Page 1
ARCPULL 200 02-24 25-47 48-71 73502 30/11/2022 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
Page 2
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Description du matériel ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Alimentation et mise en marche ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Branchement sur groupe électrogène�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 2�2 Utilisation de rallonge �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 2�3 Connexion du pistolet au générateur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 2�4 Mise à jour du produit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 Procédé de soudage de pièce rapportée par arc tiré...
Page 3
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale AVERTISSEMENTS — RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération� Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec- trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés po- tentielles pour assurer la compatibilité...
Page 6
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement. L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires ; h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
1. DESCRIPTION DU MATÉRIEL Le GYSPOT ARCPULL 200 est un poste à souder par arc-tiré inverter monophasé qui permet de souder pièces rap- portées (anneaux de tirage, goujons, clous d’isolation) sur des matériaux à base aluminium ou acier. Il dispose d’un mode de fonctionnement Synergique, d’un mode de fonctionnement Manuel.
Page 8
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Gâchette Écrou moleté du porte-électrode Molette de verrouillage des tiges Tiges de prise de masse Connecteur contrôle faisceau pistolet Texas positive Texas négative Raccord gaz LED ready (vert) LED contact (bleu) LED défaut (rouge) Pistolet à...
Page 9
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 2. ALIMENTATION ET MISE EN MARCHE • Ce produit est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et doit être branché à une installation électrique monopha- sée avec neutre relié terre, comprise entre 110 VAC et 240 VAC (50 - 60 Hz). Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué...
Page 10
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 3. PROCÉDÉ DE SOUDAGE DE PIÈCE RAPPORTÉE PAR ARC TIRÉ L’arc tiré permet de souder des pièces rapportées (anneau de tirage, goujons, clous, etc.) sur une pièce support en amenant les deux pièces en fusion au moyen d’un arc électrique et en les mettant toutes les deux en contact.
Page 11
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 4.2. ÉPAISSEUR DE LA TÔLE SUPPORT EN FONCTION DU DIAMÈTRE DU GOUJON À l’exception de la pose d’anneau de tirage pour le débosselage de carrosserie, l’épaisseur de la tôle support ne doit pas être inférieure à ¼ du diamètre de la base de la pièce rapportée dans le cas de l’acier, et ½ du diamètre dans le cas de l’aluminium.
Page 12
Dépendant du type de pièce à souder, et de sa matière, il est préférable de connecter la texas positive du pistolet à la borne + ou — du générateur. Ci-dessous le tableau du choix de polarité retenu par GYS. Pièce rapportée à souder...
Page 13
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale soudure sur IPN ème 5. INSTALLATION ACCESSOIRES ET RÉGLAGE DU PISTOLET La mise en place des accessoires et leur réglage sur le pistolet doivent impérativement se faire : - pistolet connecté au générateur - produit mis sous tension Appui gachette - phase d’initialisation du pistolet terminée (demande d’appui gâchette)
Page 14
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Ajuster la longueur des tiges du pistolet pour at- teindre une cote L = 120mm (cote entre l’extrémité des tiges et le bord des brides Visser les deux vis de serrage des tiges. Repositionner le capot à l’avant du pistolet et revis- ser les deux vis de maintien.
Page 15
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 5.3. UTILISATION DE L’ACCESSOIRE POUR POSE D’ANNEAUX DE TIRAGE (059610) Dévisser légèrement l’écrou moleté (n°2 - Fig 2) de l’axe d’entrainement du pistolet. Positionner le porte anneau jusqu’en butée et serrer l’écrou moleté. Positionner l’anneau de tirage dans le porte anneau jusqu’en butée.
Page 16
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Desserrer la molette de pistolet (n°3 de la figure 2). Ajuster l’ensemble patin + coiffe pour que l’extrémité de la pièce à souder ressorte légèrement (0.5-2 mm) et serrer la molette du pistolet. 0.5 à 2 mm 0.5 à...
Page 17
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 6.2. SOUDURE DE PIÈCES RAPPORTÉES HORS ANNEAUX DE TIRAGE 1. Monter et régler l’accessoire (protection gazeuse, adaptateur céramique, accessoire pour extraction de rivets) 2. Positionner les pinces de masse sur la tôle support en faisant en sorte qu’il y ait équidistance entre les pinces et la zone de soudure de la pièce rapportée...
Page 18
Le type de gaz à utiliser est affiché à l’écran. En cas de mauvaise polarité du pistolet, un message s’affiche à l’écran et la LED de défaut (rouge), du pistolet, clignote. Les différents paramètres de soudure sont établis pour les pièces rapportées vendues par GYS. Ces synergies restent valables pour des pièces rapportées allant jusqu’à 35mm, tant qu’elles sont du même type et du même matériau que celles vendues par GYS (selon l’ISO 13918).
Page 19
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Goujon Synergies associées aux goujons Clou d’isolation 7.1.2. ÉPAISSEUR DE LA TÔLE SUPPORT Épaisseur affichée en millimètre. Pour augmenter ou diminuer l’épaisseur de la tôle sur laquelle la pièce rapportée sera soudée, appuyer sur les touches D+ et D —...
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 7.3. LISTE DES MESSAGES AFFICHÉS EN BAS DE L’ÉCRAN DE SOUDAGE Message Description Pistolet déconnecté Aucun pistolet n’est connecté à l’appareil. Texas déconnecté La texas positive du pistolet n’est pas connectée au générateur (n°6 de figure 2).
Page 21
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 7.4.1. MENU RÉGLAGE EN MODE SYNERGIQUE Lorsque le poste fonctionne en mode synergique, le menu de réglage permet de sélection le type de pièce rapportée à souder, sa taille, son matériau et son type de protection gazeuse.
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale • À 0 (valeur par défaut), le produit assure un amorçage optimal sans risque de rupture d’arc lors de la levée de la pièce rapportée tout en limitant le courant de court-circuit. • Augmenter légèrement l’amorçage en cas de rupture d’arc répété.
Page 23
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale – L’activation/désactivation du message d’alerte sur la vérification des tiges de prise de masse (voir §6.1). Valable uniquement dans le cas de la soudure d’anneau de tirage et pour le pistolet d’ArcPull200-350 seulement. Appuyer sur G+ et G - pour la mise ON ou OFF.
Page 24
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 8. MESSAGE D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de défaillance, des messages d’erreur peuvent s’afficher. Message d’erreur Signification Causes Remèdes Protection thermique du Dépassement du facteur de Attendre l’extinction du message...
Page 25
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Description of the equipment ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Power supply and start-up ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Working off a generator ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Use of extension cables ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Connecting the gun to the power source ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual.
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions WELDING FUMES AND GAS Fumes, gases and dusts emitted by welding are harmful to health. It is mandatory to ensure adequate ventilation, and an additional air supply may be required. An air-fed mask could be a solution in situa- tions where there is inadequate ventilation.
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions EMC CLASSIFICATION This Class A device is not intended for use in a residential environment where power is provided by the public low-voltage local supply network. There may be potential difficulties in maintaining elec- tromagnetic compatibility at these sites, due to both conducted, and radiated radio frequency inter- ference�...
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Assessment of the welding equipment In addition to assessing the area, the arc welding equipment’s assessment can be used to identify and resolve cases of interference. The assessment of emissions must include in situ measurements as specified in Article 10 of CISPR 11. In situ measurements can also be used to confirm the effectiveness of mitigation measures.
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT The GYSPOT ARCPULL 200 is a single-phase inverter arc-welding machine that can be used to weld inserts (pull rings studs, insulation pins) on aluminium or steel based materials. It has a Synergic operating mode, and a Manual operating mode.
Page 31
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Fig 2: External view of the gun and its HMI (without welding forks and accessories) Trigger Knurled nut of the electrode holder Locking knob for rods Earth return rods Connector for gun beam control...
Page 32
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 2. POWER SUPPLY AND POWER UP • This product is fitted with a 16 A CEE7/7 socket which must be connected to a single-phase power supply with a earthed neutral between 110 VAC and 240 VAC (50 - 60 Hz). The absorbed current (I1eff) is indicated on the device, for its maximum setting.
Page 33
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 3. PROCESS FOR WELDING AN INSERT WITH DRAWN ARC The drawn arc is used to weld inserts (draw ring, studs, studs, etc.) on a workpiece by bringing the two parts together in an electric arc and making contact between them.
Page 34
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 4.2. THICKNESS OF THE SUPPORT SHEET IN RELATION TO THE DIAMETER OF THE STUD With the exception of pulling ring applications for bodywork removal, the thickness of the supporting sheet must not be less than ¼...
Page 35
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Do not set the torque over 5Nm when tightening the gas input coupling. 4.4. POLARITY OF THE GUN The polarity of the gun has an impact on the quality of the weld.
Page 36
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 3rd welding on IPN 5. INSTALLATION OF ACCESSORIES AND GUN ADJUSTMENT The fitting of accessories and the adjustment on the gun must be done while: - the gun is connected to the power source...
Page 37
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Tighten the two rod clamping screws. Replace the cover on the front of the gun and tighten the two retaining screws. 5.2. ADJUSTING A STUD HOLDER/INSULATION NAIL HOLDER Adjustment screw Lock- 5 mm 1) Unscrew the locking nut on the stud holder adjusting spindle.
Page 38
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Slightly unscrew the knurled nut (no. 2 - Fig 2) from the gun shaft. Position the ring holder until it stops and then tighten the knurled nut. Position the pull ring in the ring holder until it stops.
Page 39
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Loosen the gun knob (no. 3 in figure Adjust the shoe + cap assembly so that the end of the weld attachment is protruding slightly (0.5-2 mm) and tighten the knob of the gun.
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 6.2. WELDING OF ACCESSORIES EXCLUDING PULL RINGS 1. Mount and adjust the accessory (gas shield, ceramic adapter, rivet extrac- tion attachment) 2. Position the ground clamps on the support sheet so that it is equidistant between each clamp and the area where the insert is to be welded (see sec- tion 4.5).
Page 41
LED (red), on the gun, flashes. The different welding parameters are defined for the attachments that GYS sell. These synergies remain applicable for inserts up to 35mm, as long as they are of the same type and material as those sold by GYS (according to ISO 13918).
Page 42
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Stud Synergies associated with studs Insulation nail 7.1.2. THICKNESS OF THE SUPPORT PLATE Thickness displayed in millimetres. To increase or decrease the thickness of the sheet on which the insert will be welded, press the D+ and D- keys.
Page 43
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 7.3. LIST OF PROMPTS SHOWN AT THE BOTTOM OF THE DISPLAY Message Description Gun disconnected No gun is connected to the unit. Texas disconnected The positive texas of the gun is not connected to the power source (no.
Page 44
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 7.4.1. SYNERGIC MODE SETTINGS MENU When operating in synergic mode, the setting menu is used for selecting the type of insert to be welded, its size, its material and type of gas shielding.
- The activation/deactivation of the warning message regarding checking the ground rods (see §6.1). Valid in the case of pull ring welding only, and for the ArcPull 200-350 gun only. Press G+ and G- to switch ON or OFF. Counts...
Page 46
3 seconds to confirm product reset. Push the return button to return to the Configuration menu and cancel resetting the unit. Resetting the ArcPull 200 switches the product back to French, and the pre-gas and post-gas are reset to 0.4s. 7.4.3.3. INFORMATION PANEL Info Soft gene V3.0...
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 8. ERROR MESSAGE, DEFECTS, CAUSES SOLUTIONS This device has a fault monitoring system. In the event of a fault, error messages may be displayed. Error message Meaning Causes Solutions Thermal protection of the...
Page 48
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Beschreibung des Geräts ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Netzversorgung und Inbetriebnahme �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Anschluss an einen Generator ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Verwendung eines Verlängerungskabels ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Anschluss der Pistole an den Generator������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Aktualisierung des Geräts�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Verfahren zum Schweißen eines Aufsatzstücks mit Hubzündung ������������������������������������������������������������������...
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN — SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt werden� Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts ents- tanden sind�...
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Die beim Schweißen entstehenden Dämpfe, Gase und Stäube sind gesundheitsgefährdend. Es muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, manchmal ist eine Luftzufuhr erforderlich. Eine Frischluft- maske kann bei unzureichender Belüftung eine Lösung sein.
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung CEM-KLASSE DES GERÄTS Der Norm IEC 60974-10 entsprechend, wird dieses Gerät als Klasse A Gerät eingestuft und ist so- mit für den industriellen und/oder professionellen Gebrauch geeignet. An diesen Standorten kann es aufgrund von leitungsgebundenen sowie abgestrahlten Hochfrequenzstörungen zu potenziellen Störungen bei der Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit kommen.
Page 52
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung f) Geräte, die zur Parametrierung oder Messung verwendet werden; g) die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung. Der Anwender muss die Verfügbarkeit anderer Alternativen prüfen. Weitere Schutzmaßnahmen können erforderlich sein; h) durch die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen.
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, damit keine Gefahr entsteht� 1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS GYSPOT ARCPULL 200 ist ein einphasiges Inverter-Schweißgerät mit Hubzündung zum Schweißen von Aufsa- tzstücken (Zugringe, Stifte, Isoliernägel) auf Materialien mit Aluminium- oder Stahlbasis. Es verfügt über einen Syner- gie-Modus und einen Modus Manuell Abb.
Page 54
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Brennertaster Rändelmutter des Elektrodenhalters Stangenverriegelungsrad Massenanschluss-Stifte Steueranschluss Pistolen-Kabelschlauchpaket Texasbuchse positiv Texasbuchse negativ Gasanschluss LED bereit (grün) LED Kontakt (blau) LED Fehler (rot) Heißluftpistole Steel Studs Box Alu Studs Box Dorn Isolierstifthal- Dorn Zugringhalter (wird ohne Kartusche 200 &...
Page 55
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 2. VERSORGUNG UND INBETRIEBNAHME • Dieses Produkt wird mit einem 16 A-Stecker vom Typ CEE7/7 geliefert und muss an eine einphasige Elektroinstal- lation mit geerdetem Neutralleiter zwischen 110 V AC und 240 V AC (50 - 60 Hz) angeschlossen werden. Der effektiv aufgenommene Strom (l1eff) ist auf dem Gerät für maximale Betriebsbedingungen angegeben.
Page 56
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 3. VERFAHREN ZUM SCHWEISSEN EINES AUFSATZSTÜCKS MIT HUBZÜNDUNG Mit der Hubzündung können Aufsatzstücke (Zugring, Stifte, Masseklötze, usw.) an ein Trägerteil angeschweißt wer- den, indem die beiden Teile mithilfe eines Lichtbogens zum Schmelzen gebracht und beide Teile miteinander in Kon- takt gebracht werden.
Page 57
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 4.2. STÄRKE DES TRÄGERBLECHS IN ABHÄNGIGKEIT VOM DURCHMESSER DES STIFTS Mit Ausnahme der Anbringung von einem Zugring zum Ausbeulen der Karosserie darf die Dicke des Trägerblechs bei Stahl nicht weniger als ¼ des Durchmessers der Basis des Aufsatzstücks und bei Aluminium nicht weniger als ½ des Durchmessers betragen.
Page 58
Die Polarität der Pistole wirkt sich auf die Qualität der Schweißstelle aus. Abhängig von der Art des zu schweißenden Teils und seinem Material ist es vorzuziehen, den Pluspol der Pistole mit dem Plus- oder Minuspol der Stromquelle zu verbinden. Nachfolgend die Tabelle der von GYS gewählten Pola- ritätswahl.
Page 59
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Schweißen auf IPN 5. INSTALLATION VON ZUBEHÖR UND EINSTELLUNG DER PISTOLE Das Anbringen von Zubehörteilen und deren Einstellung an der Pistole muss unbedingt wie folgt erfolgen: - Pistole an der Stromquelle angeschlossen - Gerät unter Spannung...
Page 60
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Ziehen Sie die beiden Klemmschrauben der Stifte Bringen Sie die Abdeckung wieder an der Vorder- seite der Pistole an und schrauben Sie die beiden Halteschrauben wieder ein. 5.2. EINSTELLUNG EINES STIFTHALTERS/ISOLIERNAGELHALTERS Eins- Konter tellschraube...
Page 61
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 5.3. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS ZUR INSTALLATION DES ZUGRINGS (059610) Lösen Sie die Rändelmutter (Nr. 2 - Abb. 2) der Pis- tolenantriebswelle leicht. Positionieren Sie den Ringhalter bis zum Anschlag und ziehen Sie die Rändelmutter an.
Page 62
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Lösen Sie das Pistolenrädchen (Nr. 3 - Abb. 2). Stellen Sie die Baugruppe aus Gleitschuh + Kappe so ein, dass das Ende des zu schweißenden Teils leicht herausragt (0,5-2 mm), und ziehen Sie das Rädchen der Pistole 0,5 bis 2 fest.
Page 63
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 6.2. SCHWEISSEN VON AUFSATZSTÜCKEN AUSSERHALB DER ZUGRINGE 1. Zubehör montieren und einstellen (Schutzgas, Keramikadapter, Zubehör zum Ausziehen von Nieten) 2. Positionieren Sie die Masseklemmen auf dem Trägerblech, wobei der Abs- tand zwischen den Klemmen und dem Schweißbereich des Rings gleich groß...
Page 64
Diese Synergien bleiben für Aufsatzstücke bis 35 mm gültig, solange sie vom gleichen Typ und aus dem gleichen Material sind wie die von GYS verkauften Aufsatzstücke (nach ISO 13918). Die Synergien der Aluminium-Aufsatzstücke (ohne Zugringe) wurden auf vorgewärmten Trägerblechen bei einer Tem- peratur von 50-60 °C ermittelt.
Page 65
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Stift Den Stiften zugehörige Synergien Isoliernagel 7.1.2. STÄRKE DES TRÄGERBLECHS Angezeigte Stärke in Millimetern. Um die Stärke des Blechs, auf das das Aufsatzstück geschweißt wird, zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Tasten D+ und D-.
Page 66
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 7.3. LISTE DER MELDUNGEN, DIE AM UNTEREN RAND DES SCHWEISSBILDSCHIRMS ANGEZEIGT WERDEN Meldung Beschreibung Pistole getrennt Es ist keine Pistole an das Gerät angeschlossen. Texasbuchse getrennt Die positive Texasbuchse der Pistole ist nicht mit der Stromquelle verbunden (Nr.
Page 67
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 7.4.1. EINSTELLMENÜ IM SYNERGIE-MODUS Wenn das Gerät im Synergie-Modus arbeitet, können Sie im Menü Einstellungen den Typ des zu schweißenden Auf- satzstücks, seine Größe, sein Material und die Art des Schutzgases auswählen. Im Synergie-Modus werden die Einstellungen in der Reihenfolge von oben nach unten gewählt: 1 —...
Page 68
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung tzstücks und begrenzt gleichzeitig den Kurzschlussstrom. • Bei wiederholtem Lichtbogenabriss Zündung leicht erhöhen. 3— Abbeizen: Einstellung der Zeiten (in Millisekunden), und des Abtragungsstroms. Siehe § 4 für Erläuterungen. 4— Lichtbogen: Einstellung der Zeiten (in Millisekunden), und des Lichtbogenstroms. Siehe § 3 für Erläuterungen.
Page 69
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Zahler Tageszahler xxxx Gesamtzahler xxxxxxx Kontaktbolzen > ON 7.4.3.2. MASCHINE ZURÜCKSETZEN Wenn „Gerät zurücksetzen“ aus dem Menü Konfiguration gewählt wurde, wird das Gerät durch Drücken auf Menü/ Bestätigen in das Untermenü Gerät zurücksetzen gebracht.
Page 70
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 8. FEHLERMELDUNG, STÖRUNGEN, URSACHEN, LÖSUNGEN Dieses Gerät verfügt über ein Fehlerkontrollsystem. Bei einem Fehler können Fehlermeldungen angezeigt werden. Fehlermeldung Bedeutung Ursache Abhilfemaßnahmen Wärmeschutz der Einschaltdauer ist über- Warten, bis Nachricht erlischt, um Stromquelle schritten.
Page 71
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung GARANTIEBEDINGUNGEN FRANKREICH Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsmängel oder -fehler während 2 Jahren ab dem Kaufdatum (Ersatzteile und Arbeitskosten). Die Garantieleistung erfolgt nicht bei: • Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind.
Page 76
Pièces de rechange ARCPULL 200 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Page 77
Pièces de rechange ARCPULL 200 Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Si fabrication avant 02/2020 S81142 + S81111 If manufactured before 02/2020 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine Si fabrication entre 02/2020 et 05/2022 / Placa electrónica / Электронная плата / Printplaat...
Page 78
Spécifications Spécifications Techniques Techniques ARCPULL 200 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ARCPULL 200 Primaire / Primary / Primär Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение 230 V +/- 15% 110 V +/- 15% питания...
Need help?
Do you have a question about the ARCPULL 200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers