Download Print this page

Allen-Bradley 100-D210 El Manual page 4

Electronic coil

Advertisement

Operation and Maintenance:
Betrieb und Wartung:
To prevent coil damage resulting
Zur Verhinderung von Schäden
from multiple start attempts in a
durch mehrere in einem kurzen
short period of time, a starting
Zeitraum erfolgte Startversuche
inhibit function has been added
ist eine Halt- Funktion im
to the coil circuit.
Spulenkreis eingebaut.
A start attempt is defined as any
Jedes Anlegen einer Spannung
application of control voltage to
an die Spule wird als
the coil. A short interrupt in the
Startversuch angesehen. Eine
incoming voltage, or voltage
kurze Unterbrechung oder
dip, will be seen as a start
Absenkung der Steuerspannung
attempt as well.
wird als Startversuch definiert.
The starting inhibit function can
Zur Aufhebung der Halt-Funktion
only be reset by disconnecting
muss die Steuerspannung an A1
control voltage from A1 and A2
und A2 während 30s
for at least 30 seconds.
unterbrochen werden.
In this case the coil circuit has
Der Spulenkreis ist nicht beschä-
not been damaged, but action
digt, aber es sollten Massnahmen
should be taken to avoid the
ergriffen werden um Steuer-
control power interruptions
spannungsunterbrüche oder
where applicable.
-absenkungen nach Möglichkeit
zu vermeiden.
For Emergency Switching Off,
Für das Stillsetzen im Notfall,
the coil Circuit A1-A2 and the
muss der Steuerstromkreis A1-A2
Interface Circuit B1-B2 must be
und der Interface-Kreis B1-B2
disconnected.
unterbrochen werden.
Interfacebetrieb: Kodierstecker auf
Interface mode: Insert jumper in
position "EI", see illustration on
Position "EI", siehe Illustration auf
page 5.
Seite 5. Betrieb ohne Interface:
Operating without interface mode:
Kodierstecker auf Position "E".
Insert jumper in position "E".
Attention: With power supply
Achtung: Bei angelegter
applied to A1-A2, the operating
Spannungsversorgung an A1-A2
voltage is present on the coding
liegt die Betriebsspannung am
plug.
Kodierstecker an.
After a short circuit the main
Nach einem Kurzschluss müssen
contacts and arc-chute must be
Hauptschaltstücke und
examined!
Löschkammer überprüft werden!
With the arc-chute removed the
Bei entfernter Löschkammer ist
contactor is mechanically locked.
das Schütz mechanisch verriegelt.
When the coil is energized the
Bei erregter Spule ist die
arcchute is mechanically locked.
Löschkammer mechanisch
Before removing the arc-chute,
verriegelt. Vor dem Abnehmen der
switch off the contactor!
Löschkammer ist das Schütz
If the contacts are welded, the
auszuschalten! Bei verschweissten
arcchute can be removed by
Kontaktstücken kann die
exerting more force. Slight welds
Löschkammer mit erhöhter
can be separated with a
Betätigungskraft entfernt werden.
screwdriver.
Leichte Verschweissungen können
mit Schraubendreher getrennt
werden.
Attention: Do not bend contacts
Achtung: Kontaktstücke und An-
and connecting bars!
schlussschienen nicht verbiegen!
Do not lubricate or grease
Der Magnetkern darf nicht geölt
magnet assemblies.
oder gefettet werden.
The main contacts, arc chute,
Austauschbar sind Hauptschalts-
auxiliary switch block and magnet
tücke, Löschkammer, Magnet-
coil can be replaced.
spule und Hilfsschalterblöcke.
Attention: Voltage indication on
Achtung: Spannungsangabe auf
magnet coil, control printed
Magnetspule, Steuerprint und
circuit board and 100-DFSV must
100-DFSV müssen korrespon-
correspond.
dieren.
Max. number of auxiliary contact
Maximal zulässige Anzahl
blocks allowable per contactor:
Hilfsschalterblöcke pro Schütz:
- 2 auxiliary contact blocks max.
- Maximal 2 Hilfsschalterblöcke in
with contactor mounted in the
horizontal position.
- Maximal 4 Hilfsschalterblöcke in
- 4 auxiliary contact blocks for all
other mounting positions.
Use original spare parts only to
Nur Original-Ersatzteile verwenden
assure the reliability of the
um die Betriebssicherheit der
contactor!
Schütze zu gewährleisten!
WARNING!
Emploi et maintenance:
Pour éviter des dommages dus à des
démarrages répétés sur une courte
période de temps, une fonction de
blocage de démarrage est intégrée
au circuit de contrôle de la bobine.
Par définition, chaque application de
la tension de commande sur la bobine
est considérée comme une tentative de
démarrage. Une courte interruption de
la tension d'entrée ou un creux de tension
seront également vus comme tels.
Pour réinitialiser le système après
un tel blocage de démarrage, il est
nécessaire d'interrompre le circuit
A1/A2 pendant au moins 30 secondes.
Le circuit de commande de la
bobine n'est pas endommagé lors
de ces évènements, mais des
mesures devraient être prises pour
éviter ce genre d'interruptions ou
creux de tension.
Pour la mise à l'arrêt en cas
d'urgence, le circuit de commande
A1-A2 et le circuit de l'interface
B1-B2 doivent être interrompus.
Service avec interface: Pont de
codage sur position "EI",selon
l'illustration de la page 5.
Service sans interface: Pont de
codage sur position "E".
Attention: lorsque la tension d´ali-
mentation est appliquée en A1-A2,
la tension de service est également
présente sur le fiche de codage.
Après un court-circuit, il faut vérifier
les pièces de la commutation princi-
pale ainsi que la chambre d'extinction!
Le contacteur est verrouillée
mécaniquement lorsque l'on enlève
la chambre d'extinction. La chambre
d'extinction est verrouillée mécanique-
ment lorsque la bobine est excitée.
Déclencher le contacteur avant
d'enlever la chambre d'extinction!
Si les pièces de contact sont soudées,
la chambre d'extinction peut être
enlevée en exerçant une force accrue.
Des soudures légères peuvent être
défailes, le cas échéant, au moyen
d'un tournevis.
Attention: ne pas plier les contacts
et les barres de connexion.
Ne jamais lubrifier ou graisser
l'assemblage de l'aiment.
Les éléments suivants peuvent être
remplacés: Pièces de commutation
principale, chambre d'extinction,
bobine magnétique et bloc de
commutation auxiliaire.
Attention: les tension indiquées sur
la bobine magnétique, la plaquette
de commande et la 100-DFSV
doivent correspondre.
Nombre maximum de blocs de
commutation auxiliaires permis sur
un même appareil:
horizontaler Montagelage.
- 2 blocs max. lorsque l´appareil est
installé horizontale.
allen anderen Montagelagen.
- 4 blocs max. lorsque l´appareil est
installé dans toutes les autres
positions.
N'utiliser que des pièces de rechange
d'origine afin d'assurer la sécurité de
fonctionnement des contacteurs!
"I"
"0"
Funzionamento e manutenzione:
Per evitare danni causati da vari
tentativi di partenza in un breve
periodo di tempo è incorporata e
funzione per arrestare del circuito
della bobina.
Ogni applicazzione di una tensione
alla bobina è considerata come un
tentativo di partenza. Una breve
interruzione o la riduzione della
tensione di controllo è definita
come un tentativo di avviazione.
Per annullare la funzione per
arrestare, la tensione di controllo
sui attacchi A1 e A2 deve essere
interrotta per 30 secondi.
In questo caso il circuito di controllo
della bobina non è danneggiato,
ma dovrebbero essere adottate
delle contromisure per evitare che
la tensione di controllo venga
ridotta o interrotta.
Per la messa d'arresto in caso
d'emergenza, il circuito di commando
A1-A2 e il circuito del'interface
B1-B2 deve essere interrotto.
Funzionamento interfaccia; Inserire
la presa a codice nella posizione "EI"
vedi illustrazione a pagina 5. Funziona-
mento senza interfaccia: Inserire la
presa a codice nella posizione "E".
Attenzione: Se A1-A2 sono sotto
tensione d´alimentazione, la
tensione d´esercizio èapplicatta
alla presa a codice.
Dopo un cortocircuito, i pezzi di
contatto principale e la camera di
spegnimento sono da verificare!
A camera di spegnimento distaccata,
il relé è bloccato meccanicamente.
A bobina eccitata, la camera di spegni-
mento è bloccata meccanicamente.
Prima di smontare la camera di
spegnimento, disinserire il
contattore! In presenza di pezzi di
contatto fissati con saldatura, la
camera di spegnimento è smonta-
bile solo applicando una ragguarde-
vole forza fisica. Saldature leggere
possono casomai essere separate
con un cacciavite.
Attenzione: non storcere i pezzi di
contatto e barre di collegamento!
Non lubrificare o ingrassare
l'insieme del magnete.
Scambiabili sono i pezzi di contatto
principale, la camera di spegni-
mento, la bobina magnetica e i
blocchi di contatto ausiliari.
Attenzione: Devono coincidere le
indicazione di tensione nella
bobina magnetica, il segnale di
comando e 100-DFSV.
Massimo numero di elementi di
contatto ausiliari consentiti per
contattore:
- massimo 2 elementi di contatto
ausiliari in caso di installazione
orizzontale.
- massimo 4 elementi di contatto
ausiliari in tutti gli altri casi di
installazione.
Impiegare solo pezzi di ricambio
originali, affinché garantire la
sicurezza del contattore!
Servicio y mantenimiento:
Para evitar daños causados por
múltiples intentos de encender el
circuito, una función de parar es
integrada en el circuito de la
bobina.
Un intento de encender es cada
aplicación de voltaje de control a
la bobina. Una prevé interrupción
del voltaje de entrada o la bajada
del voltaje también es reconocido
como intento.
Para quitar la función de parar, el
voltaje de entrada debe ser
desconectada por 30 secundas de
A1 e A2.
En el caso que ocurrió la función
de parar, el circuito de la bobina
no es dañado. Si es posible hay
que evitar interrupciones del
corriente control.
Para la puesta en suspensiòn en caso
de emergencia, el circuito de mando
A1-A2 y el circuito de interface
B1-B2, tiene que ser interrumpido.
Funcionamiento Interface: Jumper
enchufado en posición "EI", mire la
ilustración en pagina 5. Modo de
funcionamiento sin Interface:
Jumper enchufado en posición "E".
Atención: Si la alimentación de
corriente se aplica en A1-A2, la
tensión de funcionamiento esta
presente en calvija de la codigo.
¡Después de un cortocircuito es
ecesario verificar los contactos
principales y la cámara de extinción!
Cuando se retira la cámara de extin-
ción el contactor queda enclavado
mecánicamente en posición descon-
ectado. Cuando el contactor está
conectado la cámara de extinción
está enclavada mecánicamente.
¡Desconectar el contactor antes de
retirar la cámara de extinción!
En caso de soldadura de contactos,
es posible desmontar la cámara de
extinción actuando sobre los tornillos
con un mayor esfuerzo. Si la soldadura
de contactos es ligera, estos pueden
separarse con un atornillador.
¡Atención: no doblar las piezas de
contacto y las barras de conexión!
No lubrique o engrase los
conjuntos magnéticos.
Los contactos principales, la cámara
de extinción, la bobina y los bloques
de contactos auxiliares pueden
serreemplazados.
¡Atención: Deben coincidir las indi-
caciones de tensión en la bobina
magnetica, la señal demando y
100-DFSV.
Máximo numero de bloques de
contacto auxiliar por cada contacto:
- 2 bloques de contacto auxiliar
maximo cuando el contactor esta
montado en la posición horizontal.
- 4 bloques de contacto auxiliar
maximo en todas las otras
posiciones de montaje.
¡Utilizar únicamente piezas de
recambio originales para asegurar
el funciona- miento correcto de los
contactores!
4

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

100-d250 el100-d300 el100-d420 el