Table of Contents
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Przechowywanie I Konserwacja
  • Ochrona Środowiska
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Технические Параметры
  • Защита Окружающей Среды
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Protecţia Mediului Înconjurător
  • Aplinkos Apsauga
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Használati Útmutató
  • Műszaki Adatok
  • Lietošanas Instrukcija
  • Vides Aizsardzība
  • Опазване На Околната Среда
  • Návod Na Obsluhu
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Ochrana Životného Prostredia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction manual
DE
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţiuni de folosire
LT
Naudojimo instrukcija
UA
Інструкція з експлуатації
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
EE
Kasutusjuhend
BG
Инструкция за експлоатация
CZ
Návod na obsluhu
SK
Návod na obsluhu
GLUE GUN ........................................................................
KLEBEPISTOLE .................................................................
PISTOLET DO KLEJU ........................................................
ТЕРМОКЛЕЕВОЙ ПИСТОЛЕТ ..........................................
PISTOL PENTRU LIPICI ....................................................
KLIJAVIMO PISTOLETAS ................................................
КЛЕЙОВИЙ ПІСТОЛЕТ ..................................................
RAGASZTÓPISZTOLY .....................................................
KLIJŲ PISTOLETAS .........................................................
LIIMIPÜSTOL ..................................................................
ПИСТОЛЕТ ЗА ЛЕПЕНЕ ..................................................
LEPÍCÍ PISTOLE ..............................................................
LEPIACA PIŠTOĽ .............................................................
42917
11
13
15
17
19
21
23
25
27
V3.07.04.2015
3
5
7
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Proline 42917

  • Page 1 42917 Instruction manual GLUE GUN ................ Bedienungsanleitung KLEBEPISTOLE ..............Instrukcja obsługi PISTOLET DO KLEJU ............Инструкция по эксплуатации ТЕРМОКЛЕЕВОЙ ПИСТОЛЕТ .......... Instrucţiuni de folosire PISTOL PENTRU LIPICI ............ Naudojimo instrukcija KLIJAVIMO PISTOLETAS ..........Інструкція з експлуатації КЛЕЙОВИЙ ПІСТОЛЕТ ..........Használati útmutató...
  • Page 3: Technical Specification

    INSTRUCTION MANUAL GLUE GUN 42917 Original text translation WARNING: 13. Do never lay the hot gun on its side. When the gun is not in use, place it always vertically on its wire stand (9) (see Fig. D, page 2) or on its Prior to using the glue gun, referred to as the 'gun' , it is base (10) (see Fig.
  • Page 4: Storage And Maintenance

    bearing in mind to have them unplugged from an electric socket and the gun. cooled down. Wait until the gun and its base cool down and then store them in a dry, clean and safe place, inaccessible to children or animals. The hot gun and its base must always rest on a piece of canvas (see Fig.
  • Page 5 BEDIENUNGSANLEITUNG KLEBEPISTOLE 42917 Übersetzung der Originalanleitung WARNUNG: Umgebung. Arbeiten Sie mit der Pistole nur in trockenen Räumen, fern von leichtbrennbaren Stoffen. Vor der Arbeit mit der Klebepistole, nachfolgend «Pistole» bezeichnet, lesen Sie genau ihre Bedienungsanleitung 13. Legen Sie die Klebepistole nicht auf ihre Seite. Wenn die Klebepistole durch.
  • Page 6 kann die Pistole beschädigt werden. nicht beschädigt sind (z.B. ist das Gehäuse (3) der Klebepistole nicht gebrochen, ist die Versorgungsleitung (7) nicht beschädigt). 2. Pressen Sie die zu verklebenden Oberflächen für ca. 15 Sekunden Vor jedem Gebrauch kontrollieren Sie auch, ob die Klebepistole und ihr zusammen.
  • Page 7 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLET DO KLEJU 42917 Instrukcja oryginalna OSTRZEŻENIE: 12. Pistoletu nie wolno używać w miejscach mokrych lub wilgotnych. Należy go używać jedynie w suchych pomieszczeniach, z dala od Przed rozpoczęciem użytkowania pistoletu do kleju, materiałów łatwopalnych. zwanym dalej «pistoletem», należy dokładnie zapoznać...
  • Page 8: Przygotowanie Do Pracy

    2. Ścisnąć razem sklejane materiały przez około 15 sekund. PRZYGOTOWANIE DO PRACY: Przed każdym użyciem pistoletu i jego podstawy (10) należy sprawdzić 3. Po zakończeniu klejenia odłączyć pistolet i jego podstawę (10) od czy nie są one w jakikolwiek sposób uszkodzone (np. czy korpus (3) gniazdka zasilającego.
  • Page 9: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРМОКЛЕЕВОЙ ПИСТОЛЕТ 42917 Перевод оригинальной инструкции 12. Запрещено применять пистолет в мокрых или влажных местах. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо применять его только в сухих помещениях, вдали от Прежде чем приступить к эксплуатации термо- легковоспламеняющихся материалов. клеевого пистолета, именуемого в дальнейшем...
  • Page 10: Защита Окружающей Среды

    необходимо проверить отсутствие каких-либо повреждений (напр. раньше, чем по истечении 6 минут после подключения пистолет к розетке электропитания, возможно повреждение пистолета. отсутствие трещин корпуса пистолета (3), отсутствие повреждений кабеля электропитания (7)). 2. Сжать склеиваемые материалы вместе в течение 15 секунд. Перед...
  • Page 11: Instrucţiuni De Utilizare

    INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PISTOL PENTRU LIPICI 42917 Traducere din instrucţiunea originală AVERTISMENT: 11. Pistolul trebuie să fie folosit şi depozitat numai în locurile inaccesibile copiilor şi animalelor. Înainte de a începe folosirea pistolului pentru lipici, 12. Pistolul nu trebuie să fie folosit în locuri umede sau pline de apă.
  • Page 12: Protecţia Mediului Înconjurător

    cu produsele alimentare. să iasă din duză (1). ATENŢIE: Apăsarea trăgaciului mai devreme decât 6 minute după conectarea pistolului la priza de alimentare poate PREGĂTIREA PENTRU LUCRU: duce la deteriorarea pistolului. Înainte de fiecare utilizare a pistolului şi bazei acestuia (10) trebuie 2.
  • Page 13 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA KLIJAVIMO PISTOLETAS 42917 Originalios instrukcijos vertimas ĮSPĖJIMAS: Privaloma jį naudoti tik sausose patalpose, toli nuo degiųjų medžiagų. Prieš pradedant naudoti klijavimo pistoletą, toliau 13. Negalima dėti įkaitusio pistoleto ant jo šono. Paliekant pistoletą, vadinamą «pistoletas», reikia atidžiai susipažinti su privaloma jį...
  • Page 14: Aplinkos Apsauga

    plonos odos, dirbtinių gėlių, įpakavimų, avalynės, plastmasės, ir t.t. 2. Spauskite klijuojamas medžiagas per 15 sekundžių. klijavimui. 3. Po klijavimo, atjunkite pistoletą ir jo bazę (10) nuo elektros tinklo. DĖMESIO: Klijais negalima klijuoti daiktų, kurie atsiranda arba gali Draudžiama ištraukti klijų strypelį iš pistoleto. atsirasti šalia maisto produktų.
  • Page 15 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ КЛЕЙОВИЙ ПІСТОЛЕТ 42917 Переклад оригінальної інструкції Необхідно застосовувати його лише в сухих приміщеннях, здалека ПОПЕРЕДЖЕННЯ: від легкозаймистих матеріалів. Перш ніж почати експлуатацію клейового пістолету, 13. Не можна класти пістолет на бік. При відкладанні пістолету називаного далі «пістолет», необхідно уважно...
  • Page 16: Охорона Навколишнього Середовища

    хвилин після під'єднання пістолета до розетки електро- відсутність тріщин корпусу пістолету (3), пошкоджень кабелю живлення, може привести до пошкодження пістолета. електроживлення (7)). 2. Стиснути склеювані матеріали разом протягом 15 секунд. Перед кожним застосуванням необхідно перевірити чистоту пістолету і підставки. Якщо вони забруднені або покриті порохом, необхідно 3.
  • Page 17: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RAGASZTÓPISZTOLY 42917 RAGASZTÓPISZTOLY 42917 Eredeti útmutató fordítása Eredeti útmutató fordítása FIGYELMEZTETÉS: használni. A ragasztópisztoly, a továbbiakban «pisztoly» 12. A pisztolyt nem szabad vizes és nedves helyen használni. Csak száraz helyiségekben, könnyen gyúló anyagoktól távol szabad használni.
  • Page 18 Minden használat előtt ellenőrizni kell, hogy a pisztoly és a talp tiszta-e. 3. A ragasztás befejezése után kapcsolja le a pisztolyt és a talpat (10) az Amennyiben szennyezettek vagy porosak, puha, száraz törlőkendővel áramellátásról. Tilos kivenni a ragasztócsíkot a pisztolyból. meg kell tisztítani emlékezve arra, hogy a pisztoly áramtalanítva van és 4.
  • Page 19: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LĪMES PISTOLE 42917 Oriģinālās instrukcijas tulkojums BRĪDINĀJUMS: vienmēr jānovieto vertikālā stāvoklī uz viņa stieples pamatnes (9)(skat.: zīm. D, lpp. 2), vai uz tā pamatnes (10) (skat.: zīm. E, Pirms lietot līmes pistoli, tālāk sauktu «pistoli», lpp. 2). uzmanīgi jāizlasa šī lietošanas instrukcija. Nepareiza 14.
  • Page 20: Vides Aizsardzība

    (skat.: zīm. D, E, lpp. 2), tādā veidā sargājot virsmu no karstās līmes (12). Sprauslas ieskrūvēšana un izskrūvēšana Pistoli var lietot divējādi: ar pamatni vai bez pamatnes: Pistolei ir sprausla (1), kuru var izskrūvēt no pistoles korpusa (3). To var izdarīt tikai tad, kad sprausla ir sakarsēta.
  • Page 21 KASUTUSJUHEND LIIMIPÜSTOL 42917 Originaalkasutusjuhendi tõlge HOIATUS: 12. Püstolit ei tohi kasutada märgades või niisketes kohtades. Seda tuleb kasutada ainult kuivades ruumides, eemal kergestisüttivatest Enne töö alustamist liimipüstoliga, edaspidi «püstol», materjalidest. tuleb hoolikalt tutvuda selle kasutusjuhendiga. Püstoli 13. Keelatud on asetada kuuma püstolit selle külje peale. Pannes püstoli ebaõige kasutamine võib tingida tõsiseid ohuolukordi...
  • Page 22 4. Oodata kuni püstol ja selle alus jahtuvad ja panna need seejärel ära toitejuhe (7) vigastatud). kuiva, puhtasse ja ohutusse, lastele ning loomadele Enne igat kasutust tuleb kontrollida püstoli ja selle aluse puhtust. Kui kättesaamatusse kohta. need on määrdunud või tolmused, tuleb nad pehme, kuiva lapiga puhastada, pidades meeles, et püstol oleks toitepesast lahti ühendatud ja Suudmiku- välja ja sissekeeramine jahutatud.
  • Page 23 ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПИСТОЛЕТ ЗА ЛЕПЕНЕ 42917 Превод на оригиналната инструкция леснозапалими материали. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 13. Не трябва да поставяте загретия пистолет на една страна. Ако Преди да започнете да употребявате пистолета за оставяте пистолета, то той винаги се поставя на телената му...
  • Page 24: Опазване На Околната Среда

    да проверите дали те не са по някакъв начин увредени (например включването на пистолета в ел. контакта, може да повредите пистолета. дали корпусът (3) на пистолета не е пукнат или дали захранващият 2. Трябва да притиснете материалите, които лепите за около 15 кабел...
  • Page 25: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU LEPÍCÍ PISTOLE 42917 Překlad původního návodu UPOZORNĚNÍ: Používejte ji pouze a výhradně v suchých místnostech, daleko od Před zahájením používání lepící pistole, dále jen «pistole», hořlavých materiálů. je třeba se řádně seznámit s jejím návodem na použití.
  • Page 26: Ochrana Životního Prostředí

    Před každým použitím musíte také zkontrolovat, jestli jsou pistole i 2. Lepené materiály stlačte k sobě na cca 15 sekund. podstavec čisté. Pokud by byly zašpiněné nebo zaprášené, musíte je 3. Po skončení lepení odpojte pistoli a její podstavec (10) z elektrické vyčistit měkkým, suchým hadříkem, pamatujte však, že musí...
  • Page 27 NÁVOD NA OBSLUHU LEPIACA PIŠTOĽ 42917 Preklad pôvodného návodu UPOZORNENIE: 12. Je zakázané používať pištoľ v mokrých alebo vlhkých miestach. Používajte ju iba a výhradne v suchých miestnostiach, ďaleko od Pred zahájením používania lepiacej pištole, ďalej iba horľavých materiálov. «pištoľ», je treba sa riadne zoznámiť s jej návodom na 13.
  • Page 28: Ochrana Životného Prostredia

    2. Lepené materiály stlačte ku sebe na cca 15 sekúnd. elektroodpad. Okrem toho existujú zberné miesta pre elektroodpad. Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti PROFIX s.r.o. je zakázané. www.proline-tools.pl...

Table of Contents