKCIONĀLA
IEKĀRTA
DAUGIAFUNKCIS
PRIETAISAS
PROCESSADOR DE
ALIMENTOS MULTIUSOS
PROCESADOR DE
ALIMENTOS MULTIUSO
MULTIFUNKČNÉ
ZARIADENIE
MULTI-PURPOSE
FOODPROCESSOR
MONIKÄYTTÖINEN
MONITOIMIKONE
MULTIFUNKSJONS
FOODPROSESSOR
VEČNAMENSKI
PREDELOVALEC HRANE
MATBEREDARE FÖR FLERA
ÄNDAMÅL
МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН РОБОТ
ЗА ОБРАБОТКА НА ХРАНИ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЕ
УСТРОЙСТВО
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HENDICHEF 221761 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hendi HENDICHEF 221761

  • Page 1 MULTI-PURPOSE FOOD PROCESSOR MEHRZWECK- KÜCHENMASCHINE MULTIFUNCTIONELE KEUKENMACHINE URZĄDZENIE MULTIFUNKCYJNE PRÉPARATEUR ALIMENTAIRE POLYVALENT HENDICHEF PROCESSORE PER ALIMENTI MULTIUSO ROBOT DE BUCĂTĂRIE MULTI-PURPOSE FOOD MULTIFUNCȚIONAL ΠΟΛΥΜΗΧΆΝΗΜΆ PROCESSOR VIŠENAMJENSKI MULTIPRAKTIK 221761 MULTIFUNKČNÍ ZAŘÍZENÍ TÖBBCÉLÚ KONYHAI ROBOTGÉP БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПРИСТРІЙ AURUTAMISE KOMPLEKT SEADMETELE DAUDZFUNKCIONĀLA IEKĀRTA DAUGIAFUNKCIS PRIETAISAS PROCESSADOR DE...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the applian- EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to Sie es zusammen mit dem Gerät auf. kopā ar ierīci. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją...
  • Page 8 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Page 9 D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) / HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė...
  • Page 10 Dear Customer, • Keep the appliance and its electrical connections out of reach Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user of children. manual carefully, paying particular attention to the safety • This appliance should be operated by trained personnel in regulations outlined below, before installing and using this kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
  • Page 11 age of the appliance or personal injury. 5. Download new recipes • Operating the appliance for any other purpose shall be Settings deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable (Fig.3 on page 4) for improper use of the device. •...
  • Page 12 Speed range: 0-3 (0); • Choose desire accesories for food processing according to Note: Time countdown start after reaching 95°C. choosen working mode and common instructions (see also 3. SLOW COOK - Temperature range: 60-100°C (100°C); Time ==> Operating tips). range: 1-90 min (60 min);...
  • Page 13: Troubleshooting

    Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Troubleshooting Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits- If the appliance does not function properly, please check the vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-...
  • Page 14 • Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein. oder einer Fernbedienung. • Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. mit nassen oder feuchten Händen. • Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge- GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie •...
  • Page 15 Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an 5. Neue Rezepte herunterladen eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert Einstellungen das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den (Abb.3 auf Seite 4) elektrischen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder •...
  • Page 16 2. Zeiteinstellung - Bereich: 0-90 Min. (für Wertänderungen se- 7C), berühren Sie das dem Rezept zugewiesene Bild. parat „Minuten“ und „Sekunde“ berühren; Intervall bei 1 Sek. • Nach Eingabe der Rezeptdetails (Abb. 7C) auf dem Foto oder 1 Min.); nach dem Garen wird der obere Wert mit der (links) werden die Zubereitungszeit , die Garzeit eingestellten Zeit angezeigt und der untere mit der Count-...
  • Page 17: Fehlerbehebung

    nem leicht feuchten Tuch oder einem Schwamm mit einer Rührpaddel Suppe Geschwindigkeit: 1-2 milden Seifenlösung. Zeit: 1-90 min • Reinigen Sie die Außenfläche der Haupteinheit und berühren Temp.: 100 °C Sie den Waschtisch mit einem leicht feuchten Tuch Kneten Geschwindigkeit: 1-2 •...
  • Page 18 Geachte klant, sonen met een gebrek aan ervaring en kennis. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin- gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de deren worden gebruikt.
  • Page 19 sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd Aarding installatie op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en oppervlak. • Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands- moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar- bediening.
  • Page 20 geven (in die optie is het snelheidsbereik 1-3). Instellingen (Afb. 3 op pagina 4) Automatische programma’s • Raak het pictogram aan om de algemene instellingen in (Afb. 5-6 op pagina 5) te voeren. Opmerking: Waarden tussen haakjes zijn standaardinstellingen. • Kies “Netwerkparameter”...
  • Page 21 digde hulpmiddelen drukt u op het pictogram Stoommand Rijst, enz. Tijd: 20-30 min • Om te beginnen met het maken van gerechten op basis van Stoom: 1-2 het recept, drukt u op het pictogram ; het apparaat geeft u Snijschijf Slices (alleen foodpro- Snelheid: 4-6 stap voor stap wat u moet doen (afb.
  • Page 22 Mogelijke oplos- POLSKI sing Szanowny Kliencie, Apparaat schakelt Onjuiste aan- Controleer de Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- niet in sluiting op de aansluiting met de lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie netvoeding netvoeding przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną...
  • Page 23 Zamiast tego zawsze ciągnij za wtyczkę. podczas użytkowania. Dotykaj tylko panelu sterowania i po- • OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia w razie po- krętła. UWAGA! Przed dotknięciem jakichkolwiek ruchomych trzeby bezpiecznie poprowadź przewód zasilający, aby unik- • nąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z części ZAWSZE wyłączaj urządzenie i odłączaj je od powierzchnią...
  • Page 24 Tryby pracy Przewód zasilający Przełącznik główny (Rys. 2.2-2.4) Jednostka bazowa Ekran dotykowy • Aby wejść w żądany tryb pracy (przepisy, ustawienia własne lub programy automatyczne) wybierz dowolny z nich dotyka- Pokrętło Szpatułka jąc ekranu. Możesz również wybrać tryb obracając pokrętło, a Miarka Pokrywa misy następnie wejść...
  • Page 25 ekranu; aby zresetować wagę dotknij symbolu „Zeruj”; aby środkoego trzpienia, obróć w prawo i wyjmij kosz. wyjść z trybu ważenia, dotknij symbolu „Koniec”. Wskazówki dotyczące obsługi Przepisy Akcesoria Przeznaczenie Parametry (Rys. 7A-D na stronie 6-7) Ubijaczka Ubijanie białek Prędkość: 4 •...
  • Page 26 wodować zamoczenie części i porażenie prądem. Ekran dotykowy nie Usterka lub uszko- Skontaktuj się z NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Zachowaj ostrożność pod- działa dzenie ekranu autoryzowanym czas obsługi ostrych ostrzy tnących podczas czyszczenia. dotykowego serwisem Pokrętło nie działa Usterka lub uszko- Skontaktuj się z Czyszczenie dzenie pokrętła autoryzowanym...
  • Page 27 Cher client, • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- ou par des personnes qui manquent d’expérience et de lière aux réglementations de sécurité...
  • Page 28 • Toujours retirer les accessoires avant de verser le contenu Disque de tranchage/ Arbre d’entraînement du bol. déchiquetage • Ne pas dépasser le niveau de remplissage maximum indiqué sur le côté intérieur du bol (MAX). Préparation avant utilisation • Toujours fermer le bouchon de remplissage pendant l’utili- •...
  • Page 29 Recettes automatiques puyez sur l’icône ou sur la manette. (Fig. 7A-D, page 6-7) • Pour annuler l’étape et quitter le programme, appuyez sur • L’écran sourd pour la recherche de recettes est « recherche l’icône ou le symbole « x » dans le coin supérieur droit par les lettres A-Z (Fig.
  • Page 30: Dépannage

    Nettoyage et entretien > Nettoyage et entretien). ATTENTION ! Débranchez toujours l’appareil du secteur et re- Remarque : Pour sortir le panier à vapeur : placez le gobelet doseur dans la fente du panier à vapeur, tournez dans le sens froidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’entretenir. des aiguilles d’une montre et sortez le panier.
  • Page 31 Gentile cliente, chiatura. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Page 32 • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- finiti o pasti pronti (solo per la lavorazione di prodotti alimen- bini. tari), tra cui triturazione, taglio, miscelazione, impastatura, • Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo- cottura a vapore, cottura sottovuoto, miscelazione, frittura. ri dalla portata dei bambini.
  • Page 33 NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura può 37 °C, il valore successivo è 40 °C, quindi intervalli a 5 °C). emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Questo è Il valore superiore sul display indica la temperatura attuale normale e non indica alcun difetto o pericolo.
  • Page 34 rite o l’elenco della cronologia (le ultime ricette osser- Piastrina di Zuppa Velocità: 1-2 vate) - per eliminare qualsiasi ricetta nell’elenco delle ricette agitazione Tempo: 1-90 min preferite o eliminare la cronologia toccare l’icona Temp.: 100 °C • Per accedere a ciascuna ricetta e vedere i dettagli (Fig. 7C), Impastatura Velocità: 1-2 toccare l’immagine assegnata alla ricetta.
  • Page 35 Stimate client, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Problemi Possibile causa Possibile soluzione nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o L'apparecchiatura Collegamento Controllare il atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai non si accende...
  • Page 36 în mod regulat conexiunile electrice și cablul pentru a depis- -spațiile de bucătărie ale personalului din magazine, birouri ta eventualele deteriorări. Când este deteriorat, deconectați și alte medii de lucru; aparatul de la sursa de alimentare. Acesta trebuie reparat -case de ferme; de către un furnizor, un agent de service sau o persoană...
  • Page 37 • Atingeți pictograma pentru a reveni la ecranul paginii de Garnitură capac Whisk pornire. Paletă pentru Lame amestecare Moduri de lucru (Fig. 2.2-2.4) Coș pentru abur • Pentru a intra în modul de lucru dorit (rețete automate, gă- Cablu de alimentare Comutator principal tire manuală...
  • Page 38 de timp: 10-60 sek (30 sek); Interval de viteză: 4-6 (5) afișa pagina de pornire (Fig. 2). 6. TOCARE - Fără setare de temperatură; Interval de timp: 10 • Ajustați setările generale (Fig. 3) sau alegeți modul de lucru sek - 4 min (10 sek); Interval de viteză: 1-12 (6) din pagina principală.
  • Page 39 teptați descărcarea și instalarea actualizărilor. Aparatul funcțio- Defecțiune internă Contact cu servi- Notă: Pentru mai multe detalii despre pașii de actualizare, con- nează (indicatorul a plăcii electronice ciul autorizat sultați ==> Setare ==> Ajutor ==> Scurt ghid de utilizare. luminos al buto- nului este aprins), dar ecranul este Curăţare şi întreţinere...
  • Page 40 τα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- τες...
  • Page 41 • ΠΡΟΣΟΧΉ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επανα- και συντήρηση). φοράς της θερμικής διακοπής, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή. τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, όπως • Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική χρονοδιακόπτης, ή...
  • Page 42 Χειροκίνητο μαγείρεμα - Ρυθμίσεις κύριων παραμέτρων νης κατά την προβολή της σοταρίσματος με τις ταξινομημένες (Εικ. 4 στη σελίδα 4) ομάδες / τύπους όπως σούπες, κύρια πιάτα, έρημο, σαλάτες ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η χειροκίνητη λειτουργία μαγειρέματος είναι μόνο κ.λπ. (Εικ. 7B). Αγγίξτε το εικονίδιο για...
  • Page 43 Συμβουλές λειτουργίας ρισμό και μην πιέζετε τη συσκευή κάτω από το νερό, καθώς τα εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Αξεσουάρ Σκοπός Παράμετροι ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ! Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί Χτύπημα Χτυπήστε ασπράδι αυγού Ταχύτητα: 4 κατά τον χειρισμό των κοφτερών λεπίδων κοπής κατά τη διάρκεια Χρόνος: 2-4 λεπτά...
  • Page 44 Poštovani korisniče, • Ne prekrivajte uređaj u radu. Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte • Uređaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenih plamena, eksplo- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost zivnih ili zapaljivih materijala.
  • Page 45 Glavni dijelovi proizvoda • Uređaj nije prikladan za postavljanje u prostor gdje se može (Slika 1 na stranici 3) koristiti mlaz vode. • UPOZORENJE! Pazite da svi ventilacijski otvori na uređaju nisu blokirani. • Tijekom uporabe ostavite uređaj da odstoji najmanje 20 cm Čep punjača Vrući poklopac za obradu...
  • Page 46 uređaju; također možete provjeriti ima li dostupnog ažuri- = beskonačno (0); Bez postavke brzine ranja softvera (Pogledajte == > Preuzmi nove recepte) ili se 5. POSTUPAK UMJETNOSTI – Bez podešavanja temperature; vratiti na tvorničke postavke. Vremenski raspon: 10-60 sek (30 sek); Raspon brzine: 4-6 (5) •...
  • Page 47 Čišćenje i održavanje ==> Savjeti za rukovanje). PAŽNJA! Prije pohrane, čišćenja i održavanja uvijek isključite Napomena: Dok se mućkate, uvijek ga upotrebljavajte s oštri- cama noža kosilice (slika 8) uređaj iz električne mreže i ohladite. • Nakon uporabe čist uređaj i pribor (Pogledajte == > Čišćenje Ne upotrebljavajte mlaznicu vode ili parni čistač...
  • Page 48 • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, Vážený zákazníku, uhlíkový sporák atd.). Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nezakrývejte provoz spotřebiče. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti otevřeného ohně, výbuš- te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
  • Page 49 ších pracovních prostředích; Základní jednotka Dotykový displej - farmářské domy; Ovladač Špachtle - klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení; – prostředí typu lůžka a snídaně. Odměrka Víko misky od- OPATRNOST! RIZIKO POPÁLENÍ! HORKÝ POVRCH! • pařovače Mísa, víko a příslušenství mohou být během používání Mělká...
  • Page 50 tím ovladače. Automatické recepty • Chcete-li změnit režim: po přechodu do vybraného režimu (Obr. 7A-D na straně 6-7) posuňte prstem po obrazovce (zleva doprava nebo obráceně) • Úspěšná obrazovka pro vyhledávání receptů je „vyhledávání nebo se dotkněte ikony v pravém dolním rohu ( pomocí...
  • Page 51 parního koše, otočte po směru hodinových ručiček a vyjměte Čištění koš. • Spotřebič nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. • Očistěte ochlazený povrch mísy mírně navlhčeným hadříkem Provozní tipy nebo houbičkou s jemným mýdlovým roztokem. • Očistěte vnější povrch hlavní jednotky a lehce vlhkým hadří- Příslušenství...
  • Page 52 és tudással nem rendelkező sze- mélyek. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- használhatják. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel-...
  • Page 53 - farmházak; Keverőlapát Penge - szállodákban, motelekben és egyéb lakókörnyezetben lévő Gőzkosár Tál ügyfelek számára; -ágyas és reggeli típusú környezet. Tápkábel Főkapcsoló LEGYEN ÓVATOS! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! FOR- • RÓ FELÜLET! A tartály, a fedél és a tartozékok hasz- Alapegység Érintőképer- nyős kijelző...
  • Page 54 • Érintse meg az ikont a kezdőlap képernyőre való vissza- téréshez. 4. BOIL - Hőmérséklet-tartomány: 60–100 °C (100 °C); Idő = végtelen (0); Nincs sebességbeállítás Üzemmódok 5. ÉTELFELDOLGOZÓ - Nincs hőmérséklet-beállítás; Időtarto- (2.2-2.4. ábra) mány: 10-60 sek (30 sek); Sebességtartomány: 4-6 (5) •...
  • Page 55 Üzemeltetési utasítások hetséges: Napi használat 1. Az „Új receptek letöltése” kezdőoldalmegérintésével (2. Minden napi használat során kövesse az alábbi lépéseket: ábra); • Helyezze be a tálat (1.8. ábra) az 2. A Beállítások menüben – „Rólunk” rész (3. ábra); alapegységbe (1.11. ábra) – a „max” jelölésnek hátul kell lennie. 3.
  • Page 56 áramfor- Шановний клієнте! ráshoz Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу A készülék Belső elektronikus Kapcsolattartás a на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим...
  • Page 57 це може становити загрозу безпеці користувача та пошко- рожньою чашкою. • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб уникнути небезпеки через ненав- дити прилад. Використовуйте лише оригінальні деталі та аксесуари. мисне скидання теплового вирізу, цей прилад не повинен • Підключайте прилад до електричної розетки лише з напру- поставлятися...
  • Page 58 зверніться до постачальника. Не використовуйте прилад. Ручне приготування — налаштування основних параметрів • Перед використанням очистіть прилад (див. = = > Чищення (Рис. 4 на стор. 4) та догляд). ПРИМІТКА: Ручний режим готування призначений лише для • Переконайтеся, що прилад повністю сухий. одного...
  • Page 59 щоб повернутися до попереднього пошуку. Поради з експлуатації • Щоб знайти рецепти за фразою, торкніться значка та Доступність Мета Параметри напишіть будь-яку фразу за допомогою відображеної кла- Збивач Збивати яєчний білок Швидкість: 4 віатури. Час: 2–4 хв • Щоб перевірити, чи є нові рецепти, що вказують на значок (оновлення...
  • Page 60: Eesti Keel

    Внутрішня помил- Контакт з автори- Lugupeetud klient! (увімкнено інди- ка електронної зованою службою Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- катор ручки), але плати sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu екран чорний allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- Програма...
  • Page 61 • HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistustest • Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest. eemal. • Hoidke seade ja elektripistik/-ühendused veest ning muudest • Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi vedelikest eemal.
  • Page 62 mõni neist, puudutades ekraani. Režiimi saate valida ka nup- Kaane tihend Vispel pu keerates ja seejärel nuppu vajutades. Segamislaba Terad • Kui soovite režiimi muuta: pärast valitud režiimi sisenemist libistage sõrmega ekraanil (vasakult paremale või tagurpidi) Aurukorv Kauss või puudutades ikooni all paremas nurgas ( Toitekaabel Pealüliti •...
  • Page 63 Automaatretseptid Töönõuanded (Joon.7A-D lk 6-7) Tarvikud Eesmärk Parameetrid • Retseptide otsimistöö ekraanilt näete „otsingut tähega A–Z Vispel Vispeldage munavalget Kiirus: 4 (joonis 7A); soovitud retsepti leidmiseks libistage sõrmega Aeg: 2–4 min ekraanil või puudutage põhjas olevat tähte. • Puudutage ikooni, et muuta ekraanivaadet sorditud rüh- Vahukoor Kiirus: 3...
  • Page 64 Cienījamais klient, • Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel lahutage seade Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces vooluvõrgust ja hoidke seda all. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību piev ršot drošības Tõrkeotsing...
  • Page 65 • Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem • Glabājiet garus matiņus, rotaslietas un vaļīgu apģērbu atstatu priekšmetiem, un neļaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet no kustīgām daļām un uzstādītiem instrumentiem/palīgierī- strāvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. Tā vietā vien- cēm.
  • Page 66 Manuāla gatavošana - galvenie parametri Diska sagriešana/ Braukšanas vārpsta (4. att.) sasmalcināšana PIEZĪME: Manuālais gatavošanas režīms paredzēts tikai vie- nam gatavošanas ciklam. Nav iespējams iestatīt vairāk par vie- Sagatavošana pirms lietošanas nu darbību vai saglabāt savus iestatījumus; ierīce saglabā tikai •...
  • Page 67 lētajā skatā. Samaisīšanas Zupa Ātrums: 1-2 • Lai meklētu receptes pēc frāzes, pieskarieties ikonai lāpstiņa Laiks: 1–90 min pierakstiet jebkuru frāzi pie attēlotās tastatūras. Temp.: 100°C • Lai pārbaudītu, vai ir pieejamas jaunas receptes,izņemiet iko- Grauzdēšana Ātrums: 1-2 (programmatūras atjauninājums; skatiet vairāk ==> Laiks: 2-4 min Ielādējiet jaunas receptes) Citas sastāvdaļas, kas...
  • Page 68 Trauc jummekl šana Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā Gerb. kliente, tālāk. Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties ar Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- pakalpojuma sniedzēju. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Problēmas Iespējamais...
  • Page 69 turi remontuoti tiekėjas, techninės priežiūros atstovas arba būti karšti. Palieskite tik valdymo skydelį ir rankenėlę. ATSARGIAI! VISADA išjunkite mašiną ir atjunkite mai- panašios kvalifikacijos asmuo, kad būtų išvengta pavojaus ar • sužalojimo. tinimo šaltinį prieš liesdami bet kokias judančias dalis. •...
  • Page 70 kite piktogramą arba paspauskite rankenėlę; norėdami Šalto apdoroji- Dangčio tarpiklis pristabdyti procesą, palieskite piktogramą arba paspaus- mo dangtis kite rankenėlę. Disko pjūvis / Važiavimo velenas • Norėdami atšaukti veiksmą ir išeiti iš programos, viršutinia- smulkinimas me dešiniajame kampe palieskite piktogramą arba sim- bolį...
  • Page 71 Automatiniai receptai išimkite krepšį. (7A-D pav. 6-7 psl.) Receptų paieškos kurčiųjų ekranas yra „ieškomas raidėmis A-Z Naudojimo patarimai (7A pav.); slinkite pirštu ant ekrano arba palieskite bet kurią rai- Prieigą Tikslas Parametrai dę apačioje, kad surastumėte norimą receptą. Plaukimas Išplaukite baltą kiaušinį Greitis: 4 •...
  • Page 72 / paslaugų teikėją. PORTUGUÊS Problemos Galima priežastis Galimas spren- dimas Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente Prietaisas neįsi- Netinkamas Patikrinkite jungtį este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- jungia prijungimas prie su pagrindine galia gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar...
  • Page 73 PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente Instruções especiais de segurança • reparar o aparelho sozinho. Não mergulhe as peças • Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações do- elétricas do aparelho em água ou outros líquidos. Nunca se- mésticas e semelhantes, tais como: gure o aparelho sob água corrente.
  • Page 74 Principais partes do produto do aparelho; também pode verificar se existe alguma atuali- (Fig. 1 na página 3) zação de software disponível (Consulte == > Transferir novas receitas) ou regressar às definições de falha. Nº Nome Nº Nome • Seleccione “Ajuda” para entrar no manual digital curto do uti- Tampa de enchimento Tampa de proces- lizador das funções e modos principais do aparelho.
  • Page 75 cidade: 1-3 (1) • Insira a taça (Fig. 1.8) na unidade de base (Fig. 1.11) - a mar- 4. Ebulição - Intervalo de temperatura: 60-100 °C (100 °C); Tem- cação “máx” deve estar na parte de trás. po = infinito (0); Sem definição de velocidade •...
  • Page 76 métodos: Problemas Causa possível Solução possível 1. Ao tocar em na página inicial “Descarregar novas receitas” O aparelho não liga Ligação inadequa- Verifique a ligação (Fig. 2); da à alimentação com a alimentação 2. No menu de definições - secção “Sobre nós” (Fig. 3); principal principal 3.
  • Page 77 • Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna Estimado cliente: circunstancia. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del tamente este manual del usuario, prestando especial aten- alcance de los niños.
  • Page 78 Uso previsto el futuro. • Este aparato está diseñado para preparar productos semia- • Conserve las instrucciones para consultarlas en el futuro ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede cabados o comidas preparadas (solo para procesar productos alimenticios), incluidos triturado, corte, mezcla, amasado, emitir un ligero olor durante los primeros usos.
  • Page 79 el siguiente valor es 40 °C, luego intervalos a 5 °C). El valor para eliminar cualquier receta de la lista de recetas favoritas superior en la pantalla significa que la temperatura actual se o eliminar el historial, toque el icono está...
  • Page 80: Resolución De Problemas

    • Accesorios: Las piezas 1-7; 14-15. 20-24 son aptas para la- Cuchilla Chuletas de carne Velocidad: 8-12 vavajillas. Tiempo: 30-60 sek Azúcar triturado en hielo Velocidad: 8-12 Mantenimiento Tiempo: 10-20 sek • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato Batidora Velocidad: 8-12 para evitar problemas que puedan causar accidentes graves.
  • Page 81 Vážený zákazník, • Tento spotrebič by mal obsluhovať vyškolený personál v ku- Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- chyni reštaurácie, jedálne, bary atď. láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- návod na použitie, pričom osobitnú...
  • Page 82 OPATRNOSŤ! RIZIKO POPÁLENÍN! HORÚCI POVRCH! • Gombík Šachta Misa, veko a príslušenstvo môžu byť počas používania Odmerka Veko misky na horúce. Dotknite sa iba ovládacieho panela a ovláda- varenie v pare ča. OPATRNOSŤ! Pred dotykom akýchkoľvek pohyblivých • Pomalá napa- Hlboká...
  • Page 83 • Ak chcete zmeniť režim: po vstupe do zvoleného režimu po- dávanie písmenami A – Z (obr. 7A); posunutím prsta po ob- suňte prstom na obrazovke (zľava doprava alebo nepriamo) razovke alebo dotykom ľubovoľného písmena v spodnej časti alebo dotykom ikony v pravom dolnom rohu ( nájdite požadovaný...
  • Page 84 Prevádzkové tipy kou alebo špongiou s jemným mydlovým roztokom. • Vyčistite vonkajší povrch hlavnej jednotky a jemne navlhčenou Doplnok Účel Parametre handričkou sa dotknite kriča Šľahanie Šľahanie vaječného bielka Rýchlosť: 4 • Na čistenie vnútorných alebo vonkajších častí spotrebiča nik- Čas: 2 –...
  • Page 85 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Page 86 FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! VARM • Skål til dampkoger Dyb dampskål OVERFLADE! Skål, låg og tilbehør kan være varme Dampkogerens Udstøder under brug. Tryk kun på kontrolpanelet og knappen. skålpakning FORSIGTIG! Sluk ALTID for maskinen, og afbryd • strømforsyningen, før du rører ved bevægelige dele. Låg til koldbearbejdning Lågpakning •...
  • Page 87 i nederste højre hjørne ( opskrift. • For at starte et tilberedningstrin skal du berøre ikonet • Tryk på ikonet for at ændre skærmvisningen af søkørsel ler trykke på knappen. For at sætte processen på pause skal efter sorterede grupper/typer som f.eks. supper, hovedretter, du berøre ikonet eller trykke på...
  • Page 88 Betjeningstip • Rengør den afkølede skåloverflade med en let fugtig klud el- ler svamp med en mild sæbeopløsning. Tilbehør Formål Parametre • Rengør hovedenhedens udvendige overflade, og berør skær- Piskeris Piskede æggehvider Hastighed: 4 men med en let fugtig klud Tid: 2-4 min.
  • Page 89 Hyvä asiakas, • Älä peitä laitetta käytössä. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen ma- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- teriaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 90 mia käytön aikana. Kosketa vain käyttöpaneelia ja nuppia. Kylmäkäsittelyn kansi Kannen tiiviste VAROVAISUUTTA! Sammuta AINA kone ja irrota virta- • Viipalointi-/silp- Käyttöakseli lähde ennen kuin kosketat mitään liikkuvia osia. puamislevy • Pidä pitkät hiukset, korut ja löysät vaatteet poissa liikkuvista osista ja varusteista. Valmistelu ennen käyttöä...
  • Page 91 Manuaalinen kypsennys - Pääparametrien asetukset varten (ohjelmiston päivitys; katso lisää ==> Lataa uusia (Kuva 4 sivulla 4) reseptejä) HUOMAUTUS: Manuaalinen kypsennystila on tarkoitettu vain • Painamalla kuvaketta voit tarkistaa suosikkireseptien yksittäiselle kypsennysjaksolle. Voit asettaa vain yhden vaiheen tai -historialuettelon (viimeisimmät katsotut reseptit) – tai tallentaa omat asetukset.
  • Page 92 aineita tai kloorattuja puhdistusaineita. Älä käytä teräviä tai Häivyttävä Keitto Nopeus: 1-2 teräväkärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! sekoitin Aika: 1–90 min • Vältä veden joutumista kosketuksiin sähkökomponenttien Lämpötila: 100 °C kanssa. Vaivaaminen Nopeus: 1-2 • Lisävarusteet: Osat 1-7; 14-15. 20-24 voidaan pestä astian- Aika: 2–4 min pesukoneessa.
  • Page 93 • Ikke plasser apparatet på en varmegjenstand (bensin, elek- Kjære kunde, trisk, kullkoker osv.). Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- •...
  • Page 94 skader. hold). • Fjern alltid tilbehør før du heller innholdet ut av bollen. • Sørg for at produktet er helt tørt. • Ikke overskrid det maksimale påfyllingsnivået som er merket • Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig på innsiden av skålen (MAX). overflate som er trygg mot vannsprut.
  • Page 95 fingeren på skjermen eller roter knotten for å endre verdien: (til venstre), vises tilberedningstid , tilberedningstid 1. Temperaturinnstilling - Område: 37–130 °C (etter 37 °C er og mengde porsjon < neste verdi 40 °C, deretter intervaller ved 5 °C). Øvre verdi på •...
  • Page 96 Vedlikehold Blad Kjøttkutting Hastighet: 8-12 • Kontroller maskinen regelmessig for å unngå problemer som Tid: 30–60 sek kan forårsake alvorlige ulykker. Isknusesukker Hastighet: 8-12 • Så snart du føler at apparatet ikke fungerer som det skal eller Tid: 10-20 sek det er et problem, må...
  • Page 97 • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Spoštovana stranka, štedilnik z ogljem itd.). Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Naprave ne pokrivajte med delovanjem. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila • Naprave ne uporabljajte v bližini odprtega ognja, eksplozivnih za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Page 98 • PREVIDNOST: Da bi preprečili nevarnost zaradi nenamernega OPOMBA! Zaradi proizvodnih ostankov lahko naprava v prvih ponastavitve toplotnega izklopa, te naprave ne smete dobav- nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaže na ljati prek zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali priklju- kakršno koli napako ali nevarnost.
  • Page 99 nosti se dotaknite ločeno »minute« in »sekunde«; interval pri • Dotaknite se ikone, da prikažete seznam sestavin; za 1 sek ali 1 min); po začetku kuhanja bo zgornja vrednost pri- prikaz celotne odstranitve korakov se dotaknite ikone ; za kazala nastavljen čas, nižja pa bo štela čas. posebne nasvete se dotaknite ikone ;...
  • Page 100 • Na napravo nikoli ne postavljajte težkih predmetov, saj lahko Parna košara Riž itd. Čas: 20-30 minut poškodujejo napravo. Para: 1-2 • Naprave ne premikajte med delovanjem. Med premikanjem Razrezovalni Rezine (samo predelovalec Hitrost: 4-6 napravo izključite iz napajanja in jo držite na dnu. disk hrane) Čas: 30-60 sekund...
  • Page 101 Bästa kund, • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna spis, kolspis, etc.). bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Täck inte över produkten när den är igång.
  • Page 102 Jordningsinstallation Inställningar Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste (Fig. 3 på sidan 4) anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- • Tryck på ikonen för att ange de allmänna inställningarna. triska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den •...
  • Page 103 2-3 min (3 min); Hastighet = 3 • För in skålen (fig. 1.8) i basenheten (fig. 1.11) – markera 2. ÅNGA - I stället för temperaturinställning ligger inställningen ”max” på baksidan. av ångnivån inom intervallet: 1-3 (3); Tidsintervall: 1-60 min •...
  • Page 104 Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan Уважаеми клиенти, för att se om det finns någon lösning. Om du fortfarande inte Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете kan lösa problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- те...
  • Page 105 • Дръжте уреда и електрическите контакти/връзки далеч мъци, експлозивни или възпламеними материали. Вина- от вода и други течности. В случай че уредът попадне във ги работете с уреда върху хоризонтална, стабилна, чиста, вода, незабавно извадете връзките от мрежата. Не използ- топлоустойчива...
  • Page 106 потреба с уреда. Потребителят носи цялата отговорност за 2. Автоматични рецепти неправилната употреба на изделието. 3. Ръчно готвене 4. Автоматични програми Монтаж в заземяването 5. Изтегляне на нови рецепти Този уред е класифициран като защитен клас I и трябва да Настройки...
  • Page 107 поотделно “минути” и “секунди” за промяна на стойност- • След като въведете подробности за рецептата (фиг. 7C) на та; интервал на 1 сек. или 1 мин.); след стартиране на го- снимката (отляво), ще се покаже часът на приготвяне твенето горната стойност ще покаже зададеното време и , времето...
  • Page 108 абразивни препарати или хлорирани почистващи препа- Острие Нарязване на месо Скорост: 8-12 рати. Не използвайте остри или остри предмети. Не из- Време: 30-60 ползвайте бензин или разтворители! поотделно • Избягвайте контакт на вода с електрическите компоненти. Разбиване на лед на захар Скорост: 8-12 •...
  • Page 109 выполнение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и привести к поврежде- Уважаемый клиент! нию прибора. Используйте только оригинальные детали и Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- принадлежности. тельно прочитайте данное руководство пользователя, • Подключайте прибор к электрической розетке только...
  • Page 110 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вен- Установка заземления Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть тиляционных отверстий в приборе. • Во время использования оставьте вокруг прибора расстоя- подключен к защитному заземлению. Заземление снижает ние не менее 20 см для вентиляции. риск...
  • Page 111 Отобразить - Главная страница ку»; если открыть крышку, значок изменится на (запустить (Рис. 2 на стр. 3) приготовление невозможно). 1. Настройки 2. Настройка времени - Диапазон: 0-90 мин (при нажатии 2. Автоматические рецепты отдельно “минуты” и “секунда” для изменения значения; 3.
  • Page 112 • Для входа в каждый рецепт и просмотра подробной ин- Перемешива- Суп Скорость: 1-2 формации (рис. 7C) коснитесь изображения, назначенного ние лопастной Время: 1–90 мин рецепту. мешалки Темп.: 100 °C • После ввода сведений о рецепте (Рис. 7C) на фотографии Перемешивание...
  • Page 113 • Очистите охлажденную поверхность чаши слегка влажной Ручка не работает Неисправность Обратитесь в тряпкой или губкой с небольшим количеством мягкого или повреждение авторизованный мыльного раствора. ручки сервисный центр • Очистите внешнюю поверхность главного блока и при- Чаша не нагрева- Чаша перегрелась Сбросьте...
  • Page 116 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi Polska Sp. z o.o. Robakowo - Poland Ver: 29-07-2022...