Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Installation
    • Bedienfeld und Tastenfunktionen
    • Fehlerbehebung
    • Reinigung und Wartung
    • Produktdatenblatt
    • Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland
    • Hinweise zum Umweltschutz
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Hersteller & Importeur (UK)
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Instalación
    • Panel de Control y Botones
    • Reparación de Anomalías
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Ficha Técnica del Producto
    • Fabricante E Importador (Reino Unido)
    • Indicaciones sobre la Retirada del Aparato
    • Notas sobre la Protección del Medio Ambiente
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Installation
    • Panneau de Commande et Fonctions des Touches
    • Résolution des Problèmes
    • Nettoyage et Maintenance
    • Fiche de Données Produit
    • Fabricant et Importateur (UK)
    • Informations Sur le Recyclage
    • Remarques Sur la Protection de L'environnement
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Installazione
    • Pannello DI Controllo E Tasti Funzione
    • Correzione Degli Errori
    • Pulizia E Manutenzione
    • Scheda Informativa del Prodotto
    • Avviso DI Smaltimento
    • Note Per la Tutela Dell'ambiente
    • Produttore E Importatore (UK)
  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies
    • Installatie
    • Controlepaneel en Toetsenfuncties
    • Probleemoplossingen
    • Reiniging en Onderhoud
    • Productinformatieblad
    • Fabrikant & Importeur (UK)
    • Informatie over Milieubescherming
    • Instructies Voor Afvoer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
BOLEA
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10041223 10041224 10041225
www.klarstein.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BOLEA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Klarstein BOLEA

  • Page 1 BOLEA Dunstabzugshaube Cooker hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante Afzuigkap 10041223 10041224 10041225 www.klarstein.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Montage der Rückstauklappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
  • Page 7 Mindestabstände Ringe/Heizplatten aus Keramik-Glas 65 cm Gasherd 75 cm Kohle-/ Öl-/ Holzofen 85 cm Installation mit Abluft Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
  • Page 8 Abmessungen...
  • Page 9 Einzelteile Deckenplatte...
  • Page 10 Installationsschritte Hinweis: Stecken Sie das Netzkabel des Geräts erst dann in die Steckdose, wenn die Installation abgeschlossen ist. Führen Sie die Installation nicht allein durch, sondern holen Sie sich Hilfe von einer weiteren Person. Bringen Sie den Schlauch am Schneiden Sie die Kabelbinder an der Luftauslass an.
  • Page 11 Passen Sie die Höhe der Winkelleiste Bringen Sie den Rauchfang an der an. Fixieren Sie die Winkelleiste an Dunstabzugshaube an. der gewünschten Stelle mit M5*12 Schrauben (16 Stück) und M5 Muttern (16 Stück).
  • Page 12 Befestigen Sie die Deckenplatte an der Decke. Verwenden Sie acht ST6*40 Schrauben für Holzdecken. Verwenden Sie acht M6*60 Schrauben für Zementdecken.
  • Page 13 Bringen Sie die Dunstabzugshaube mit M5*12 Schrauben (8 Stück) an. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung keine Lecks aufweist. Schieben Sie den oberen Rauchfang nach oben an die Decke an und fixieren Sie die Deckenplatte mit ST4*8 Schrauben (2 Stück).
  • Page 14: Bedienfeld Und Tastenfunktionen

    Installation des Aktivkohlefilters BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN Drücken Sie diese Taste, um den Motor ein-/ oder auszuschalten. Niedrigste Geschwindigkeitseinstellung. Mittlere Geschwindigkeitseinstellung. Hohe Geschwindigkeitseinstellung. Licht an/ aus.
  • Page 15: Fehlerbehebung

    Boosterfunktion Halten Sie zum Aktivieren der Boosterfunktion die Taste gedrückt. Das Symbol blinkt auf. Nach 5 Minuten wechselt die Geschwindigkeit automatisch auf Stufe Abschaltverzögerung Halten Sie die beiden Tasten gedrückt, um eine 5 Minuten Verzögerung einzustellen. Halten Sie die Tasten lange gedrückt, um die Verzögerung abzubrechen.
  • Page 16: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Page 17: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20 14+A12:2015 Artikelnummer 10041223, 10041224, 10041225 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch AEC hood 22,2 kWh/Jahr Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz FDE hood 41,1 Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz LE hood 37,0 Lux/W...
  • Page 18: Spezielle Entsorgungshinweise Für Verbraucher In Deutschland

    SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln zu beachten: • Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Elektro- und Elek- tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
  • Page 19 • Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberfläche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“...
  • Page 20: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Page 21 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Page 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe place for future reference. • The installation work may only be carried out by an electrician or a qualified person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and frequency of the power supply in your household.
  • Page 23 Important notes on exhaust air operation WARNING Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not operate the appliance in extract air mode if it is operated together with a room air-dependent fi replace and suffi cient air circulation is not guaranteed. Room air-dependent fi replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors through an exhaust pipe or chimney.
  • Page 24: Installation

    INSTALLATION Mounting the backflow flap If the cooker hood does not have a pre-assembled backflow flap, install the parts as follows: Install the first half (2) into the housing (6). The pin (3) should be facing upwards. The axle (4) is inserted into the holes (5) on the housing. Repeat all the steps for the second half of the flap.
  • Page 25 Minimum distances Ceramic glass rings/heating plates 65 cm Gas cooker 75 cm Coal/oil/wood stove 85 cm Installation with exhaust air Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Page 26 Dimensions:...
  • Page 27 Individual parts Ceiling plate...
  • Page 28 Installation steps Please note: plug the mains cable of the appliance into the socket once installation is complete. Do not carry out the installation alone, but get help from another person. Attach the hose to the discharge duct. Cut through the cable ties on the angle strip and pull the upper flue upwards.
  • Page 29 Adjust the height of the angle bar. Fix Attach the upper flue to the cooker the angle strip in the desired position hood. with M5*12 screws (x 16) and M5 nuts (x 16).
  • Page 30 Attach the ceiling plate to the ceiling. Use eight ST6*40 screws for wooden ceilings. Use eight M6*60 screws for concrete ceilings.
  • Page 31 Attach the cooker hood with M5*12 screws (x 8). Make sure that there are no leaks in the connection. Push the upper flue upwards onto the ceiling and fix the ceiling plate with ST4*8 screws (x 2).
  • Page 32: Control Panel And Button Functions

    Installation of the activated carbon filter CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS Press this button to switch the motor on/off. Lowest speed setting. Medium speed setting. High speed setting. Light on/off.
  • Page 33: Troubleshooting

    Booster function To activate the booster function, press and hold the button . The symbol flashes. The speed automatically changes to setting 3 after 5 minutes. Switch-off delay Press and hold the two buttons to set a 5 minute delay. Press and hold the buttons for longer to cancel the delay.
  • Page 34: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Switch off the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Page 35: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2 011+A11:2014+A12:2015 Article number 10041223, 10041224, 10041225 Designation Symbol Value Unit Annual energy consumption AEC hood 22.2 kWh/year Energy efficiency class Fluid-dynamic efficiency FDE hood 41.1 Fluid dynamic efficiency class...
  • Page 36: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • Make sure there is sufficient air supply during cooking so that the cooker hood can work efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Page 37 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto: ÍNDICE...
  • Page 38: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve este manual de instrucciones para consultas posteriores. • Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista cualificado o una persona cualificada. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de su hogar.
  • Page 39 Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a una chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza una circulación sufi ciente del aire.
  • Page 40: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje de la trampilla de remanso Si la campana extractora no cuenta con una válvula en V premontada, instale las piezas como sigue: Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6). El pin (3) debe orientarse hacia arriba. El eje (4) se coloca en los orificios (5) de la carcasa.
  • Page 41 Distancias mínimas Aros de vidrio cerámico/placas 65 cm calefactoras Cocina de gas 75 cm Estufa de carbón/aceite/madera 85 cm Instalación con salida de aire Nota: Siga las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Page 42 Dimensiones...
  • Page 43 Componentes Placa de techo...
  • Page 44 Pasos de la instalación Nota: Inserte el cable de corriente de la unidad en la toma de corriente cuando la instalación esté completa. No realice la instalación solo, sino con la ayuda de otra persona. Conecte la manguera a la salida de Cortar las bridas de los ángulos y tirar aire.
  • Page 45 Ajusta la altura de la barra angular. Fija el conducto de humos en el capó Fija el listón angular en la posición de la cocina. deseada con tornillos M5*12 (16 piezas) y tuercas M5 (16 piezas).
  • Page 46 Fija el panel del techo al techo. Utiliza ocho tornillos ST6*40 para techos de madera. Utiliza ocho tornillos M6*60 para techos de cemento.
  • Page 47 Fija el capó de la cocina con tornillos M5*12 (8 piezas). Asegúrate de que no hay fugas en la conexión. Empuja el tubo superior hacia el techo y fija la placa del techo con tornillos ST4*8 (2 piezas).
  • Page 48: Panel De Control Y Botones

    Instalación del filtro de carbón activado PANEL DE CONTROL Y BOTONES Pulsa este botón para encender o apagar el motor. Ajuste de velocidad más bajo Ajuste de velocidad intermedio Ajuste de velocidad más alto Encendido y apagado de la luz.
  • Page 49: Reparación De Anomalías

    Función de refuerzo Para activar la función de refuerzo, mantenga pulsado el botón . El símbolo parpadea. Tras 5 minutos, la velocidad cambia automáticamente al nivel 3. Retraso en la desconexión Mantenga pulsados los dos botones para establecer un retraso de 5 minutos.
  • Page 50: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague la campana extractora y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las superficies exteriores son propensas a sufrir arañazos y manchas. Por ello, para la limpieza no utilice productos abrasivos y limpie inmediatamente los restos de sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después del uso.
  • Page 51: Ficha Técnica Del Producto

    FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) n.º 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015 Número del artículo 10041223, 10041224, 10041225 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo energético anual AEC campana 22,2 kWh/año Clase de eficiencia energética Eficiencia fluidodinámica FDE campana 41,1...
  • Page 52: Notas Sobre La Protección Del Medio Ambiente

    NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • Cuando cocine, asegúrese de que exista suficiente suministro de aire para que la campana extractora pueda trabajar de forma eficiente y con un bajo nivel de ruido. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Page 53 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Page 54: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou une personne qualifiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à...
  • Page 55 Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air MISE EN GARDE Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport suffi sant en air frais n'est pas garanti. Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauff age au gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauff e-eaux électriques, les chaudières, extraient l’air de la pièce et le rejette à...
  • Page 56: Installation

    INSTALLATION Montage du clapet anti-retour Si la hotte possède pas de clapet anti-retour pré-installé, installez les pièces comme suit : Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6). La goupille(3) doit pointer vers le haut. L'axe (4) s'insère dans les trous (5) du boîtier. Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié...
  • Page 57 Distances minimales Anneaux/plaques chauffantes en 65 cm vitrocéramique Cuisinière à gaz 75 cm Poêle à charbon/fioul/bois 85 cm Installation en mode extraction Remarque : Respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Page 58 Dimensions...
  • Page 59 Pièces détachées Plaque de plafond...
  • Page 60 Étapes de l'installation Remarque : Ne branchez pas la fiche d'alimentation de l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Ne procédez pas à l'installation seul, demandez l'aide d'une autre personne. Fixez le tuyau à la sortie d'air. Coupez les attaches de câble sur la cornière et tirez le conduit de fumée supérieur vers le haut.
  • Page 61 Ajustez la hauteur de la cornière. Fixez Fixez le conduit de fumée à la hotte. la cornière à l'endroit souhaité avec des vis M5*12 (16 pièces) et des écrous M5 (16 pièces).
  • Page 62 Fixez la plaque de plafond au plafond. Utilisez huit vis ST6*40 pour les plafonds en bois. Utilisez huit vis M6*60 pour les plafonds en ciment.
  • Page 63 Fixez la hotte aspirante à l'aide de vis M5*12 (8 pièces). Assurez-vous que la connexion ne présente pas de fuites. Poussez le conduit de fumée supérieur vers le haut contre le plafond et fixez la plaque de plafond avec des vis ST4*8 (2 pièces).
  • Page 64: Panneau De Commande Et Fonctions Des Touches

    Installation du filtre à charbon actif PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES TOUCHES Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre le moteur. Réglage de la vitesse la plus basse. Réglage de la vitesse moyenne. Réglage de la vitesse élevée. Allumer/éteindre éclairage.
  • Page 65: Résolution Des Problèmes

    Fonction booster Pour activer la fonction booster, maintenez la touche . L'icône clignote. Après 5 minutes, la vitesse passe automatiquement au niveau 3. Arrêt différé Maintenez les deux touches pour régler un délai de 5 minutes. Maintenez les touches longtemps pour annuler le délai. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible...
  • Page 66: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la fiche de la prise. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. N'utilisez ainsi pas de produits abrasifs pour le nettoyage et essuyez les résidus de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
  • Page 67: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11: 2014 + A12: 2015 Numéro d'article 10041223, 10041224, 10041225 Description Symbole Valeur Unité...
  • Page 68: Remarques Sur La Protection De L'environnement

    REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT • Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pendant la cuisson pour que la hotte aspirante puisse fonctionner efficacement et avec un faible niveau sonore. • Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Page 69 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 70: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Page 71 Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria AVVERTENZA pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non è presente una ventilazione suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es.
  • Page 72: Installazione

    INSTALLAZIONE Montaggio della valvola di non ritorno Se la cappa aspirante non è dotata di una valvola di non ritorno preassemblata, installare i pezzi nel modo seguente: Montare la prima metà (2) nell'alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l'alto. Inserire l'asse (4) nei fori (5) presenti nell'alloggiamento.
  • Page 73 Distanze minime Anelli/piastre riscaldanti in 65 cm vetroceramica Piano cottura a gas 75 cm Stufa a carbone/olio/legna 85 cm Installazione con scarico all'esterno Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro dispositivo che trae energia da una fonte diversa dalla corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Page 74 Dimensioni...
  • Page 75 Singoli componenti Pannello per il soffitto...
  • Page 76 Fasi di installazione Nota: inserire la spina del dispositivo nella presa solo dopo aver terminato l'installazione. Non eseguire l'installazione da soli, ma farsi aiutare da un'altra persona. Collegare il tubo flessibile all'uscita Tagliare le fascette sull'asta angolare dell'aria. e tirare la canna fumaria superiore verso l'alto.
  • Page 77 Regolare l'altezza dell'asta angolare. Fissare la canna fumaria alla cappa Fissare l'asta angolare nella posizione aspirante. desiderata con viti M5x12 (16 pezzi) e dadi M5 (16 pezzi).
  • Page 78 Fissare il pannello al soffitto. Per i soffitti in legno utilizzare otto viti ST6x40. Per i soffitti in cemento utilizzare otto viti M6x60.
  • Page 79 Fissare la cappa aspirante con viti M5x12 (8 pezzi). Assicurarsi che non vi siano perdite sul collegamento. Spingere la canna fumaria superiore verso l'alto contro il soffitto e fissare il pannello a soffitto con viti ST4x8 (2 pezzi).
  • Page 80: Pannello Di Controllo E Tasti Funzione

    Installazione del filtro ai carboni attivi PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE Premere questo tasto per accendere o spegnere il motore. Impostazione minima della velocità. Impostazione media della velocità. Impostazione alta della velocità. Accendere e spegnere la luce.
  • Page 81: Correzione Degli Errori

    Funzione Booster Per attivare la funzione booster, tenere premuto il tasto . Il simbolo lampeggia. Dopo 5 minuti, la velocità passa automaticamente al livello 3. Spegnimento ritardato Tenere premuti i due tasti per impostare un ritardo di 5 minuti. Tenere premuti i tasti per annullare il ritardo.
  • Page 82: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione. Le superfici esterne sono soggette a graffi e macchie. Per questo motivo non bisogna usare prodotti abrasivi e si raccomanda di rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto). Superfici d'acciaio inox Per garantirne una lunga vita utile, l'acciaio inox deve essere pulito regolarmente.
  • Page 83: Scheda Informativa Del Prodotto

    SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014 Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11 :2014+A12:2015 Numero articolo 10041223, 10041224, 10041225 Denominazione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale AEC hood 22,2 kWh/anno Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica FDE hood 41,1...
  • Page 84: Note Per La Tutela Dell'ambiente

    NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE • Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria sufficiente, in modo che la cappa possa funzionare in modo efficiente e silenzioso. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto durante la cottura.
  • Page 85 Geachte klant, gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer informatie over het artikel.
  • Page 86: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem als naslagwerk. • Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een ander gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de ingebruikname of de spanning (V) en de op de afzuigkap vermelde frequentie (Hz) overeenkomen met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de stroomvoorziening in uw huishouden.
  • Page 87 Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem LET OP! Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het toestel niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een haard wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en er onvoldoende luchtcirculatie is. Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels, boilers en geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die via een afvoerpijp of -slang naar buiten af.
  • Page 88: Installatie

    INSTALLATIE Monteren van de terugslagklep Wanneer de afzuigkap geen voorgemonteerde terugslagklep heeft, monteert u het onderdeel als volgt: Bouw de eerste helft (2) in de behuizing (6) in. De pin (3) moet naar boven gericht zijn. De as (4) wordt in de boorgaten (5) van de behuizing geplaatst. Herhaal alle stappen voor de tweede helft van de klep.
  • Page 89 Minimum afstanden Ringen/ verwarmingselementen onder 65 cm keramisch glas Gasfornuis 75 cm Kolen/ Olie/ Houtkachel 85 cm Installatie met afvoersysteem Let op: Neem de veiligheidsinstructies in acht wanneer de lucht naar buiten afgevoerd wordt. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met een apparaat dat energie krijgt uit een andere bron dan stroom, mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Page 90 Afmetingen...
  • Page 91 Afzonderlijke onderdelen Plafondplaat...
  • Page 92 Voortgang installatie Tip! Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie afgesloten is. Voer de installatie niet alleen uit, maar laat u door een tweede persoon helpen. Sluit de slang op de luchtafvoer aan. Snij de kabelbinder in de hoeklijst door en trek de bovenste rookafvoer naar boven.
  • Page 93 Pas de hoogte van de hoeklijst aan. Sluit de rookafvoer op de afzuigkap Fixeer de hoeklijst op de gewenste aan. plaats met M5*12 schroeven (16 stuks) en M5 moeren (16 stuks).
  • Page 94 Bevestig de plafondplaat aan het plafond. Gebruik voor houten plafonds acht ST6*40 schroeven. Gebruik voor cement plafonds acht M6*60 schroeven.
  • Page 95 Bevestig de afzuigkap met M5*12 schroeven (8 stuks). Zorg ervoor dat de verbinding dicht is. Schuif de bovenste rookafvoer tot aan het plafond en fixeer de plafondplaat met ST4*8 schroeven (2 stuks).
  • Page 96: Controlepaneel En Toetsenfuncties

    Installatie van het actieve koolfilter CONTROLEPANEEL EN TOETSENFUNCTIES Druk op deze toets om de motor aan en uit te zetten. Lage snelheid Gemiddelde snelheid Hoge snelheid Licht aan/uit...
  • Page 97: Probleemoplossingen

    Boosterfunctie Houdt de toets ingedrukt om de boosterfunctie te activeren. Het symbool begint te knipperen. Na 5 minuten wisselt de snelheid automatisch naar stand 3. Uitschakelen met vertraging Houdt de beide toetsen ingedrukt om een vertraging van 5 minuten in te schakelen.
  • Page 98: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Zet de afzuigkap uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging en/of onderhoud begint. De externe oppervlaktes zijn vatbaar voor krassen en vlekken. Gebruik daarom geen schuurmiddel en veeg resten van alkalische of zure substanties (citroensap, azijn) onmiddellijk weg. Roestvrijstalen oppervlaktes Het roestvrije staal moet regelmatig worden gereinigd om een lange levensduur te garanderen.
  • Page 99: Productinformatieblad

    PRODUCTINFORMATIEBLAD Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014 Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2 014+A12:2015 Artikelnummer 10041223, 10041224, 10041225 Betekenis Symbool Waarde Eenheid Jaarlijks energieverbruik AEC hood 22,2 kWh/jaar Energie-efficiëntieklasse Vloeistofdynamische efficiëntie FDE hood 41,1 Vloeistofdynamische efficiëntieklasse Verlichtingsefficiëntie LE hood 37,0 Lux/W Verlichtingsefficiëntieklasse Vetafscheidingsgraad...
  • Page 100: Informatie Over Milieubescherming

    INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING • Let er tijdens het koken op dat er voldoende luchttoevoer is, zodat de afzuigkap efficiënt en met een gering bedrijfsgeluid kan functioneren. • Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom aan. Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het toerental, hoe minder energieverbruik.

Table of Contents