Table of Contents
  • Deutsch

    • Akkupack Einsetzen
    • Akkupack Entfernen
    • Einsetzen des Bohrers
    • Entfernen des Bohrers
    • Maschine Auspacken
    • Montage
    • Sicherheit
    • Verwendungszweck
    • Überblick
    • Bedienung
    • Einstellen der Umschalttaste
    • Einstellen der Variablen Geschwindigkeit
    • Einstellen des Drehmoments
    • Einstellen des Zweiganggetriebes
    • Maschine Anhalten
    • Maschine Starten
    • Bohrmaterialien
    • Ein Loses Spannfutter wieder Festziehen
    • Entfernen des Spannfutters
    • Maschine Reinigen
    • Wartung und Instandhaltung
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Español

    • Descripción
    • Desembalaje de la Máquina
    • Finalidad
    • Instalación
    • Instalación de la Batería
    • Instalación de la Broca
    • Perspectiva General
    • Retirada de la Batería
    • Retirada de la Broca
    • Seguridad
    • Ajuste de la Velocidad Variable
    • Ajuste del Botón de Inversión
    • Ajuste del Par
    • Ajuste del Tren de Engranajes de Dos Velocidades
    • Detención de la Máquina
    • Funcionamiento
    • Perforación de Materiales
    • Puesta en Marcha de la Máquina
    • Datos Técnicos
    • Limpieza de la Máquina
    • Mantenimiento
    • Reapriete de un Portabrocas Suelto
    • Retirada del Portabrocas
    • Declaración de Conformidad CE
    • Garantía
  • Italiano

    • Descrizione
    • Destinazione D'uso
    • Disimballaggio Dell'apparecchio
    • Installazione
    • Installazione del Gruppo Batteria
    • Installazione Della Punta
    • Panoramica
    • Rimozione del Gruppo Batteria
    • Rimozione Della Punta
    • Sicurezza
    • Arresto Dell'apparecchio
    • Avvio Dell'apparecchio
    • Direzione DI Rotazione
    • Regolazione del Riduttorea Due Velocità
    • Regolazione Della Coppia
    • Regolazione Della Velocità
    • Suggerimenti DI Utilizzo
    • Utilizzo
    • Manutenzione
    • Pulizia Dell'apparecchio
    • Rimozione del Mandrino
    • Serraggio DI un Mandrino Allentato
    • Specifiche Tecniche
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Garanzia
  • Français

    • Aperçu
    • Description
    • Déballage de la Machine
    • Installation
    • Installation de Foret
    • Installation de Pack-Batterie
    • Objet
    • Retrait de Foret
    • Retrait de Pack-Batterie
    • Sécurité
    • Ajustement de Bouton D'inversion
    • Ajustement de Train D'engrenages Deux Vitesses
    • Ajustement de Vitesse Variable
    • Arrêt de la Machine
    • Démarrage de la Machine
    • Fonctionnement
    • Perçage de Matériaux
    • Réglage du Couple
    • Données Techniques
    • Maintenance
    • Nettoyez la Machine
    • Retrait de Mandrin
    • Serrage de Mandrin Desserré
    • Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
  • Português

    • Descrição
    • Instalar a Bateria
    • Instalar a Broca
    • Instalação
    • Intuito
    • Retirar a Bateria
    • Retirar a Broca
    • Retire a Máquina da Caixa
    • Segurança
    • Vista Pormenorizada
    • Ajustar a Transmissão de Duas Velocidades
    • Ajustar a Velocidade Variável
    • Ajustar O Binário
    • Ajuste Do Botão de Inversão
    • Ligar a Máquina
    • Parar a Máquina
    • Perfurar Materiais
    • Características Técnicas
    • Limpar a Máquina
    • Manutenção
    • Retirar a Bucha de Aperto
    • Voltar a Apertar um Mandril Solto
    • Declaração de Conformidade CE
    • Garantia
  • Dutch

    • Beschrijving
    • Het Accupack Installeren
    • Het Accupack Verwijderen
    • Het Bitje Installeren
    • Het Gereedschap Uitpakken
    • Installatie
    • Overzicht
    • Toepassing
    • Veiligheid
    • Verwijder Het Bit
    • Boor Materialen
    • De Variabele Snelheid Aanpassen
    • Gebruik
    • Pas de Koppel Aan
    • Pas de Omkeerknop Aan
    • Pas Het Twee Versnellingen Tandwielmechanisme Aan
    • Start Het Gereedschap
    • Stop Het Gereedschap
    • Draai de Loss Boorkop Weer Vast
    • Onderhoud
    • Reinig Het Gereedschap
    • Technische Gegevens
    • Verwijder de Boorkop
    • EG Conformiteitsverklaring
    • Garantie
  • Русский

    • Извлечение Аккумулятора
    • Монтаж
    • Обзор
    • Описание
    • Предназначение
    • Распаковка Машины
    • Снятие Насадки
    • Техника Безопасности
    • Установка Аккумуляторной Батареи
    • Установка Насадки
    • Задайте Требующуюся Скорость
    • Запуск Машины
    • Остановка Машины
    • Регулировка Двухскоростной Зубчатой Передачи
    • Регулировка Крутящего Момента
    • Установка Кнопки Реверса
    • Эксплуатация
    • Очистка Машины
    • Сверление Материала
    • Снова Затяните Патрон
    • Снятие Патрона
    • Техобслуживание
    • Гарантия
    • Декларация Соответствия ЕС
    • Технические Данные
  • Suomi

    • Akun Asentaminen
    • Asennus
    • Kuvaus
    • Käyttötarkoitus
    • Poista Akku
    • Pura Kone Pakkauksesta
    • Terän Asentaminen
    • Terän Poistaminen
    • Turvallisuus
    • Yleiskatsaus
    • Kaksinopeuksisen Hammaspyörästön Säätäminen
    • Koneen Käynnistäminen
    • Koneen Pysäyttäminen
    • Käyttö
    • Nopeuden Säätäminen
    • Porattavat Materiaalit
    • Suunnanvaihtopainikkeen Säätäminen
    • Vääntömomentin Säätäminen
    • Istukan Irrottaminen
    • Koneen Puhdistaminen
    • Kunnossapito
    • Löysän Istukan Kiristäminen
    • Tekniset Tiedot
    • EU- Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Takuu
  • Svenska

    • Beskrivning
    • Installation
    • Installera Borrinsatsen
    • Montera Batteripaketet
    • Packa Upp Maskinen
    • Syfte
    • Säkerhet
    • Ta Ut Batteripaketet
    • Ta Ut Insatsen
    • Översikt
    • Borrmaterial
    • Justera den TvåVäxlade Drivlinan
    • Justera Riktningsväljaren
    • Justera Verktygets Hastighet
    • Justera Vridmomentet
    • Starta Maskinen
    • Stänga Av Maskinen
    • Dra Åt en Lös Chuck
    • Garanti
    • Rengöra Maskinen
    • Ta Bort Chucken
    • Tekniska Data
    • Underhåll
    • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Norsk

    • Beskrivelse
    • Fjerne Biten
    • Fjerning Av Batteripakken
    • Formål
    • Installasjon
    • Installer Batteripakken
    • Montere Bit
    • Oversikt
    • Pakk Ut Maskinen
    • Sikkerhet
    • Boremateriale
    • Drift
    • Juster den Variable Hastigheten
    • Juster Dreiemomentet
    • Justere Revers-Knappen
    • Justere To-Trinns Giret
    • Starte Maskinen
    • Stoppe Maskinen
    • Fjerne Chucken
    • Garanti
    • Rengjøre Maskinen
    • Stramme en Løs Chuck
    • Tekniske Data
    • Vedlikehold
    • EF-Samsvarserklæring
  • Dansk

    • Beskrivelse
    • Fjern Batteripakken
    • Formål
    • Isætning
    • Isætning Af Bor/Bit
    • Oversigt
    • Pak Maskinen Ud
    • Sikkerhed
    • Sæt Batteripakken I
    • Udtagning Af Bor/Bit
    • Betjening
    • Indstilling Af Knap Til Baglæns Kørsel
    • Indstilling Af Totrinsgearet
    • Juster Drejemomentet
    • Justering Af den Variable Hastighed
    • Materialer, der Kan Bores I
    • Start Maskinen
    • Stop Maskinen
    • Aftagning Af Borepatron
    • Fastspænding Af en Løs Borepatron
    • Rengør Maskinen
    • Tekniske Data
    • Vedligeholdelse
    • EF-Overensstemmelseserklæring
    • Garanti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL'OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
DDM401
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instruc iunilor originale /
Talimatların Tercümesi /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
/ Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
/ Αυθεντικέ οδηγίε /
PD24DD35
/ KULLANIM
/
/ Orijinal

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PD24DD35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Power works PD24DD35

  • Page 1 PD24DD35 OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 3: Table Of Contents

    English Adjust the variable speed........5 Description......... 4 Adjust the torque..........5 Purpose.............. 4 Adjust the two-speed gear train......5 Overview............4 Adjust the reversing button........5 Safety..........4 Drill materials............ 5 Installation......... 4 Maintenance........6 Unpack the machine.......... 4 Remove the chuck..........6 Install the battery pack........4 Retighten a loose chuck........
  • Page 4: Description

    English DESCRIPTION WARNING • If the battery pack or charger is damaged, replace the PURPOSE battery pack or the charger. • Stop the machine and wait until the motor stops before This machine is used to drill in all types of wood materials you install or remove the battery pack.
  • Page 5: Operation

    English OPERATION WARNING Use LO (1) speed for high power and torque applications WARNING and HI (2) speed for fast drilling or driving applications. Always wear eye protection. ADJUST THE REVERSING WARNING BUTTON Do not use any attachments or accessories not The machine has the reversing button (forward/reverse lock) recommended by the manufacturer of this product.
  • Page 6: Maintenance

    English 1. Operate the machine at a very low speed to prevent the • Use a dexterous strength to loosen the chuck jaw bit from slipping off the starting point. Increase the speed counterclockwise. Aline the screw with the hole of as the drill bit bites into the material.
  • Page 7: Warranty

    English WARRANTY (The full warranty terms and conditions can be found on Powerworks webpage) The Powerworks warranty is 3 years on the product, and 2 years on batteries (consumer/private usage) from the date of purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty product under warranty might be either repaired or replaced.
  • Page 8 Deutsch Einstellen der variablen Geschwindigkeit..10 Beschreibung........9 Einstellen des Drehmoments......10 Verwendungszweck........... 9 Einstellen des Zweiganggetriebes....10 Überblick............9 Einstellen der Umschalttaste......10 Sicherheit........... 9 Bohrmaterialien..........11 Montage..........9 Wartung und Instandhaltung..11 Maschine auspacken.......... 9 Entfernen des Spannfutters......11 Akkupack einsetzen........... 9 Ein loses Spannfutter wieder festziehen..
  • Page 9: Verwendungszweck

    Deutsch BESCHREIBUNG WARNUNG • Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist, VERWENDUNGSZWECK ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät. • Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der Mit dieser Maschine werden alle Arten von Holzwerkstoffen Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen oder (Holz, Sperrholz, Verkleidungen, Kompositplatten und entnehmen.
  • Page 10: Bedienung

    Deutsch 2. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn (2), um das WARNUNG Drehmoment zu reduzieren. Rechnen Sie damit, dass sich der Bohrer beim Durchbruch festfrisst. In einem solchen Fall neigt der Bohrer dazu, EINSTELLEN DES entgegen der Drehrichtung zu greifen und zu schlagen und ZWEIGANGGETRIEBES kann beim Durchbrechen von Material zum Verlust der Kontrolle führen.
  • Page 11: Bohrmaterialien

    Deutsch WARTUNG UND BOHRMATERIALIEN INSTANDHALTUNG • Beim Bohren harter oder glatter Oberflächen verwenden Sie einen Körner, um die gewünschte Lochposition zu VORSICHT markieren. Dadurch kann verhindert werden, dass der Bohrer beim Bohrstart aus der Mitte rutscht. Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und •...
  • Page 12: Technische Daten

    Deutsch • Entfernen Sie unerwünschtes Material mit einem beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der Staubsauger aus der Belüftung. Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die • Sprühen Sie nicht in die Belüftung und legen Sie die ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche Belüftung nicht in Lösungsmittel.
  • Page 13 Español Ajuste de la velocidad variable......15 Descripción........14 Ajuste del par...........15 Finalidad............14 Ajuste del tren de engranajes de dos Perspectiva general.......... 14 velocidades............15 Seguridad......... 14 Ajuste del botón de inversión......15 Instalación........14 Perforación de materiales........ 15 Desembalaje de la máquina......14 Mantenimiento.........16 Instalación de la batería........
  • Page 14: Descripción

    Español DESCRIPCIÓN AVISO • Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la FINALIDAD batería o el cargador. • Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare Esta máquina se utiliza para perforar todo tipo de materiales antes de instalar o retirar la batería.
  • Page 15: Funcionamiento

    Español AJUSTE DEL TREN DE AVISO ENGRANAJES DE DOS Esté preparado para posibles atascos a medida que avanza la VELOCIDADES broca. Cuando se producen estas situaciones, el taladro tiene una tendencia a atascarse y retroceder en dirección Figura 8. contraria a la dirección de rotación y podría provocar la pérdida de control al romper el material.
  • Page 16: Mantenimiento

    Español orificio. Esto puede evitar que la broca se salga del centro AVISO cuando se inicia el orificio. Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de • Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la broca mantenimiento.
  • Page 17: Garantía

    Español Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el Modelo de cargador P2448C y otras series CAM archivo técnico: Nivel de presión acústica 76.3 dB(A), K = 5 dB(A) medida Nombre: Peter Söderström Nivel de potencia acústica 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia...
  • Page 18 Italiano Regolazione della velocità.......20 Descrizione........19 Regolazione della coppia.........20 Destinazione d'uso........... 19 Regolazione del riduttore a due velocità..20 Panoramica............19 Direzione di rotazione........20 Sicurezza.......... 19 Suggerimenti di utilizzo........20 Installazione........19 Manutenzione........21 Disimballaggio dell'apparecchio......19 Rimozione del mandrino......... 21 Installazione del gruppo batteria......19 Serraggio di un mandrino allentato....
  • Page 19: Descrizione

    Italiano DESCRIZIONE AVVERTIMENTO • Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono DESTINAZIONE D'USO danneggiati, sostituirli. • Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si Questo apparecchio è destinato alla foratura di tutti i tipi di arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria. legno (legno, compensato, pannelli, legno composito e faesite ), ceramica, plastica, fibra di vetro, laminati e metalli.
  • Page 20: Utilizzo

    Italiano REGOLAZIONE DEL RIDUTTORE AVVERTIMENTO A DUE VELOCITÀ Prepararsi all'eventualità di inceppamento della punta all'inizio della perforazione. In tale evenienza, il trapano ha Figura 8. la tendenza ad arrestarsi e muoversi in direzione opposta Il trapano dispone di un riduttore a due velocità che consente rispetto al senso di rotazione, causando la perdita di di trapanare o avvitare a velocità...
  • Page 21: Manutenzione

    Italiano • Prima di forare un metallo, applicare dell'olio sulla punta AVVERTIMENTO per evitare che si surriscaldi. L'olio può prolungare la Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di durata di vita della punta e aumentare l'azione di foratura. sottoporlo a manutenzione. •...
  • Page 22: Garanzia

    Italiano Nome: Peter Söderström Livello di pressione sonora 76.3 dB(A), K = 5 dB(A) misurato Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia Livello di potenza sonora 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) misurato Con la presente si dichiara che il prodotto Vibrazioni <...
  • Page 23 Français Ajustement de vitesse variable......25 Description........24 Réglage du couple........... 25 Objet..............24 Ajustement de train d'engrenages deux Aperçu............. 24 vitesses.............25 Sécurité..........24 Ajustement de bouton d'inversion....25 Installation........24 Perçage de matériaux........25 Déballage de la machine........24 Maintenance........26 Installation de pack-batterie......24 Retrait de mandrin...........
  • Page 24: Description

    Français DESCRIPTION AVERTISSEMENT • Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé, OBJET remplacez-le. • Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête Cette machine sert à percer dans tous les types de matériaux avant d'installer ou de retirer le pack-batterie. en bois (bois de charpente, contreplaqué, panneau, panneau composite et panneau dur), céramique, plastique, fibre de •...
  • Page 25: Fonctionnement

    Français AJUSTEMENT DE TRAIN AVERTISSEMENT D'ENGRENAGES DEUX VITESSES Soyez prêt au blocage lorsque la mèche traverse. Si c'est le cas, la perceuse a tendance à se bloquer et à sursauter dans Figure 8. le sens contraire de la rotation. Elle risque de provoquer une La machine comporte un train d'engrenages deux vitesses perte de contrôle en cas de traversée du matériau.
  • Page 26: Maintenance

    Français RETRAIT DE MANDRIN • Pour le perçage des métaux, utilisez une huile légère sur le foret afin de l'empêcher de surchauffer. L'huile peut Le mandrin peut être retiré et remplacé par un neuf. prolonger la vie utile du foret et augmenter l'action de perçage.
  • Page 27: Garantie

    Français Nous déclarons ici que le produit Niveau de puissance acous- 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) tique mesuré Catégorie : Perceuse-visseuse Vibration < 2.5 m/s , K = 1,5 m/s Modèle : DDM401 Numéro de série : Voir étiquette de caractéris- La plage de température ambiante recommandée : tiques du produit Élément...
  • Page 28 Português Ajustar a velocidade variável......30 Descrição.......... 29 Ajustar o binário..........30 Intuito...............29 Ajustar a transmissão de duas velocidades..30 Vista pormenorizada........29 Ajuste do botão de inversão......30 Segurança.........29 Perfurar materiais..........30 Instalação......... 29 Manutenção........31 Retire a máquina da caixa........29 Retirar a bucha de aperto.........
  • Page 29: Descrição

    Português DESCRIÇÃO AVISO • Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à INTUITO sua substituição. • Pare a máquina e espere que o motor pare por completo Esta máquina é usada para perfurar todo o tipo de materiais antes de instalar ou retirar a bateria. de madeira (madeira, contraplacado, painel, tábua composta e tábua maciça), cerâmica, plástico, fibra de vidro, laminados e •...
  • Page 30: Ligar A Máquina

    Português AJUSTAR A TRANSMISSÃO DE AVISO DUAS VELOCIDADES Esteja preparado para a perfuração da broca. Quando isto acontecer, a broca tem tendência para agarrar e dar um Imagem 8. ressalto na direção oposta à rotação e pode dar origem à A máquina tem uma transmissão de duas velocidades para perda de controlo ao perfurar o material.
  • Page 31: Manutenção

    Português • Se a broca ficar presa na peça a ser trabalhada, ou se cair, NOTA pare imediatamente de usar a máquina. Retire a broca da Nota: Antes de retirar o mandril, bloqueie o gatilho do peça a ser trabalhada e analise a causa da obstrução. interruptor colocando o seletor da direção de rotação no NOTA centro e retirando a bateria.
  • Page 32: Garantia

    Português Declaramos por este meio que o produto Nível de potência do som 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) medido Categoria: Berbequim/Aparafusadora Vibração < 2.5 m/s ,K = 1,5 m/s Modelo: DDM401 Número de série: Consulte a etiqueta das espe- Intervalo de temperatura ambiente recomendado: cificações do produto Item...
  • Page 33 Nederlands De variabele snelheid aanpassen..... 35 Beschrijving........34 Pas de koppel aan..........35 Toepassing............34 Pas het twee versnellingen Overzicht............34 tandwielmechanisme aan......... 35 Veiligheid..........34 Pas de omkeerknop aan........35 Installatie..........34 Boor materialen..........35 Het gereedschap uitpakken......34 Onderhoud........36 Het accupack installeren........
  • Page 34: Beschrijving

    Nederlands BESCHRIJVING WAARSCHUWING • Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het TOEPASSING accupack of de lader te vervangen. • Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt Deze machine wordt gebruikt voor het boren in alle soorten voordat u het accupack installeert of verwijdert.
  • Page 35: Gebruik

    Nederlands PAS HET TWEE VERSNELLINGEN WAARSCHUWING TANDWIELMECHANISME AAN Wees voorbereid op binding bij bit-doorbraak. Wanneer deze situaties zich voordoen, heeft de boor de neiging om Afbeelding 8. tegengesteld aan de draairichting te grijpen en weg te Het gereedschap heeft een twee versnellingen duwen en kan controleverlies veroorzaken bij het tandwielmechanisme ontwikkeld voor het boren of schroeven doorbreken van het materiaal.
  • Page 36: Onderhoud

    Nederlands VERWIJDER DE BOORKOP kan de levensduur van het bitje verlengen en de booractie vergroten. De boorkop kan worden verwijderd en vervangen door een • Als het bitje vaststeekt in het materiaal of als het boren nieuwe. mislukt, stopt u het gereedschap direct. Verwijder het bitje uit het materiaal en analyseer de oorzaak van de OPMERKING blokkering.
  • Page 37: Garantie

    Nederlands Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden Gemeten geluidsdrukniveau 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) Trilling < 2.5 m/s ,K = 1,5 m/s Wij verklaren hierbij dat het product Aanbevolen omgevingstemperatuurbereiken: Categorie: Schroefkop Model: DDM401 Item Temperatuur Serienummer: Zie typeplaatje van product Opslagtemperatuurbereik 32°F (0°C) - 113°F (45°C) voor het gereedschap...
  • Page 38 Русский Задайте требующуюся скорость....40 Описание.........39 Регулировка крутящего момента....40 Предназначение..........39 Регулировка двухскоростной зубчатой Обзор...............39 передачи............40 Техника безопасности....39 Установка кнопки реверса......40 Монтаж..........39 Сверление материала........41 Распаковка машины........39 Техобслуживание......41 Установка аккумуляторной батареи..... 39 Снятие патрона..........41 Извлечение аккумулятора......39 Снова затяните патрон........41 Установка...
  • Page 39: Описание

    Русский ОПИСАНИЕ УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Рис. 2. Это устройство служит для сверления всех видов ВНИМАНИЕ материалов из дерева (пиломатериалов, фанеры, панелей, композиционной плиты и картона), керамических, • При повреждении аккумулятора или зарядного пластмассовых, стекловолоконных, ламинированных и устройства замените их. металлических...
  • Page 40: Эксплуатация

    Русский РЕГУЛИРОВКА КРУТЯЩЕГО 1. Переместите кнопку реверса в центральное положение, чтобы заблокировать курковый МОМЕНТА выключатель. Рис. 7. 2. Разведение зажимных губок патрона. 1. Поверните по часовой стрелке (1), чтобы увеличить 3. Снимите насадку. крутящий момент. ВНИМАНИЕ 2. Поверните против часовой стрелки (2), чтобы уменьшить...
  • Page 41: Сверление Материала

    Русский работать большим сверлом. При этом необходимо ПРИМЕЧАНИЕ смазать сверло маслом, чтобы обеспечить его Машина не включится до тех пор, пока кнопка эффективность и увеличить срок его службы. направления не будет полностью нажата влево или вправо. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕРЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА ВНИМАНИЕ Не...
  • Page 42: Технические Данные

    Русский • Запрещается распылять или наносить на использовании его в нарушение указаний из руководства воздухозаборные отверстия растворители. для владельца гарантия на устройство аннулируется. Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются • Очистите корпус и пластмассовые компоненты гарантией. На гарантию оригинального производителя не машины...
  • Page 43 Suomi Vääntömomentin säätäminen......45 Kuvaus..........44 Kaksinopeuksisen hammaspyörästön Käyttötarkoitus..........44 säätäminen............45 Yleiskatsaus............. 44 Suunnanvaihtopainikkeen säätäminen.....45 Turvallisuus........44 Porattavat materiaalit........45 Asennus..........44 Kunnossapito........46 Pura kone pakkauksesta........44 Istukan irrottaminen.........46 Akun asentaminen........... 44 Löysän istukan kiristäminen......46 Poista akku............44 Koneen puhdistaminen....46 Terän asentaminen...........
  • Page 44: Kuvaus

    Suomi KUVAUS VAROITUS • Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai KÄYTTÖTARKOITUS laturi. • Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen Konetta käytetään poraamisessa kaikenlaisiin kuin asennat tai poistat akun. puumateriaaleihin (sahatavaraan, vaneriin, panelointeihin, massalevyihin ja koviin kuitulevyihin), keramiikkaan, •...
  • Page 45: Käyttö

    Suomi KÄYTTÖ 2. Kun käytät konetta HI-nopeudella (2), nopeus kasvaa ja koneessa on vähemmän voimaa ja vääntöä. VAROITUS VAROITUS Käytä aina suojalaseja. Käytä LO-nopeutta (1) kovaa voimaa ja vääntöä vaativaan työhön ja HI-nopeutta (2) nopeaan poraukseen tai ruuvien VAROITUS kiertämiseen. Älä...
  • Page 46: Kunnossapito

    Suomi Käytä pikaterästeriä puun poraamiseen, niin saat parhaimman täysin napsahtamalla. Tällä hetkellä istukan leuat ovat tuloksen. kiinni. • Käytä hieman voimaa istukan leuan avaamiseen 1. Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät terän kääntämällä vastapäivään. Kohdista ruuvi karan reikään lipsumisen aloituskohdasta. Lisää nopeutta, kun poranterä ja työnnä...
  • Page 47: Takuu

    Suomi TAKUU (Täydelliset takuuehdot löytyvät Powerworks verkkosivustolta) . Powerworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä.
  • Page 48 Svenska Justera vridmomentet........50 Beskrivning........49 Justera den tvåväxlade drivlinan......50 Syfte..............49 Justera riktningsväljaren........50 Översikt............49 Borrmaterial.............50 Säkerhet........... 49 Underhåll......... 51 Installation........49 Ta bort chucken..........51 Packa upp maskinen........49 Dra åt en lös chuck.......... 51 Montera batteripaketet........49 Rengöra maskinen......51 Ta ut batteripaketet..........
  • Page 49: Beskrivning

    Svenska BESKRIVNING 1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med ursparingarna i batteriutrymmet. SYFTE 2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills batteripaketet låses fast. Denna maskin används för att borra i alla typer av trämaterial 3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick. (timmer, plywood, paneler, kompositmaterial och hårdfiber), keramik, plast, glasfiber, laminat och metaller.
  • Page 50: Starta Maskinen

    Svenska JUSTERA RIKTNINGSVÄLJAREN VARNING Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av Maskinen har riktningsväljaren (framåt/bakåt lås) ovanför tillverkaren av den här produkten. avtryckaren för att byta riktningen på insatsen. Figur 9 - 10. STARTA MASKINEN 1. När riktningsväljaren är på vänster sida av avtryckaren är insatsens riktning framåt.
  • Page 51: Underhåll

    Svenska 1. Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att förhindra • Spola inte vatten på luftintaget och doppa den inte i att insatsen flyttar sig från startpunkten. lösningsmedel. 2. Håll en hastighet och ett tryck som är tillräckligt för att •...
  • Page 52: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Svenska Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp (kvitto). EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Tillverkarens namn och adress: Namn: GLOBGRO AB Globe Group Europe Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden Namn och adress till personen med behörighet att sammanställa den tekniska filen: Namn: Peter Söderström...
  • Page 53 Norsk Juster den variable hastigheten......55 Beskrivelse........54 Juster dreiemomentet........55 Formål..............54 Justere to-trinns giret........55 Oversikt............54 Justere revers-knappen........55 Sikkerhet.......... 54 Boremateriale...........55 Installasjon........54 Vedlikehold........56 Pakk ut maskinen..........54 Fjerne chucken..........56 Installer batteripakken........54 Stramme en løs chuck........56 Fjerning av batteripakken........ 54 Rengjøre maskinen......56 Montere bit............
  • Page 54: Beskrivelse

    Norsk BESKRIVELSE ADVARSEL • Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes FORMÅL • Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før Denne maskinen brukes til å bore i alle typer trematerialer du installerer eller tar ut batteripakken. (tømmer, kryssfinér, paneler, komposittplate og hard fiberplate), keramikk, plast, glassfiber, laminater og metaller.
  • Page 55: Drift

    Norsk DRIFT JUSTERE REVERS-KNAPPEN Maskinen har revers-knappen (forover/bakover lås) over ADVARSEL bryteren for å endre retningen av biten. Bruk alltid øyevern. Figur 9 - 10. 1. Når revers-knappen er på venstre side av bryteren, har ADVARSEL biten retning fremover. Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er 2.
  • Page 56: Vedlikehold

    Norsk For maksimal ytelse bør du bruke bor i "HSS"-metall til • Fjern uønsket materiale fra luftventilen ved hjelp av en boring i metall eller stål. støvsuger. • Luftventilen må ikke sprayes med eller legges i 1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å hindre at løsemidler.
  • Page 57: Ef-Samsvarserklæring

    Norsk produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en forhandler eller forhandler. Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering). EF-SAMSVARSERKLÆRING Navn og adresse til produsenten: Navn: GLOBGRO AB Globe Group Europe Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige Navn og adresse til person med autorisasjon til å...
  • Page 58 Dansk Justering af den variable hastighed....60 Beskrivelse........59 Juster drejemomentet........60 Formål..............59 Indstilling af totrinsgearet........60 Oversigt............59 Indstilling af knap til baglæns kørsel....60 Sikkerhed......... 59 Materialer, der kan bores i....... 60 Isætning..........59 Vedligeholdelse.........61 Pak maskinen ud..........59 Aftagning af borepatron........61 Sæt batteripakken i..........
  • Page 59: Beskrivelse

    Dansk BESKRIVELSE ADVARSEL • Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du FORMÅL skifte batteriet eller opladeren. • Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du Denne maskine bruges til at bore i alle typer træmaterialer sætter batteriet i eller tager det ud. (tømmer, krydsfiner, paneler, kompositplader og fiberplader), keramik, plastik, glasfiber, laminater og metaller.
  • Page 60: Betjening

    Dansk Maskinen har et totrinsgear, der er designet til at bore eller ADVARSEL skrue med ved LO (lav) (1) eller HI (høj) hastighed. Der Vær forberedt på at boret kan binde, når der bores. Boret sidder en skubbekontakt på maskinens top. kan i visse situationer binde, og derved slår maskinen i den 1.
  • Page 61: Vedligeholdelse

    Dansk • Løsn forsigtigt borepatronens kæber, og før en BEMÆRK stjerneskruetrækker ind i maskinens borepatron for at Boremaskinen har en elektrisk bremse. Når startknappen fjerne skruen: Der skrues MED uret. slippes, ophører borepatronen med at dreje rundt. Når • Selve borepatronen kan nu skrues af med hånden MOD bremsen fungerer korrekt, kan der ses gnister gennem uret.
  • Page 62: Garanti

    Dansk • er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Produkt Temperatur maskindirektivet 2006/42/EF. Temperaturområde til drift af 0°C (32°F) - 45°C (113°F) • er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende apparatet andre EF-direktiver: Temperaturområde til batter- 4°C (39°F) - 40°C (104°F) •...
  • Page 63 Polski Ustaw prędkość zmienną......... 65 Opis...........64 Ustaw moment obrotowy.........65 Cel..............64 Ustaw dwubiegową przekładnię...... 65 Informacje ogólne..........64 Ustaw przycisk cofania........65 Bezpieczeństwo........ 64 Materiały wiertarskie........65 Instalowanie........64 Konserwacja........66 Rozpakuj urządzenie........64 Wyjmij uchwyt..........66 Zainstalować akumulator......... 64 Przykręć poluzowany uchwyt......66 Wyjmij akumulator.......... 64 Wyczyść...
  • Page 64: Opis

    Polski OPIS OSTRZEŻENIE • Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień • Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się Urządzenie to jest przeznaczone do wiercenia wszystkich zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator. rodzajów materiałów drewnianych (tarcica, sklejka, panele, deski kompozytowe, płyta pilśniowa), ceramiki, tworzyw •...
  • Page 65: Działanie

    Polski DZIAŁANIE 2. Podczas używania urządzenia przy WYSOKIEJ (2) prędkości, prędkość zwiększa się i moc i moment obrotowy urządzenia zmniejszają się. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Należy zakładać okulary ochronne. Używaj NISKIEJ (1) prędkości do zastosowań OSTRZEŻENIE wymagających dużej mocy i momentu obrotowego a WYSOKIEJ (2) prędkości do szybkiego wiercenia lub Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie wkręcania.
  • Page 66: Konserwacja

    Polski PRZYKRĘĆ POLUZOWANY WIERCENIE W DREWNIE UCHWYT. Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o dużej prędkości do wiercenia w drewnie. • Wyrównaj otwór uchwytu z wrzecionem wiertarskim i 1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, by przymocuj uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara wiertło nie ześlizgnęło się...
  • Page 67: Gwarancja

    Polski • jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie Element Temperatura maszyn 2006/42/WE. Zakres temperatury ładowa- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) • spełnia wymogi określone w następujących innych nia baterii dyrektywach europejskich: Zakres temperatury pracy ła- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) •...
  • Page 68 Česky Nastavení proměnlivé rychlosti....... 70 Popis..........69 Nastavení momentu......... 70 Účel..............69 Nastavení dvourychlostní převodovky.... 70 Popis..............69 Nastavení tlačítka zpětného chodu....70 Bezpečnost........69 Vrtání materiálů..........70 Instalace........... 69 Údržba..........71 Rozbalení zařízení........... 69 Odstranění sklíčidla......... 71 Instalace akumulátoru........69 Dotažení uvolněného sklíčidla......71 Vyjmutí...
  • Page 69: Popis

    Česky POPIS VAROVÁNÍ • Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena, ÚČEL vyměňte akumulátor nebo nabíječku. • Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte Tento stroj se používá k vrtání všech druhů dřevěných motor a počkejte, až se zastaví. materiálů (řeziva, překližky, obložení, kompozitní desky a lisované...
  • Page 70: Provoz

    Česky Stroj má dvourychlostní převodovku určenou pro vrtání nebo VAROVÁNÍ šroubování na rychlosti LO (1) nebo HI (2). Posuvný Buďte připraveni na možnost uvíznutí bitového nástavce při přepínač je na horní straně stroje. průchodu. Když dojde k takovéto situaci, vrtačka má 1.
  • Page 71: Údržba

    Česky • Opatrně povolte čelisti sklíčidla a vložte křížový POZNÁMKA šroubovák do sklíčidla. Odstraňte šroub ve směru Tato vrtačka má elektrickou brzdu. Po uvolnění vypínače se hodinových ručiček. sklíčidlo přestane otáčet. Když brzda funguje správně, • Sklíčidlo lze nyní odšroubovat ručně proti směru mohou být viditelné...
  • Page 72: Záruka

    Česky • je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o Položka Teplota strojních zařízeních 2006/42/ES. Rozsah teplot pro provoz 32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 ° • je v souladu s následujícími směrnicemi ES: zařízení •...
  • Page 73 Slovenčina Nastavenie premenlivej rýchlosti....75 Popis..........74 Nastavenie momentu........75 Účel..............74 Nastavenie dvojrýchlostnej prevodovky..75 Prehľad.............74 Nastavenie tlačidla spätného chodu....75 Bezpečnosť........74 Vŕtanie materiálov........... 75 Inštalácia.......... 74 Údržba..........76 Rozbalenie stroja..........74 Odstránenie skľučovadla......... 76 Inštalácia akumulátora........74 Dotiahnutie uvoľneného skľučovadla....76 Vybratie akumulátora........74 Čistenie stroja........
  • Page 74: Popis

    Slovenčina POPIS VAROVANIE • Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte ÚČEL akumulátor alebo nabíjačku. • Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte Tento stroj sa používa na vŕtanie do všetkých druhov stroj a počkajte, kým sa motor zastaví. drevených materiálov (drevo, preglejka, obloženie, kompozitné...
  • Page 75: Obsluha

    Slovenčina Stroj má dvojrýchlostnú prevodovku určenú na vŕtanie alebo VAROVANIE skrutkovanie na rýchlosti LO (1) alebo HI (2). Posuvný Buďte pripravení na možnosť uviaznutia bitového nástavca prepínač je na hornej strane stroje. pri prechode. Keď dôjde k takejto situácii, vŕtačka má 1.
  • Page 76: Údržba

    Slovenčina POZNÁMKA POZNÁMKA Táto vŕtačka má elektrickú brzdu. Po uvoľnení vypínača sa Poznámka: Pred odstránením skľučovadla zaistite vypínač skľučovadlo prestane otáčať. Keď brzda funguje správne, umiestnením prepínača smeru otáčania do strednej polohy a môžu byť viditeľné iskry cez odvzdušňovacie štrbiny na vyberte akumulátor.
  • Page 77: Záruka

    Slovenčina Model: DDM401 Vibrácie < 2.5 m/s , K = 1,5 m/s Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrobku Odporúčaný rozsah okolitej teploty: Rok výroby: Pozrite si štítok s označením Položka Teplota výrobku Rozsah teplôt pre skladova- 32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 ° nie zariadenia •...
  • Page 78 Slovenščina Prilagajanje navora.......... 80 Opis...........79 Nastavitev pogonskega mehanizma z Namen..............79 dvema hitrostma..........80 Pregled............. 79 Nastavitev gumba za obratno vrtenje....80 Varnost..........79 Materiali za vrtanje.......... 80 Namestitev........79 Vzdrževanje........81 Razpakiranje naprave........79 Odstranitev vpenjalne glave......81 Namestitev akumulatorja......... 79 Ponovno privijanja zrahljane vpenjalne Odstranite akumulator........
  • Page 79: Opis

    Slovenščina OPIS OPOZORILO • Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga NAMEN zamenjajte. • Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem S tem orodjem lahko vrtate v vse vrste lesa (stavbni les, ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator. vezane plošče, opaž, lepenke, lesonit), keramiko, plastiko, steklena vlakna, laminat in kovine.
  • Page 80: Delovanje

    Slovenščina NASTAVITEV POGONSKEGA OPOZORILO MEHANIZMA Z DVEMA Ob predoru bodite pripravljeni na obratni sunek. V takih HITROSTMA primerih se rado zgodi, da vrtalnik zagrabi in sune v nasprotno smer vrtenja, kar lahko povzroči izgubo nadzora Slika 8. pri prediranju skozi material. Če niste pripravljeni, lahko zaradi izgube nadzora utrpite morebitne hujše telesne Orodje ima vgrajen pogonski mehanizem z dvema hitrostma, poškodbe.
  • Page 81: Vzdrževanje

    Slovenščina ODSTRANITEV VPENJALNE • Če se vrtalna konica zaskoči v obdelovancu ali če vrtanja ni mogoče dokončati, takoj prenehajte uporabljati orodje. GLAVE Odstranite vrtalno konico iz obdelovanca in preučite vzroke zaskočitve. Vpenjalno glavo lahko odstranite in jo zamenjate z novo. OPOMBA OPOMBA Sveder ima vgrajeno električno zavoro.
  • Page 82: Garancija

    Slovenščina Kategorija: Vrtalnik/vijačnik Izmerjeni raven zvočnega 76.3 dB(A), K = 5 dB(A) tlaka Model: DDM401 Izmerjena raven zvočne moči 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o iz- delku Vibracije < 2.5 m/s , K = 1.5 m/s Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o iz- delku...
  • Page 83 Hrvatski Prilagođavanje brzine........85 Opis...........84 Podešavanje momenta stezanja....... 85 Namjena............84 Podesite dvobrzinski zupčanički sklop....85 Pregled............. 84 Podesite gumb za promjenu smjera vrtnje..85 Sigurnost.......... 84 Bušenje različitih materijala......85 Ugradnja.......... 84 Održavanje........86 Vađenje stroja iz ambalaže......84 Skidanje stezne glave........86 Umetnite bateriju..........84 Dotezanje olabavljene stezne glave....
  • Page 84: Opis

    Hrvatski OPIS UPOZORENJE • Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite NAMJENA baterijski modul ili punjač. • Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije Ovaj stroj se upotrebljava za bušenje u svim vrstama drveta ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula. (građevinsko drvo, šperploča, panel ploča, kompozicijska ploča i tvrda ploča), keramike, plastike, staklenih vlakana, •...
  • Page 85: Rukovanje

    Hrvatski (mala brzina) i HI (2) (velika brzina). Na gornjoj strani stroja UPOZORENJE nalazi se klizna sklopka. Budite spremni za savijanje ili proboj svrdla. Kada se to 1. Kada upotrebljavate stroj na maloj brzini (LO (1)), brzina dogodi, svrdlo ima običaj uzrokovati okretanje u suprotnom se smanji, a stroj ima više snage i jači okretni moment.
  • Page 86: Održavanje

    Hrvatski • Otpustite čeljusti stezne glave i utaknite križni odvijač u NAPOMENA steznu glavu bušilice kako biste odvili vijak u smjeru Bušilica ima električnu kočnicu. Kad se okidač otpusti, kretanja kazaljke na satu. stezna glava se prestane vrtjeti. Kada kočnica radi ispravno •...
  • Page 87: Jamstvo

    Hrvatski Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim Stavka Temperatura podacima Temperatura skladištenja 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C) uređaja • je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o Radna temperatura uređaja 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C) strojevima 2006/42/EZ.
  • Page 88 Magyar A sebesség megváltoztatása......90 Leírás..........89 Állítsa be a nyomatékot........90 Cél..............89 A fordulatszámváltó kapcsoló használata..90 Áttekintés............89 Az irányváltó kapcsoló használata....90 Biztonság.......... 89 Különböző anyagok fúrása......90 Üzembe helyezés......89 Karbantartás........91 A gép kicsomagolása........89 A tokmány eltávolítása........91 Helyezze be az akkumulátoregységet....89 Laza tokmány ismételt megszorítása....
  • Page 89: Leírás

    Magyar LEÍRÁS FIGYELMEZTETÉS • Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor CÉL cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt. • Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt A gép fúrásra szolgál, mindenfajta faanyagba (fűrészáru, felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet. rétegelt lemez, padlóborítás, préselt karton, kemény farostlemez), kerámiákba, műanyagokba, üveggyapotba, •...
  • Page 90: Üzemeltetés

    Magyar A FORDULATSZÁMVÁLTÓ FIGYELMEZTETÉS KAPCSOLÓ HASZNÁLATA Készüljön fel arra, hogy a bit esetleg áttörheti a munkadarabot. Ebben az esetben a bit a forgásiránnyal Ábra 8. ellentétes irányba ránthat egyet, és ez az anyag áttörésekor a A gép fordulatszámváltó kapcsolóval van felszerelve, amely készülék feletti irányítás elveszítését eredményezheti.
  • Page 91: Karbantartás

    Magyar • Fém fúrásakor alkalmazzon vágóolajat a fúrófejen, a VIGYÁZAT túlhevülés elkerülése érdekében. Az olaj Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a meghosszabbíthatja a fúrófej élettartamát, és növeli a műanyag burkolaton vagy a komponenseken. fúrási művelet hatékonyságát. • Ha a fúrófej elakad a munkadarabban, vagy a fúrógép FIGYELMEZTETÉS leesik, azonnal hagyja abba a gép használatát.
  • Page 92: Jótállás

    Magyar Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország Tengelykapcsoló 18 állás + fúrás Forgatónyomaték 35 Nm A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és Súly akkumulátor nélkül 1.03 kg címe: Akkumulátor modell P2448B2/P2448B4/P2448B6 Név: Peter Söderström és más BAM sorozat Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország Töltő...
  • Page 93 Română Ajustarea vitezei reglabile....... 95 Descriere...........94 Reglarea cuplului..........95 Scop..............94 Reglați viteza cutiei cu două viteze....95 Prezentare generală..........94 Reglarea butonului de rotire inversă....95 Siguranță.......... 94 Materiale de găurire.........95 Instalare..........94 Întreţinerea........96 Dezambalarea mașinii........94 Îndepărtarea mandrinei........96 Instalarea setului de acumulatori..... 94 Strângeți din nou o mandrină...
  • Page 94: Descriere

    Română DESCRIERE AVERTISMENT • Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este SCOP deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul. Această mașină care ca scop perforarea tuturor tipurilor de • Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește materiale lemnoase (cherestea, PFL, lambriuri, plăci compuse înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
  • Page 95: Utilizarea

    Română REGLAȚI VITEZA CUTIEI CU AVERTISMENT DOUĂ VITEZE. Fiți pregătiți ca burghiul să se blocheze la străpungere. Când aceste situații au loc, burghiul are tendința să se agațe Figura 8. și să ricoșeze în direcția opusă rotației și ar putea cauza Mașina este echipată...
  • Page 96: Întreţinerea

    Română ÎNDEPĂRTAREA MANDRINEI • În cazul care burghiul se blochează în piesa de prelucrat sau dacă acesta cade, opriți imediat utilizarea mașinii. Mandrina poate fi detașată și înlocuită cu una nouă. Scoateți burghiul din piesa de găurit și analizați cauza blocării.
  • Page 97: Garanție

    Română Prin prezenta, declarăm că produsul Nivel de putere acustică mă- 87.3 dB(A), K = 5 dB(A) surat Categorie: Bormașină Vibrații < 2.5 m/s , K = 1,5 m/s Model: DDM401 Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac- Interval de temperatură...
  • Page 98 български Регулиране на въртящия момент....100 Описание.........99 Регулиране на двускоростната зъбна Цел..............99 предавка............100 Преглед............99 Регулиране на бутона назад......100 Безопасност........99 Пробиване на материали......101 Монтаж..........99 Поддръжка........101 Разопаковане на машината......99 Демонтаж на патронника......101 Монтиране на акумулаторната батерия..99 Ново...
  • Page 99: Цел

    български ОПИСАНИЕ МОНТИРАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ ЦЕЛ Фигура 2. Тази машина се използва за пробиване на всички видове ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дървени материали (дървесина, шперплат, панели, композитни плоскости и твърди плокости), керамика, • Ако акумулаторната батерия или зарядното пластмаса, фибростъкло, ламинати и метали. устройство...
  • Page 100: Изваждане На Накрайника

    български ИЗВАЖДАНЕ НА НАКРАЙНИКА РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ Фигура 5. Фигура 7. 1. Натиснете бутона назад в средна позиция, за да заключите превключвателния спусък. 1. Завъртете по часовниковата стрелка (1), за да увеличите въртящия момент. 2. Отворете челюстите на патронника. 2.
  • Page 101: Пробиване На Материали

    български ПОДДРЪЖКА БЕЛЕЖКА Машината няма да работи, докато бутонът за посоката ВНИМАНИЕ не бъде натиснат докрай наляво или надясно. Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали на петролна основа да докосват пластмасовите части. ПРОБИВАНЕ НА МАТЕРИАЛИ Химикалите могат да предизвикат повреда на пластмасата...
  • Page 102: Технически Данни

    български • Не пръскайте вентилацията или не поставяйте злоупотребено или е използван по начин различен от вентилацията в разтворители. описания в ръководството на потребителя, гаранцията може да бъде анулирана. Нормалното износване и • Почистете корпуса и пластмасовите компоненти с износване на части не се покриват от гаранцията. влажен...
  • Page 103 български...
  • Page 104 Ελληνικά Ρυθμίστε την μεταβλητή ταχύτητα....106 Περιγραφή........105 Προσαρμογή της ροπής......... 106 Σκοπός............105 Ρύθμιση του συστήματος οδοντωτών Επισκόπηση........... 105 τροχών δύο ταχυτήτων........106 Ασφάλεια........105 Ρύθμιση του κουμπιού αναστροφής....106 Εγκατάσταση......... 105 Υλικά διάτρησης..........107 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία105 Συντήρηση........107 Τοποθετήστε...
  • Page 105: Περιγραφή

    Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ • Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές, ΣΚΟΠΌΣ αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή. • Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιείται για διάνοιξη σε όλους περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να τύπους...
  • Page 106: Λειτουργία

    Ελληνικά 1. Γυρίστε αριστερόστροφα (1) για αύξηση της ροπής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ 2. Γυρίστε δεξιόστροφα (2) για μείωση της ροπής. Να είστε προετοιμασμένοι για εμπλοκή σε σπάσιμο της μύτης. Όταν συμβαίνουν αυτές οι καταστάσεις το τρυπάνι ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ έχει την τάση να μαγκώνει και να κλωτσάει στην ΟΔΟΝΤΩΤΏΝ...
  • Page 107: Υλικά Διάτρησης

    Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΥΛΙΚΆ ΔΙΆΤΡΗΣΗΣ • Όταν κάνετε διάτρηση σε σκληρές, επίπεδες επιφάνειες ΠΡΟΣΈΞΤΕ χρησιμοποιείτε μια πόντα για να σημειώσετε την Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με επιθυμητή τοποθεσία οπής. Έτσι εμποδίζεται γλίστρημα βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα εκτός...
  • Page 108: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά • Καθαρίστε το περίβλημα και τα πλαστικά μέρη με ένα λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση νωπό και απαλό πανί. του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ πωλητή. Ένα...
  • Page 109 ‫الع ر بية‬ ‫ا للغة‬ .................... ‫المتغيرة‬ ‫السرعة‬ ‫ضبط‬ ‫الوصف‬ ............‫العزم‬ ‫ضبط‬ ............‫الغرض‬ ......‫السرعتين‬ ‫ذات‬ ‫التروس‬ ‫علبة‬ ‫م سننات‬ ‫ضبط‬ ............‫عامة‬ ‫لمحة‬ .......... ‫العكسي‬ ‫الدوران‬ ‫زر‬ ‫ضبط‬ ..........‫الأ مان‬ ............‫الم و اد‬ ‫ثقب‬ ..........
  • Page 110 ‫الع ر بية‬ ‫ا للغة‬ ‫الوصف‬ ‫البطا ر ية‬ ‫مجموعة‬ ‫خلع‬ ‫التوضيحي‬ ‫الشكل‬ ‫الغرض‬ ‫ا لت ثبيت‬ ‫مع‬ ‫البطا ر ية‬ ‫تح ر ير‬ ‫زر‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫و الأ ل و اح‬ ،‫و الأ ل و اح‬ ،‫ال ر قائقي‬ ‫و...
  • Page 111 ‫الع ر بية‬ ‫ا للغة‬ OFF (O ‫الم و اد‬ ‫ثقب‬ ‫الأ لة‬ ‫لايقاف‬ ‫ال ز نبركي‬ ‫السرعة‬ ‫مفتاح‬ ‫حرر‬ ‫تحذير‬ • ‫المرغوب‬ ‫الفتحة‬ ‫موضع‬ ‫لتحديد‬ ‫الثقب‬ ‫موضع‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫نقرة‬ ‫و اصنع‬ ،‫ناعمة‬ ‫صلبة‬ ‫أ سطح‬ ‫في‬ ‫الثقب‬ ‫عند‬ ‫البدء‬...
  • Page 112 ‫الع ر بية‬ ‫ا للغة‬ ‫الضمان‬ ‫مفكوك‬ ‫ظرف‬ ‫ر بط‬ ‫اعادة‬ • ‫تع ش سيق‬ Powerworks ‫يتم‬ ‫أ ن‬ ‫الى‬ ‫الساعة‬ ‫عقارب‬ ‫اتجاه‬ ‫في‬ ‫الظرف‬ ‫و ا ر بط‬ ،‫المثقاب‬ ‫دوران‬ ‫عمود‬ ‫مع‬ ‫الظرف‬ ‫فتحة‬ ‫بمحاذاة‬ ‫قم‬ ‫ال و يب‬ ‫صفحة‬...
  • Page 113 Türkçe Değişken hızı ayarlayın......... 115 Açıklama.........114 Torku ayarlayın..........115 Amaç..............114 İki hızlı dişliyi ayarlayın........ 115 Genel bakış............ 114 Ters yön düğmesini ayarlayın......115 Emniyet...........114 Delme malzemeleri........115 Kurulum......... 114 Bakım..........116 Makineyi paketinden çıkarın......114 Matkap kovanını çıkarın........ 116 Aküyü takın............114 Gevşek bir kovanı...
  • Page 114: Açıklama

    Türkçe AÇIKLAMA UYARI • Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj AMAÇ cihazını değiştirin. • Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya Bu makine her türlü ahşap malzemeyi (kereste, kontrplak, çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin. panel, muhkavva ve sert tahta), seramik, plastik, fiberglas, laminat ve metalleri delmek için kullanılır.
  • Page 115: Çalışma

    Türkçe ÇALIŞMA UYARI Yüksek güç ve tork uygulamaları için LO (1) hızını ve hızlı UYARI delme veya sürme uygulamaları için HI (2) hızını kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. TERS YÖN DÜĞMESINI UYARI AYARLAYIN Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen herhangi Makine, ucun yönünü...
  • Page 116: Bakım

    Türkçe GEVŞEK BIR KOVANI TEKRAR 1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek için makineyi çok düşük hızda çalıştırın. Matkap ucu SIKIN malzemeye girdikçe hızı artırın. • Matkap kovanını delme şaftına hizalayın ve matkap 2. Delik açarken, deliğin arka tarafında düzensiz veya kovanını...
  • Page 117: Garanti

    Türkçe • 2014/30/EU Parça Sıcaklık Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının Şarj cihazı çalışma sıcaklığı 39°F (4°C) - 104°F (40°C) (parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz: aralığı • EN 62841-1;EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; Akü depolama sıcaklığı 32°F (0°C) - 113°F (45°C) IEC 62321-3-1;...
  • Page 118 ‫עברית‬ ..................‫המומנט‬ ‫את‬ ‫כוונן‬ ‫תיאור‬ ........ ‫ההילוכים‬ ‫בורר‬ ‫התאמת‬ ............‫מטרה‬ ......‫הכיוון‬ ‫היפוך‬ ‫כפתור‬ ‫התאמת‬ ............ ‫כללי‬ ‫מבט‬ ..........‫קדיחה‬ ‫חומרי‬ .......... ‫בטיחות‬ ......... ‫תחזוקה‬ ........... ‫התקנה‬ ........‫המקדחה‬ ‫ראש‬ ‫הסרת‬ ....... ‫מהאריזה‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫הסר‬ ....‫רופף‬...
  • Page 119 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫הסר‬ ‫איור‬ ‫מטרה‬ ‫הסוללה‬ ‫שחרור‬ ‫כפתור‬ ‫על‬ ‫ממושכת‬ ‫לחיצה‬ ‫לחץ‬ ‫לוח‬ ‫פנלים‬ ‫דיקט‬ ‫קרש‬ ‫העץ‬ ‫חומרי‬ ‫סוגי‬ ‫בכל‬ ‫לקדוח‬ ‫כדי‬ ‫משמש‬ ‫זה‬ ‫מכשיר‬ ‫מהמכשיר‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫הסר‬ ‫ומתכות‬ ‫ציפויים‬ ‫פיברגלס‬ ‫פלסטיק‬ ‫קרמיקה‬ ‫קשה‬ ‫ולוח‬ ‫מורכב‬...
  • Page 120 ‫עברית‬ ‫אזהרה‬ ‫לב‬ ‫שים‬ ‫לעצירה‬ ‫להגיע‬ ‫המקדחה‬ ‫לראש‬ ‫ולאפשר‬ ‫ההפעלה‬ ‫הדק‬ ‫את‬ ‫לשחרר‬ ‫יש‬ ‫אין‬ ‫לשמאל‬ ‫או‬ ‫לימין‬ ‫מלא‬ ‫באופן‬ ‫הכיוון‬ ‫כפתור‬ ‫להזזת‬ ‫עד‬ ‫יפעל‬ ‫לא‬ ‫הכלי‬ ‫הכלי‬ ‫פעילות‬ ‫את‬ ‫להפסיק‬ ‫כדי‬ ‫מוחלטת‬ ‫ארוך‬ ‫זמן‬ ‫למשך‬ ‫נמוכה‬ ‫במהירות‬ ‫הכלי‬ ‫את‬ ‫להפעיל‬...
  • Page 121 ‫עברית‬ ‫תחזוקה‬ P2448B2/P2448B4/P2448B6 ‫הסוללה‬ ‫דגם‬ ‫נוספות‬ ‫וסדרות‬ ‫אזהרה‬ P2448C ‫נוספות‬ ‫וסדרות‬ ‫המטען‬ ‫דגם‬ ‫חומרים‬ ‫או‬ ‫בנזין‬ ‫בלמים‬ ‫נוזל‬ ‫עם‬ ‫במגע‬ ‫לבוא‬ ‫הפלסטיק‬ ‫לחלקי‬ ‫תאפשר‬ ‫אל‬ dB(A), K = 5 dB 76.3 ‫הנמדד‬ ‫הקול‬ ‫לחץ‬ ‫רמת‬ ‫ניתן‬ ‫שלא‬ ‫לכך‬ ‫ולגרום‬ ‫בפלסטיק‬ ‫לפגוע‬...
  • Page 122 ‫עברית‬ DDM401 ‫דגם‬ ‫המוצר‬ ‫דירוג‬ ‫תווית‬ ‫את‬ ‫ראה‬ ‫סידורי‬ ‫מספר‬ ‫המוצר‬ ‫דירוג‬ ‫תווית‬ ‫את‬ ‫ראה‬ ‫הייצור‬ ‫שנת‬ 2006/42 • ‫הציוד‬ ‫הנחיית‬ ‫של‬ ‫הרלוונטיות‬ ‫בדרישות‬ ‫עומד‬ • ‫האירופי‬ ‫האיחוד‬ ‫של‬ ‫הבאות‬ ‫ההנחיות‬ ‫בדרישות‬ ‫עומד‬ EU & (EU)2015/863 2011/65 • 2014/30 • ‫, כן‬...
  • Page 123 Lietuvių k. Sukimo momento reguliavimas..... 125 Aprašymas........124 Dviejų greičių krumplinės pavaros Paskirtis............124 reguliavimas...........125 Apžvalga............124 Sukimo krypties selektoriaus valdymas..125 Sauga..........124 Gręžiamos medžiagos........125 Montavimas........124 Techninė priežiūra......126 Įrenginio išpakavimas........124 Kumštelinio griebtuvo nuėmimas....126 Akumuliatoriaus įstatymas......124 Atsipalaidavusio kumštelinio griebtuvo Akumuliatoriaus išėmimas......
  • Page 124: Aprašymas

    Lietuvių k. APRAŠYMAS ĮSPĖJIMAS • Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite PASKIRTIS akumuliatorių arba įkroviklį. • Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių, Šis įrankis skirtas gręžti įvairių tipų medienos gaminius sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis. (pjautinę medieną, fanerą, apkalimo plokštes, statybines plokštes ir medienos plaušų...
  • Page 125: Darbas

    Lietuvių k. DVIEJŲ GREIČIŲ KRUMPLINĖS ĮSPĖJIMAS PAVAROS REGULIAVIMAS Būkite pasiruošę grąžto įstrigimui, kai jis medžiagą pragręžia kiaurai. Grąžtui įstrigus gręžtuvas staiga atšoka į Paveikslas 8. priešingą sukimuisi pusę, todėl galite įrankio nesuvaldyti. Įrankyje sumontuota dviejų greičių krumplinė pavara, skirta Jei tokiu atveju nebūsite pasiruošę, galite sunkiai susižaloti. gręžti ar sukti dideliu (HI, 1) arba mažu (LO, 2) greičiu.
  • Page 126: Techninė Priežiūra

    Lietuvių k. • Jeigu grąžtas įstringa gręžiamoje medžiagoje arba PASTABA gręžtuvas sustoja, įrankį nedelsdami išjunkite. Ištraukite Pastaba: prieš nuimdami griebtuvą užblokuokite pagrindinį iš medžiagos grąžtą ir išsiaiškinkite, dėl ko jis įstrigo. jungiklį, sukimo krypties selektorių nustatydami į centrinę PASTABA padėtį, ir nuimkite sudėtinę bateriją. Šiame gręžtuve įrengtas elektrinis stabdiklis.
  • Page 127: Garantija

    Lietuvių k. Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro- Aplinkybės Temperatūra dotto Įrankio laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F (45 °C) • è conforme ai requisiti della direttiva Macchine Darbas įrankiu Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F 2006/42/EB;...
  • Page 128 Latviešu Mainīga ātruma regulēšana......130 Apraksts......... 129 Griezes momenta noregulēšana..... 130 Paredzētais lietojums........129 Divu ātrumu zobpārvada regulēšana..... 130 Pārskats............129 Rotācijas virziena pārslēga regulēšana..130 Drošība........... 129 Materiālu urbšana.......... 130 Uzstādīšana........129 Apkope........... 131 Iekārtas izpakošana........129 PATRONAS NOŅEMŠANA......131 Ievietojiet akumulatoru bloku......129 Patronas ieskrūvēšana........131 Akumulatora bloka izņemšana......
  • Page 129: Apraksts

    Latviešu APRAKSTS BRĪDINĀJUMS • Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir PAREDZĒTAIS LIETOJUMS jānomaina. • Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana Šo mašīnu izmanto urbšanas darbiem visu veidu darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas kokmateriālos (dēlīšos, finieros, paneļos, kompozītplātnēs un motors.
  • Page 130: Ekspluatācija

    Latviešu DIVU ĀTRUMU ZOBPĀRVADA BRĪDINĀJUMS REGULĒŠANA Sagatavojieties, ka, izkļūstot cauri materiālam, uzgalis var aizķerties. Ja tas notiek, urbjmašīna var aizķerties un Attēls Nr. 8. atsisties rotācijai pretējā virzienā, kas var izraisīt vadības Urbjmašīnai ir divu ātrumu zobpārvads, kas paredzēts zaudēšanu pār urbjmašīnu, caururbjot materiālu. Ja lietotājs urbšanas vai skrūvēšanas darbiem ar zemu vai lielu ātrumu —...
  • Page 131: Apkope

    Latviešu • Ja uzgalis iesprūst sagatavē vai samazina apgriezienus, PIEZĪME nekavējoties izslēdziet urbjmašīnu. Izņemiet uzgali no Piezīme. Pirms noņemat patronu, bloķējiet ieslēgšanas sagataves un noskaidrojiet apstāšanās iemeslu. slēdzi, ieslēdzot rotācijas virziena pogu centra pozīcijā un PIEZĪME izņemot laukā akumulatoru bloku. Šai urbjamašīnai ir elektriskās bremzes.
  • Page 132: Garantija

    Latviešu Kategorija: Urbjmašīna-skrūvgriezis Vibrācija < 2.5 m/s ,K = 1,5 m/s Modelis: DDM401 Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons: Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes marķējumu Vienība Temperatūra Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes Ierīces uzglabāšanas temper- 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C) marķējumu atūras diapazons Ierīces darbības temperatūras...
  • Page 133 Eesti keel Kiiruse reguleerimine........135 Kirjeldus.........134 Reguleerige pöördemomenti......135 Eesmärk............134 Kahe kiirusega ajami reguleerimine....135 Ülevaade............134 Reguleerige tagasi nuppu.......135 Ohutus..........134 Materjalide puurimine........135 Paigaldus........134 Hooldus...........136 Seadme lahtipakkimine........134 Eemaldage padrun......... 136 Paigaldage akuplokk........134 Pingutage lahtist padrunit......136 Akuploki eemaldamine........134 Seadme puhastamine....
  • Page 134: Kirjeldus

    Eesti keel KIRJELDUS HOIATUS • Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage EESMÄRK akuplokk või laadija välja. • Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage Seade on mõeldud igat tüüpi puidu (saematerjal, vineer, seade ja oodake, kuni mootor seiskub. paneelid, komposiitplaat ja puitkiudplaat), keraamika, plastiku, klaaskiu, laminaadi ja metallide sisse puurimiseks.
  • Page 135: Kasutamine

    Eesti keel KASUTAMINE HOIATUS Kasutage madalat (LO, 1) kiirust suure jõu ja HOIATUS pöördemomendiga rakendusteks ning suurt (HI, 2) kiirust kiireks puurimiseks või kruvide jms keeramiseks. Kandke alati kaitseprille. HOIATUS REGULEERIGE TAGASI NUPPU Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle Seadmel on tagasi nupp (edasi/tagasi lukk), mis asub seadme valmistaja pole soovitanud.
  • Page 136: Hooldus

    Eesti keel PINGUTAGE LAHTIST PADRUNIT 1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage seadet väga madalal kiirusel. Suurendage kiirust, kui trell jõuab • Joondage padruni ava trelli võlliga ja keerake padrunit materjali sisse. päripäeva, kuni padrun kinnitub korralikult klõpsatusega. 2. Läbivate aukude puurimisel pange töödeldava detaili taha Sel hetkel on padruni haaratsid avatud.
  • Page 137: Garantii

    Eesti keel Koht, kuupäev: Malmö, Allkiri: Ted Qu, kvaliteedi- Nimetus Temperatuur 01.01.2020 juht Aku hoiustamise tempera- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) tuuri vahemik Aku tühjakslaadimise tem- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) peratuuri vahemik GARANTII (Täielikud garantiitingimused on leitavad Powerworks veebilehel) .

This manual is also suitable for:

Ddm401

Table of Contents