Download Print this page

Bahco BCL32IW1K1 User Manual

14.4v – cordless 3/8” impact wrench

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

+
English
.........................................
Suomi
............................................
Français
................................
Español
.............................
Dansk
.............................................
Deutsch
..................................
BCL32IW1
14.4V
– Cordless 3/8" Impact Wrench
Nederlands
2
Page
Svenska
11
Sivu
Italiano
21
Page
Polski
31
Página
41
Side
Türkçe
51
Seite
+
BCL32IW1K1
..............
...............................
.................................
.......................................
..................
...................................
61
Pagina
71
Sidan
81
Pagina
91
Strona
101
112
Sayfa

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bahco BCL32IW1K1

  • Page 1 BCL32IW1 14.4V – Cordless 3/8” Impact Wrench BCL32IW1K1 English Nederlands Page Pagina ............Suomi Svenska Sivu Sidan ................Français Italiano Page Pagina ..............Español Polski Página Strona ..............Dansk Side ............... Deutsch Türkçe Seite Sayfa ........
  • Page 2 ENGLISH Original instructions BCL32IW1 Model: Cordless Impact Wrench OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING Save all warnings and instructions for future reference! The term “power tool”...
  • Page 3 unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord Use of a cord suitable for outdoor use reduces a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 4 b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Page 5 2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove benzene, carbon tetrachloride, alcohol, ammonia and oil containing chloric 4. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a 5.
  • Page 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power 4. Always cover the battery pack terminals with the battery pack cover when the 8.
  • Page 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Do not throw in Garbage Do not incinerate and put the battery Do not recharge if the battery is broken or damaged Do not wet Risk of electric shock Alternating Current Direct Current a.c.
  • Page 8 5. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use. battery pack is inserted into the charger correctly, the red light will come on and charging will begin. been used for a long period, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem.
  • Page 9 8. TOOL OPERATION Installing or Removing Socket (Impact Wrench) Always be sure that the machine is switched off and the battery pack is removed before installing or removing the socket. Fig. 1 Fig. 2 Caution 2. To remove the socket, simply pull the socket from the driving spindle. 3.
  • Page 10 9. SPECIFICATIONS Model ................................................................0~2300 r.p.m............................. Max Torque ....................1.0 kg ................................0.32 kg ..............................Square drive ............................. Impacts per Minute 3100 .............................................................. Noise 97.8 dB ..................................Charging Time BCL31C1: 40 minutes ......................... The charging time may vary from the battery life and room temperature 10.
  • Page 11 SUOMI Alkuperäisohjeet BCL32IW1 Malli: Johdoton Mutteriväännin KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Page 12 c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Page 13 g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
  • Page 14 d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
  • Page 15 5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
  • Page 16 13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
  • Page 17 6. OMINAISUUDET Kara Merkkivalo Pääkatkaisija Pyörimissuunnan valitsintanko 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä...
  • Page 18 Laturin merkkivalo Virta kytkettynä (vihreä valo vilkkuu hitaasti) Akun alhainen varaus (punainen valo palaa jatkuvasti) Akku ladattu 80 prosenttiin (vihreä valo vilkkuu nopeasti) Akku ladattu 100 prosenttiin (vihreä valo palaa jatkuvasti) Akkuyksikön lämpötila on liian korkea tai liian alhainen (punainen valo vilkkuu hitaasti) Akkuyksikön toimintahäiriö...
  • Page 19 8. TYÖKALUN KÄYTTÖ Liittimen kiinnittäminen tai poistaminen (iskuväännin) Varmista aina ennen hylsyn asettamista tai poistamista, että laitteen virta on katkaistu ja akkuyksikkö on poistettu. Kuva 1 Kuva 2 Varoitus 1. Kiinnitä hylsy työntämällä se karaan niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuva 1). 2.
  • Page 20 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL32IW1 ................................... Jännite 14,4V d.c................................Kuormittamaton nopeus 0~2300 kierr./min ......................Suurin vääntömomentti 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ................. Työkalun paino 1,0 kg ..............................Akun paino 0,32 kg ................................Kapasiteetti 3/8” (10 mm) ...............................
  • Page 21 FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL32IW1 Modèle : Clé à Chocs Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Page 22 c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. augmente le risque de choc électrique. transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Page 23 f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs g. Si des appareils sont prévus pour le branchement d’appareils sont raccordés et utilisés correctement . L’utilisation d’un appareil de 4.
  • Page 24 b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. établir une connexion entre une borne et une autre. Un court-circuit au niveau des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Page 25 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou qui n’est pas vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
  • Page 26 11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
  • Page 27 6. FONCTIONS Carré Interrupteur principal Tige de marche avant/ marche arrière 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton situé sur la batterie et extrayez l’outil de la batterie.
  • Page 28 Témoin LED sur le chargeur Sous tension (le voyant vert clignote lentement) Batterie faible (le voyant rouge reste allumé) Batterie chargée à 80 % (le voyant vert clignote rapidement) Batterie chargée à 100 % (le voyant vert reste allumé) La température de la batterie est trop chaude ou trop froide (le voyant rouge clignote lentement) Dysfonctionnement de la batterie (les voyants rouge et vert restent allumés) Fonction d’indication par LED de la batterie(en option)
  • Page 29 8. FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Installation ou retrait de la douille (visseuse à chocs) Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la douille. Schéma 1 Schéma 2 Mise en garde 1.
  • Page 30 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL32IW1 ................................Tension 14,4V c.c................................Vitesse à vide 0~2300 tours par minute ........................ Couple maximal 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 pieds-livre ................Poids de l’outil 1,0 kg ................................ Poids de la batterie 0,32 kg ............................
  • Page 31 ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL32IW1 Modelo: Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
  • Page 32 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 33 f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su La ropa holgada, de que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con la presencia de polvo. 4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a.
  • Page 34 b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros con el otro. quemaduras o un incendio. d. En condiciones de sobrecarga, puede haber una fuga del líquido de la batería. Evite entrar en contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuague con agua.
  • Page 35 2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. lesiones a las personas. inmediatamente. 9. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o 4.
  • Page 36 Cuando se utiliza este producto, e incluso aunque se esté presionando • • En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y solucione aquello que • 5. REGLAS Y/O SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS Reciclaje ........Herramienta de clase II ....
  • Page 37 6. CARACTERÍSTICAS Cuadrado Interruptor principal Botón de selección normal e inverso 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2. Para extraer la batería, pulse el botón de la misma y tire del cuerpo de la herramienta para separarlo de la batería.
  • Page 38 Luces LED del cargador Encendido (luz verde que parpadea lentamente) Batería cargada al 80% (luz verde que parpadea rápidamente) La temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja (luz roja que parpadea lentamente) Función de indicación de batería con LED (opcional) La batería dispone de un botón y de LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante.
  • Page 39 8. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Instalación y extracción del casquillo (destornillador de impacto) Asegúrese siempre de que el aparato esté apagado y de que se haya retirado la batería antes de instalar o extraer el casquillo. Fig. 1 Fig. 2 Precaución 1.
  • Page 40 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL32IW1 ................................Voltaje 14,4V c.c................................. Velocidad sin carga 0~2300 r.p.m..........................Par de torsión máximo 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ................Peso de la herramienta 1,0 kg ............................ Peso de la batería 0,32 kg ............................
  • Page 41 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL32IW1 Model: Trådløs Slagnøgle BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne. ADVARSEL Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Page 42 d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
  • Page 43 opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
  • Page 44 d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
  • Page 45 4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
  • Page 46 11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
  • Page 47 6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Ambolt Hovedafbryder Retningsomskifter højreløb/venstreløb 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden. 3.
  • Page 48 LED-lyset på opladeren Strøm til (grønt lys blinker langsomt) Lavt batteri (rødt lys lyser konstant) Batteri opladet 80% (grønt lys blinker hurtigt) Batteri opladet 100% (grønt lys lyser konstant) Batterienhedens temperatur er for varm eller for kold (rødt lys blinker langsomt) Funktionsfejl for batterienhed (rødt og grønt lys lyser konstant) LED-indikationsfunktion for batterienhed (ekstraudstyr) Batterienheden har en “SW”-knap og 4 grønne LED’er til at indikere den resterende kapacitet.
  • Page 49 8. BETJENING AF VÆRKTØJET Montering eller afmontering af toppen (slagnøgle) Vær altid sikker på, at maskinen er slukket, og at batterienheden er fjernet, før toppen monteres eller afmonteres. Fig. 1 Fig. 2 Forsigtig 1. Toppen monteres ved at skubbe den så langt ind i drivspindlen, som den kan komme. 2.
  • Page 50 9. SPECIFIKATIONER Model BCL32IW1 ................................Spænding 14,4V d.c................................Hastighed uden belastning 0~2300 o/min......................Maks. moment 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb .................... Værktøjets vægt 1,0 kg ..............................Batteriets vægt 0,32 kg ..............................Kapacitet 3/8” (10 mm) ..............................
  • Page 51 DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL32IW1 Modell: Kabelloser Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen. WARNUNG Das Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
  • Page 52 Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages. d.
  • Page 53 d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
  • Page 54 und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
  • Page 55 Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
  • Page 56 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
  • Page 57 5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ........Wechselstrom Gleichstrom A.C. D.C.
  • Page 58 4. Nach Ende des Ladezyklus leuchtet das Lämpchen grün. Der Akku ist nun betriebsbereit. 5. Ihr neuer Akku ist nicht aufgeladen. Sie müssen ihn vor Gebrauch 6. Verwenden Sie immer das angegebene Ladegerät, um den Akku aufzuladen. Wenn der Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt ist, leuchtet das rote Lämpchen und der Ladevorgang beginnt.
  • Page 59 5. Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C (32°F) oder über 40°C (104°F) liegt. 6. Wenn Sie den kalten Akku (unter 0°C) im warmen Innenbereich laden, lassen Sie den Akku eine Stunde im Zimmer aufwärmen, bevor Sie den Akku. 7.
  • Page 60 • Dreher-Bit oder Socket-Bit: Wenn der verwendete Dreher-Bit oder Sockel-Bit nicht die richtige Größe hat, wird das Anzugsmoment reduziert. • Zum Drehen einer Schraube: das richtige Anzugsmoment vom Durchmesser der Schraube ab. 9. Auch wenn der Durchmesser der Schraube gleich ist, hängt das richtige Anzugsmoment 10.
  • Page 61 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL32IW1 Model: Snoerloze Slagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet WAARSCHUWING opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
  • Page 62 c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Page 63 f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
  • Page 64 aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
  • Page 65 2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
  • Page 66 10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
  • Page 67 6. ELEMENTEN Aambeeld Hoofdschakelaar Vooruit/achteruit-staaf 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Page 68 Het ledlampje op de lader Aan (groene lampje knippert langzaam) Lage acculading (rood lampje blijft branden) Accu 80% opgeladen (groen lampje knippert snel) Accu 100% opgeladen (groen lampje blijft branden) Accutemperatuur is te warm of te koud (rood lampje knippert langzaam) Storing van de accu (rood en groen lampje blijfven branden) Accu led-indicatiefunctie (Optioneel) De accu heeft een ‘SW’-knop en 4-staps groene led’s om de resterende capaciteit van de accu...
  • Page 69 8. BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP Plaatsen of verwijderen van dop (slagmoersleutel) Zorg ervoor dat de machine altijd is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u bits plaatst of verwijdert. Fig. 1 Fig. 2 Waarschuwing 2. Trek het bit uit de aandrijfspindel om het bit te verwijderen. 3.
  • Page 70 9. SPECIFICATIES Model BCL32IW1 ................................Spanning 14,4V DC ................................Stationaire snelheid 0~2300 t.p.m..........................Max koppel 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ....................Gewicht van gereedschap 1,0 kg ..........................Gewicht van de accu 0,32 kg ............................Capaciteit 3/8” (10 mm) ..............................
  • Page 71 SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL32IW1 Modell: Sladdlös Mutterdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 72 c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
  • Page 73 g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
  • Page 74 d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Page 75 5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
  • Page 76 13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
  • Page 77 6. FUNKTIONER Mothåll Lysdiod Huvudströmbrytare Skjutreglage för framåt/bakåt 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning. 3.
  • Page 78 Lysdioden på laddaren Strömtillförsel (den gröna lampan blinkar långsamt) Låg batterinivå (den röda lampan lyser med fast sken Batteriet är laddat till 80% (den gröna lampan blinkar snabbt) Batteriet är laddat till 100% (den gröna lampan lyser med fast sken) Batteripaketets temperatur är för hög eller för låg (den röda lampan blinkar långsamt Funktionsfel i batteripakete...
  • Page 79 8. VERKTYGSANVÄNDNING Montera eller demontera hylsa (slående mutterdragare) Se alltid till att maskinen är avstängd och att batteripaketet är borttaget innan du monterar eller tar bort hylsan. Fig. 1 Fig. 2 Iaktta försiktighet 2. Ta bort hylsan genom att dra ut den ur drivspindeln. 3.
  • Page 80 9. TEKNISKA DATA Modell BCL32IW1 ................................Spänning i volt 14,4V DC ............................... Tomgångsvarvtal 0~2300 varv/min .......................... Max. åtdragningsmoment 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ..............Verktygets vikt 1,0 kg ................................ Batteriets vikt 0,32 kg ............................... Kapacitet 3/8” (10 mm) ..............................
  • Page 81 ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL32IW1 Modello: Avvitatore Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 82 c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Page 83 f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
  • Page 84 c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. di liquido dalla batteria;...
  • Page 85 3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
  • Page 86 11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
  • Page 87 6. CARATTERISTICHE Incudine Interruttore principale Asta avanti/indietro 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità...
  • Page 88 La spia a LED sul caricabatteria Accensione (la spia verde lampeggia lentamente) Batteria scarica (la spia rossa rimane accesa) Batteria carica all’80% (la spia verde lampeggia rapidamente) Batteria carica al 100% (la spia verde rimane accesa) La temperatura della batteria è troppo elevata o troppo bassa (la spia rossa lampeggia lentamente) Malfunzionamento della batteria (le spie di colore rosso e verde rimangono accese)
  • Page 89 8. FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Installazione o rimozione punta (avvitatore a impulsi) Accertarsi sempre che la macchina sia spenta e la batteria venga rimossa prima di installare o di rimuovere la chiave a bussola. Fig. 1 Fig. 2 Attenzione 1. Per installare la chiave a bussola, spingerla completamente nel mandrino guida guida.
  • Page 90 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL32IW1 ................................Tensione 14,4V c.c................................Velocità a vuoto 0~2300 giri/min ..........................Coppia max 4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ....................0~3000 ...................................... Peso utensile 1,0 kg ................................Peso della batteria 0,32 kg ............................Capacità...
  • Page 91 POLSKI Instrukcje oryginalne BCL32IW1 Model: Bezprzewodowy Klucz Pneumatyczny OCHRONY USZU OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE • •...
  • Page 92 • •...
  • Page 93 • •...
  • Page 94 przez producenta. • •...
  • Page 95 • •...
  • Page 96 • • • • •...
  • Page 97 a.c. d.c. /min kg-cm ft-lb 6. CECHY • •...
  • Page 98 LED 1 (na zielono) 0%-25% LED 1, 2 (na zielono) 26%-50% LED 1, 2, 3 (na zielono) 51%-75% LED 1, 2, 3, 4 (na zielono) 76%-100% • •...
  • Page 99 0°C Rys. 1 Rys. 2 • • • • • •...
  • Page 100 • • BCL32IW1 ................................. 14,4V ..............................0~2300 obr./min ..................4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ................. 1,0 kg ............................... 0,32 kg .............................. 3/8” (10 mm) ..............................3100 ............................. 8,14 m/s² ................................97,8 dB ..............................14,4V - 2,0Ah ........................ 10.
  • Page 101 BCL32IW1 • •...
  • Page 102 • •...
  • Page 103 • •...
  • Page 104 • •...
  • Page 105 • •...
  • Page 106 • •...
  • Page 107 • • • ft-lb • •...
  • Page 108 • •...
  • Page 109 0%-25% 1, 2 ( 26%-50% 1, 2, 3 ( 51%-75% 1, 2, 3, 4 ( 76%-100% • •...
  • Page 110 • • • • • • • •...
  • Page 111 BCL32IW1 ................................14,4 ............................0~2300 ......................4000 / 392 / 288 ..........................................0,32 .......................................................... 3100 ..............................8,14 ................................97,8 .................................... 14,4B - 2,0 ........................• •...
  • Page 112 TÜRKÇE BCL32IW1 Model: • •...
  • Page 113 • •...
  • Page 114 • •...
  • Page 115 • •...
  • Page 116 • • • • •...
  • Page 117 a.c. d.c. Watt /min kg-cm ft-lb • •...
  • Page 118 LED 1 ( %0 - %25 LED 1, 2 ( %26 - %50 LED 1, 2, 3 ( %51 - %75 LED 1, 2, 3, 4 ( %76 - %100 0°C • •...
  • Page 119 • • • • • • • •...
  • Page 120 BCL32IW1 ................................. 14,4V d.c..................................0~2300 ............................4000 kg-cm / 392 N.m / 288 ft-lb ....................... 1,0 kg ................................0,32 kg ................................3/8” (10 mm) ............................... 3100 ..........................8,14 m/s² ................................. 97,8 dB ..................................14,4V - 2,0Ah ........................• •...

This manual is also suitable for:

Bcl32iw1