Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

BASKO HEALTHCARE
Pieter Lieftinckweg 16
NL-1505 HX, Zaandam
Basko
Healthcare
Pieter Lieftinckweg 16
1505 HX Zaandam
Tel.: +31 ( 0 ) 75 - 613 15 13
Fax: +31 ( 0 ) 75 - 612 63 73
E-mail: verkoop @ basko.com
Internet: www.basko.com
basko.com
Stomacare
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugerinstruktioner
Gebrauchsanleitung
Sovitusohjeet
DE
FI
EN
Instruc tions for use
IT
Istruzioni d'uso
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
Användarinstruktioner
Manual de instruções
SE
PT
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcję obsług
basko.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Basko Healthcare Stomacare

  • Page 1 Stomacare Gebruiksaanwijzing Brugerinstruktioner Gebrauchsanleitung Sovitusohjeet Instruc tions for use Istruzioni d’uso Mode d’emploi Instrucciones de uso BASKO HEALTHCARE Användarinstruktioner Manual de instruções Pieter Lieftinckweg 16 Bruksanvisning Instrukcję obsług NL-1505 HX, Zaandam Basko Healthcare Pieter Lieftinckweg 16 1505 HX Zaandam Tel.: +31 ( 0 ) 75 - 613 15 13 Fax: +31 ( 0 ) 75 - 612 63 73 E-mail: verkoop @ basko.com...
  • Page 2 Size chart Stomacare Ostomy Belts Size Abdominal Circumference INCH 70 - 80 cm 27.5" - 31.5" 80 - 90 cm 31.5" - 35.4" 90 - 100 cm 35.4" - 39.4" 100 - 110 cm 39.4" - 43.3" 110 - 120 cm 43.3"...
  • Page 3 NL - Gebruiksaanwijzing..................2 DE - Gebrauchsanleitung.................. 4 EN - Instructions for use..................6 FR - Mode d’emploi..................8 SE - Användarinstruktioner................10 NO - Bruksanvisning..................12 DK - Brugervejledning..................14 - Käyttöohje....................16 - Manuale di istruzione.
  • Page 4 Aanleggen van de bandage Contra-indicaties Om de Stomacare bandage op de juiste manier te dragen, dient u de band bij voorkeur liggend om Er zijn geen contra-indicaties bekend. te doen. Indien er sprake is van een breuk zal deze in veel gevallen terug in de buik zakken en geeft Extra productinformatie/inzetgebied de bandage tegendruk.
  • Page 5 Stomacare bandage C — Protector Der Stomacare-Protector ist ein Zubehör und bietet bei Aktivitäten (z.B. beim Sport, Autofahren) einen zusätzlichen Schutz vor Druck und unbeabsichtigten Krafteinwirkungen auf das Stoma. Der Protector Gebrauchsanweisung lässt sich an allen Stomacare-Bandagen befestigen. Ihr/e Stomatherapeut/in oder behandelnder Arzt hat Ihnen empfohlen, die Stomacare-Bandage zu tragen.
  • Page 6 Applying belt Contraindications To wear the Stomacare belt correctly, you should preferably apply the belt while lying down. In case of There are no contraindications known. a fracture, in many cases it will sink back into the abdomen and the belt provides counter pressure.
  • Page 7: Contre-Indications

    Utilisation prévue du produit poche de stomie soit entièrement close autour. La poche de stomie doit dépasser le côté inférieur Le bandage Stomacare est utilisé en particulier en postopératoire pour le support de la paroi du Protector. abdominale et pour prévenir la formation de hernie et de prolapsus, entre autres pendant d’activités physiques supérieures où...
  • Page 8 Stomacare Stomibälte C — Protector Stomacare Protector är ett tillbehör som erbjuder ett extra skydd under aktivitet (t.ex. sport, bilkörning), mot tryck och yttre påverkan mot stomin. Stomacare Protector kan användas tillsammans Instruktioner med alla Stomacare modeller. Din stomisköterska, läkare eller annan sjukvårdsperson har rekommenderat dig att använda ett stomibälte.
  • Page 9 Stomacare Stomibrokkbelte C — Protector Stomacare Protector er ekstra tilbehør og tilbyr ekstra beskyttelse mot trykk og ytre påvirkning mot stomien ved aktiviteter. Stomacare Protector kan brukes sammen med alle Stomacare modeller. Instruksjoner Din stomisykepleier, lege eller annet helsepersonell har anbefalt deg å bruke et stomibelte. For at Fig.
  • Page 10 Stomacare Stomibælte C — Protector Stomacare Protector er ekstra tilbehør og giver ekstra beskyttelse mod tryk og ydre påvirkning mod stomien ved aktiviteter. Stomacare Protector kan anvendes sammen med alle Stomacare modeller. Instruktion Din stomisygeplejerske, læge eller andet sygehuspersonale har anbefalet dig at anvende et Fig.
  • Page 11 Stomacare Avannevyö C — Protector Stomacare Protector on lisävaruste, joka suojaa avannepussia ulkoisilta haittatekijöiltä sekä antaa lisätukea aktiviteettien aikana (esim. urheilu, autolla ajo). Stomacare Protectoria voidaan käyttää Ohjeet yhdessä kaikkien Stomacare mallien kanssa. Haavahoitajasi tai lääkärisi on suositellut sinulle avannevyön käyttöä. Parhaan mahdollisen tuloksen saamiseksi pyydämme sinua lukemaan nämä...
  • Page 12 è maggiore (sport, giardinaggio, solleva- mento di oggetti, uso di un aspirapolvere e così via). La fascia Stomacare offre ai portatori di sacca per Fig. 10: Tirare il supporto di copertura alla tensione desiderata sopra l’accessorio “Protector” ed assicu- stomia un maggiore comfort, un senso di sicurezza e autonomia nello svolgimento delle attività...
  • Page 13 (deportes, retirado antes del lavado. jardinería, levantar pesos, pasar la aspiradora, etc.). El vendaje Stomacare procura a los usuarios de un Indicación estoma gran comodidad de uso y una mayor sensación de seguridad en la vida diaria.
  • Page 14 Stomacare Cinto de Ostomia C — Protector O Protetor Stomacare é um acessório e oferece protecção adicional durante as atividades (por ex., desporto, condução de automóveis) contra a pressão e os efeitos das forças externas sobre o estoma. Instruções de utilização O Protector pode ser adaptado a todos os modelos Stomacare.
  • Page 15 Urostomia Stosowanie pasa Przeciwwskazania Aby prawidłowo nosić pas Stomacare, najlepiej założyć go, leżąc. Złamanie w wielu przypadkach zapada się Przeciwwskazania nie są znane. z powrotem do jamy brzusznej, a pas zapewnia nacisk przeciwny. Gwarantuje to optymalne podparcie Zagrożenia dla użytkownika złamania.
  • Page 16 Stomacare Basko Healthcare Basko Healthcare Stomacare...
  • Page 17 Stomacare Basko Healthcare...