Scheppach DP4500 Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach DP4500 Translation Of Original Instruction Manual

Dumper
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • In Betrieb Nehmen
    • Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Wartung
    • Entsorgung & Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil (Fig. 1-20)
    • Introduction
    • Liste des Accessoires
    • Utilisation Conforme
    • Recommandations Générales de Sécurité
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Caractéristiques Et Commandes
    • Nettoyage
    • Maintenance
    • Stockage
    • Transport
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Utilizzo Proprio
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Ulteriori Avvisi DI Sicurezza
    • Caratteristiche Tecniche
    • Caratteristiche E Comandi
    • Disimballaggio
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Stoccaggio
    • Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Smaltimento E Riciclaggio
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Rozbalení
    • Technické Údaje
    • Funkce a OvláDání
    • Přeprava
    • Skladování
    • ČIštění
    • Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Tabulka Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia
    • Technické Údaje
    • Funkcie a Riadenia
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Vybalenie
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Údržba
    • Čistenie
    • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
    • Náprava Pri Poruchách
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • További Biztonsági Utasítások
    • Technikai Adatok
    • Felépítés / Beüzemeltetés Előtt
    • Kicsomagolás
    • Funkciók És Vezérlések
    • Karbantartás
    • Szállítás
    • Tisztítás
    • Tárolás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Hibaelhárítás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Art.Nr.
5908805904
AusgabeNr.
5908805904_02
Rev.Nr.
24/05/2022
DP4500
Dumper
DE
Originalbedienungsanleitung
Dumper
GB
Translation of original instruction manual
Mini-transporteur tout terrain
FR
Traduction des instructions d'origine
Minitransporter adatto a qualsiasi terreno
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Korbový sklápěč poháněný motorem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Motorový vozík
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Motoros billentős dömper
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
08
23
37
52
66
80
94

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DP4500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach DP4500

  • Page 1 Art.Nr. 5908805904 AusgabeNr. 5908805904_02 Rev.Nr. 24/05/2022 DP4500 Dumper Originalbedienungsanleitung Dumper Translation of original instruction manual Mini-transporteur tout terrain Traduction des instructions d’origine Minitransporter adatto a qualsiasi terreno Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Korbový sklápěč poháněný motorem Překlad originálního návodu k obsluze Motorový...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 M10 X 20 M8 X 25 www.scheppach.com...
  • Page 4 A M10 A M8 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Tragen Sie Arbeitshandschuhe. Es ist verboten, die Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren. Berühren Sie keine heißen Maschinenteile. Rauchen oder offenes Feuer verboten. Weggeschleuderte Objekte können zu Verletzungen führen. Halten Sie andere Personen dem Arbeitsbereich fern. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten, bevor Sie Wartungs- und/oder Instandhaltungsarbeiten vornehmen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Table Of Contents

    Bestimmungsgemäße Verwendung ............11 Allgemeine Sicherheitshinweise ............12 Zusätzliche Sicherheitshinweise ............14 Technische Daten ................15 Auspacken ...................16 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ..............16 In Betrieb nehmen ................17 Reinigung ....................18 Transport .....................18 Lagerung .....................19 Wartung ....................19 Entsorgung & Wiederverwertung ............21 Störungsabhilfe ...................22 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11: Einleitung

    17. Öleinlassschraube 3. Lieferumfang Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. a. Dumper DP4500 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, b. Zündkerzenschlüssel Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs- c. Beipackbeutel gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gefahr einer Beschädigung des Motors oder ande- 9. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein ren Sachwerten. • Niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen, Medikamenten oder anderen Substanzen ar- beiten, die das Sehvermögen, die Geschicklich- keit und das Urteilsvermögen beeinträchtigen können. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Ebenfalls kann der zulässige brauch von Verbrennungsmotoren Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine besse- re Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sie ihre Füße weit von den beweg- 3. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Mo- ten Teilen entfernt. tor, Schalldämpfer, Batteriefach und Kraftstoff- • Verlassen Sie nie den Bedienplatz während der Lagerbereich frei von vegetativen Materialien und Motor läuft. übermäßigem Schmiermittel. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Technische Daten

    – Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. Tragkraft 400 kg Menschliches Verhalten, Fehlverhalten Transportwanne 840 mm Länge – Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein. Transportwanne 626 mm m Restgefahr Kann nie ausgeschlossen werden. Breite Transportwanne 289 mm Tiefe DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Auspacken

    Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle An- • die äußeren Schraubverbindungen auf festen Sitz teile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (bei- • spielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: In Betrieb Nehmen

    Kupplungshebel (4) m HINWEIS Betätigen des Kupplungshebels (4) - Kupplung einge- kuppelt. Lösen des Hebels - Kupplung ausgekuppelt. Der Neustart eines Motors, der bereits vom vorheri- gen Betrieb warm ist, erfordert normalerweise keine Verwendung des Choke. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Reinigung

    Stellen Sie den Gashebel (2) auf die Stellung „L“, um möchten entleeren Sie zuvor den Benzintank. Reini- die Belastung des Motors zu reduzieren, wenn nicht gen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Hand- gearbeitet wird. feger von grobem Schmutz. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Lagerung

    Sie eine neue Zündkerze ein. die Ketten etwa 100 mm über dem Boden sind. 4. Füllen Sie den Tank. Messen Sie die Mittellinie der Kette gegenüber der horizontalen Linie. Der Wert darf nicht mehr als 10 - 15 mm abweichen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Gebrauch oder durch normalen Verschleiß auftreten kann. Achten Sie darauf, die Einstellvorrichtung nicht zu weit he- raus zu schrauben, da dies das Problem der Unter- brechung des Vortriebes verursachen kann. Denken 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Entsorgung & Wiederverwertung

    Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm. • Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein. • Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest. • Bringen Sie den Zündkerzenstecker auf der Zünd- kerze an. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22: Störungsabhilfe

    Der Gang wurde nicht richtig ge- Vergewissern Sie sich, das der Ganghebel wählt. nicht zwei verschiedenen Gänge steht. Die Maschine bewegt sich bei laufendem Motor nicht Die Antriebsketten sich nicht aus- Spannen Sie die Ketten. reichend gespannt. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Wear safety gloves. It is forbidden to remove or to manipulate guards and safety devices. Do not touch hot machine components. Do not smoke or have open flames. Flinging objects can cause injury. Keep bystanders away. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 Secure the device against unintentional switching on before carrying out maintenance and / or repair work. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m Attention! your safety. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Intended Use ..................26 Safety information ................27 Additional safety instructions ..............28 Technical data ..................30 Unpacking ...................30 Before starting the equipment .............31 Functions and controls ................31 Cleaning ....................32 Transport .....................33 Storage ....................33 Maintenance ..................33 Disposal and recycling ................35 Troubleshooting ...................36 GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26: Introduction

    3. Scope of delivery • installation and replacement of non-original spare parts, • non-intended use, a. Dumper DP4500 • A breakdown of the electrical system that occurs b. Spark plug socket due to the non-compliance of the electric regu- c. Instruction bag lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / d.
  • Page 27: Safety Information

    • Whilst working with the machine high temperatures • Provide a fire extinguisher in drought conditions can attain on the case. Allow the engine to cool be- (fire hazard). fore refuelling. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Additional Safety Instructions

    • Disengage clutch lever before starting the engine. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Fuels are chemical compounds which change their properties during prolonged storage. Prelonged unprotected work with the device may If the fuel tank has to be drained out this should cause hearing damage. happen outdoors. – Always wear ear-muffs GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Technical Data

    The device and packaging materials are not toys! please wear suitable hearing protection. Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swal- lowing and suffocation! 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31: Before Starting The Equipment

    • Pull the starting rope slowly several times to allow the gasoline to flow into the engine’s carburetor. - Then hold the start handle firmly and pull rope out a short distance until you feel some resist- ance. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Cleaning

    Even though the unit has rubber tracks, remember to be careful when working in ad- verse weather conditions (ice, heavy rain and snow) or on types of ground that could make the minitrans- porter unstable. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Transport

    Switch off the motor and pull the spark plug boot from are linked, therefore be very careful because if the spark plug before doing any cleaning and mainte- the track is overtightened, the braking effect will nance work on the equipment. be lost. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 If necessary, clean it with a copper wire brush. Main- tenance the spark plug after 50 hours of operation. • Remove the spark plug ignition cable. • Remove any dirt from the base of the spark plug. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Disposal And Recycling

    The equip- ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as spe- cial waste. Ask your dealer or your local council. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36: Troubleshooting

    Carburetor not adjusted properly. Consult the service. Ensure gear lever is not in-between two diffe- Gear is not properly selected. Machine does not move while rent gears. engine is running. Driving tracks not tight enough. Tighten driving tracks. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Tenez-vous à l‘écart des pièces chaudes sur la machine. Ne fumez pas et ne placez pas la machine près de flammes nues. Objets projetés. Tenez vos mains ou pieds à l‘écart du rail et des pièces rotatives. Tenez les personnes présentes à l‘écart. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Avant toute opération de maintenance et/ou d’entretien, sécuriser l'appareil contre toute remise en marche inopinée. Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains m Attention! emplacements qui concernent votre sécurité. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Consignes de sécurité supplémentaires ..........43 Caractéristiques techniques ...............45 Déballage ....................45 Avant la mise en service ..............45 Caractéristiques et commandes ............46 Nettoyage ....................47 Transport .....................48 Stockage .....................48 Maintenance ..................48 Mise au rebut et recyclage ..............50 Dépannage ..................51 FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Introduction

    3. Liste des accessoires • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations a. Dumper DP4500 électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / b. Clé à bougie VDE0113. c. Sac d’instructions d.
  • Page 41: Recommandations Générales De Sécurité

    • Ne travaillez pas lorsque vous êtes sous l’em- prise de l’alcool, de drogues, de médicaments ou d’autres substances qui influencent les ca- pacités visuelles, l’habileté et l’attention. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 à explosion travail, les autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d’autres travaux en cours d’exécution à proximité et la période pendant laquelle l’opérateur est exposé au bruit. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    • Mettez le moteur en marche conformément aux dans lequel les vapeurs de carburant pourraient instructions en maintenant vos pieds à l‘écart des entrer en contact avec un feu ouvert ou des étin- pièces en mouvement. celles. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 Risques résiduels et mesures de protection 5. Nommez-vous ! Non-respect des principes ergonomiques de base La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de graves traumatismes. – Portez les équipements prescrits. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l‘au- dition Vibrations de la poignée gauche A = 10,1 m/s Vibrations de la poignée droite A = 11,3 m/s Incertitude de mesure K = 1,5 m/s FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Caractéristiques Et Commandes

    Avant la mise en service, montez impérativement burateur du moteur. l’appareil en entier ! - Tenez ensuite fermement le guidon de démar- rage et tirez sur le cordon sur une courte dis- tance jusqu‘à ce que vous sentiez une certaine résistance. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47: Nettoyage

    êtes sur la route, plus particulièrement sur un terrain irrégulier et dur avec Nous recommandons de nettoyer lʼappareil immédia- des pointes de frottement haut niveau. tement après chaque utilisation. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Transport

    à faire sur la machine. 10. Entreposez la machine sur un sol plat dans un bâ- timent propre et sec disposant d‘un bon système de ventilation. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 Après avoir complètement vidangé l’huile, remettez la vis de vidange en place, faites le plein d’huile et refermez le bouchon de l’orifice de remplissage. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • Utilisez la clé pour retirer la bougie. • Inspectez visuellement la bougie. Retirez les dé- pôts de carbone à l’aide d’une brosse métallique. • Vérifi ez que le dessus de la bougie n’est pas déco- loré. La couleur normale est brune. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51: Dépannage

    Assurez-vous que le levier des vitesses n‘est La vitesse enclenchée est incorrecte. La machine n‘avance pas pas entre deux vitesses. alors que le moteur est en Les chenilles de conduite ne sont pas marche. Resserrez les chenilles. assez serrées. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 Stare lontani dagli elementi caldi della macchina. Non fumare e non consentire la presenza di fiamme scoperte. Oggetti proiettati nello spazio circostante. Tenere mani e piedi lontano dai cingoli e dagli elementi rotanti. Tenere lontani gli astanti. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 Prima di intraprendere lavori di manutenzione e/o riparazione, assicurarsi che l'apparecchio non possa essere acceso involontariamente. Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo IT | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Ulteriori avvisi di sicurezza ..............57 Caratteristiche tecniche ..............59 Disimballaggio ..................60 Prima della messa in funzione ............60 Caratteristiche e comandi ..............60 Pulizia ....................62 Trasporto .....................62 Stoccaggio ..................62 Manutenzione ..................62 Smaltimento e riciclaggio ..............65 Risoluzione dei guasti .................65 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55: Introduzione

    • montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali, • utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, a. Dumper DP4500 • guasto all‘impianto elettrico causato dalla man- b. Chiave per candele di accensione cata osservanza delle norme e prescrizioni VDE c.
  • Page 56: Avvertenze Di Sicurezza

    4. Rabboccare con benzina prima di avviare il moto- • Non utilizzare l‘apparecchio in ambiente umido re. Non rimuovere mai il coperchio del serbatoio o bagnato. del carburante né rabboccare con benzina mente il motore è in funzione o è ancora caldo. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    • Inoltre, possono sussistere rischi resi- m Attenzione! Anche con un flessibile di scarico palesi anche nonostante tutte sono possibili fughe di gas tossici. Legato al peri- possibili misure precauzione adottate. colo d‘incendio, si ha il. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 3. Verificare sempre prima dell‘uso, mediante un re la tenuta del sistema del carburante. Pulire sem- controllo visivo, la presenza di usura o danni pre le alette di raffreddamento del motore da tracce sull‘apparecchio. di sporco. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59: Caratteristiche Tecniche

    Vibrazioni impugnatura del manubrio a destra 2. Cosa è successo = 11,3 m/s 3. Quanti sono i feriti Incertezza di misura K = 1,5 m/s 4. Che tipo di ferite sono 5. La persona addetta alla segnalazione! IT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Disimballaggio

    (H) o in una posizione intermedia tra L e H • il posizionamento stabile dei collegamenti a vite per aumentare o diminuire la velocità del motore. esterni Leva di sterzo sinistra (5) • Usare la leva per curvare a sinistra. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 • Quindi afferrare saldamente la maniglia di avvia- emergenza basta ruotarne l‘interruttore sulla posi- mento e tirare la fune per un breve tratto fino ad zione „OFF“. In condizioni normali fare ricorso alla avvertire una certa resistenza. procedura seguente. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Pulizia

    Una manutenzione e una lubrificazione regolari aiu- tano a tenere la macchina in condizioni operative 1. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione ge- impeccabili. nerale, come riportare nella sezione di manuten- zione delle istruzioni per l‘uso. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 2 litro sotto alla vite di scarico dell‘olio. Riportare il cassone nella posizione originaria. • Aprire per prima cosa la vite di scarico dell‘olio (16) e poi il bocchettone di riempimento dell‘olio (17) lasciando defluire completamente l‘olio degli ingranaggi. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 • Allentare la vite ad alette e rimuovere il filtro dell‘a- *non necessariamente compreso tra gli elementi for- ria. niti! • Pulire il filtro dell‘aria battendo si di esso o sostituire se necessario. • Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65: Smaltimento E Riciclaggio

    La marcia non è stata selezionata Assicurarsi che la leva del cambio non si trovi correttamente. tra due marce diverse. La macchina non si muove anche se il motore è acceso. I cingoli non sono sufficientemente Tendere i cingoli. tesi. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Používejte pracovní rukavice. Je zakázáno odstraňovat nebo manipulovat s ochrannými a bezpečnostními zařízeními. Nedotýkejte se horkých dílů stroje. Zákaz kouření a otevřeného ohně. Odmrštěné objekty mohou způsobit poranění. Nedovolte, aby do pracovní oblasti vstupovaly jiné osoby. 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 67 Nebezpečí otravy! Používejte přístroj pouze venku a nikdy v uzavřených nebo špatně větraných prostorách. Zajistěte přístroj proti neúmyslnému zapnutí, než budete provádět údržbové a/ nebo opravárenské práce. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m Upozornění! značkou CZ | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Bezpečnostní pokyny ................70 Doplňující bezpečnostní pokyny ............71 Technické údaje ..................73 Rozbalení ....................73 Před uvedením do provozu ..............73 Funkce a ovládání ................74 Čištění ....................75 Přeprava ....................75 Skladování ...................75 Údržba ....................76 Likvidace a recyklace ................78 Tabulka poruch ..................79 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 69: Úvod

    • montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů, • použití, které není v souladu s určením, • výpadků elektrického zařízení v případě nedodrže- a. Dampr DP4500 ní elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, b. Klíč na zapalovací svíčku DIN 57113 / VDE 0113.
  • Page 70: Bezpečnostní Pokyny

    • Zařízení nepoužívejte v lehce vznětlivé vegeta- ci, respektive tam, kde hrozí nebezpečí požáru • Při práci s přístrojem vznikají vysoké teploty na nebo výbuchu. opláštění. Nechte přístroj před plněním nádrže zce- • Je-li sucho, připravte hasicí přístroj (nebezpečí la vychladnout. požáru). 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 71: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    • Motor opatrně nastartujte podle návodu a mějte při souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji tom nohy daleko od pohyblivých částí. spolehlivě použít ke stanovení doplňkových bez- • Když motor běží, nikdy neopouštějte stanoviště ob- pečnostních opatření, která jsou případně potřebná. sluhy. CZ | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 Ohrožení hlukem měnit své vlastnosti. Pokud musí být palivová ná- drž vypuštěna, učiňte tak venku. Poškození sluchu Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k po- škození sluchu. – Zásadně noste ochranu sluchu. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 73: Technické Údaje

    Vyrovnejte otvory řídicí tyče proti otvorům bočních převodový olej SAE 30 / 80W-90 dílů a zajistěte řídicí tyč pomocí šroubů (A). max. sklon 30° Max. obsah olejo- 0,6 l vé nádrže Technické změny vyhrazeny! CZ | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Funkce A Ovládání

    Opětovný start motoru, který je ještě teplý z před- Motorový spínač (1) se musí nacházet v poloze chozího provozu, nevyžaduje obvykle použití sytiče. „OFF“, aby bylo možné motor vypnout. Teplý start • Nastavte plynovou páčku (2) na horním madlu do polohy napůl otevřeno. 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 75: Čištění

    (1) do polohy „OFF“. 2. Vypusťte palivo z nádrže (za tím účelem použijte Za normálních podmínek používejte následující po- běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze za- stup. koupit v obchodě se stavebními potřebami). CZ | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Údržba

    4. ádně napněte řetěz. Odstraňte všechna cizí tělesa a další materiály, které 5. Namontujte transportní vanu. se nahromadily v kolech a jednotce. Stroj po každém použití vyčistěte. Používejte vysoce kvalitní a řídký strojní olej pro namazání všech pohyblivých dílů. 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 77 • Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje změ- oleje, naplňte čerstvý olej a uzavřete otvor pro pl- nu zabarvení. Standardně by měla být barva světlá. nění olejem. • Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm. CZ | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Likvidace A Recyklace

    Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 78 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 79: Tabulka Poruch

    Není správně seřízený karburátor Obraťte se na servis Nebyl správně zvolen rychlostní Ubezpečte se, že řadicí páka není mezi dvěma stupeň. rychlostními stupni. Stroj se při běžícím motoru nepohybuje. Hnací řetězy nejsou dostatečně Napněte řetězy. napnuté. CZ | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Je zakázané odstrániť ochranné zariadenia a bezpečnostné zariadenia alebo s nimi manipulovať. Nedotýkajte sa žiadnych horúcich častí stroja. Je zakázané fajčiť alebo manipulovať so strojom pri otvorenom ohni. Predmety odvrhnuté odstredivou silou môžu spôsobiť zranenia. Nedovoľte iným osobám vstúpiť do pracovného priestoru. 80 | SK www.scheppach.com...
  • Page 81 Zaistite prístroj proti neúmyselnému zapnutiu ešte pred vykonaním údržbových a/ alebo opravárskych prác. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou SK | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Bezpečnostné pokyny .................84 Dodatočné bezpečnostné upozornenia ..........85 Technické údaje ..................87 Vybalenie .....................88 Pred uvedením do prevádzky..............88 Funkcie a riadenia ................88 Čistenie ....................90 Preprava ....................90 Skladovanie ..................90 Údržba ....................90 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............92 Náprava pri poruchách ................93 82 | SK www.scheppach.com...
  • Page 83: Úvod

    Rozsah dodávky nanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne- originálnych dielcov pri výmene, a. Kolesový prepravník DP4500 • iného než špecifikované použitia, b. Kľúč na sviečky • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe- c. Taška na príslušenstvo ná...
  • Page 84: Bezpečnostné Pokyny

    Viečko • Na nerovnom povrchu alebo na svahoch dbajte palivovej nádrže a kanistra opäť bezpečne nasa- na stabilitu. ďte. • Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. 84 | SK www.scheppach.com...
  • Page 85: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    čistú a bez 7. Stroj sa počas prepravy musí zaistiť proti posunu- špiny, aby sa zabránilo zakopnutiu s následným pá- tiu a preklopeniu. dom. Pracujte na rovnej, hladkej ploche. SK | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných Pred použitím sa musia odstrániť všetky nedostatky. ochranných prostriedkov môže viesť k závažným poraneniam. – Noste predpísané ochranné prostriedky 86 | SK www.scheppach.com...
  • Page 87: Technické Údaje

    = 10,1 m/s Vibrácie pravej riadiacej rukoväte A = 11,3 m/s Neistota merania K = 1,5 m/s Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie s iným strojom. SK | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Vybalenie

    Nastavenie motorového spínača (1) na „OFF“ (VYP.) Podľa nasledujúcich montážnych pokynov dokážete vypne motor. zmontovať stroj v priebehu niekoľkých minút. Tyč riadenia (3) Vyrovnajte otvory tyče riadenia s otvormi bočníc a zaistite tyč riadenia pomocou skrutiek (A). 88 | SK www.scheppach.com...
  • Page 89 žili zaťaženie motora, kým sa so strojom nepracu- m NÁZNAK je. Zníženie počtu motorových otáčok pre voľnobeh Opätovné naštartovanie motora, ktorý je už zahriaty, motora pomáha predlžovať životnosť motora, šetriť si za bežných okolností nevyžaduje použitie sýtiča. palivo a znižovať hladinu hluku stroja. SK | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Čistenie

    Motor musí chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na byť vychladnutý. Vytiahnite konektor zo zapaľovacej obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. sviečky. 1. Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré sú uvedené v odseku „Údržba“ v návode na obsluhu. 90 | SK www.scheppach.com...
  • Page 91 Použite na to čerpadlo prevodo- brzdy svoju účinnosť. vého oleja s hadicou. Hadicu zaveďte cez otvor do plniaceho hrdla oleja. m Ak už nie je možné prostredníctvom nastavo- vacej skrutky vykonať žiadne ďalšie nastavenie, môže byť potrebné vymeniť reťazové pásy. SK | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Motor nikdy neprevádzkujte bez vložky alebo s po- škodenou vložkou vzduchového filtra. Nečistoty sa tak dostanú do motora, čím môžu vzniknúť závažné poškodenia motora. V tomto prípade sa predajca, ako aj výrobca dištancujú od akýchkoľvek záruk. 92 | SK www.scheppach.com...
  • Page 93: Náprava Pri Poruchách

    Uistite sa, že sa páka radenia prevodových Nebol zvolený správny prevodový stupňov nenachádza medzi dvoma rôznymi stupeň. Motor je v chode, ale stroj sa stupňami. nepohybuje. Hnacie reťazové pásy nie sú dosta- Napnite reťazové pásy. točne napnuté. SK | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 Viseljen munkakesztyűt. A védő berendezések és biztonsági berendezések eltávolítása vagy módosítása tilos. Ne érintse meg a forró géprészeket. Dohányzás és nyílt láng használata tilos. Az elsodort tárgyak sérüléseket okozhatnak. A nem résztvevő személyeket tartsa távol a készüléktől. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95 Mérgezésveszély! A készüléket csak a szabadban használja. Soha ne használja zárt vagy rosszul szellőző helyiségekben. A karbantartási és/vagy ellenőrzési munkák előtt mindig biztosítsa akaratlan bekapcsolás ellen a készüléket. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli HU | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Predpisana namenska uporaba ............97 Biztonsági utasítások ................98 További biztonsági utasítások .............100 Technikai adatok .................101 Kicsomagolás ..................102 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ............102 Funkciók és vezérlések ...............103 Tisztítás ....................104 Szállítás ....................104 Tárolás ....................104 Karbantartás ..................104 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............106 Hibaelhárítás ..................107 96 | HU www.scheppach.com...
  • Page 97: Bevezetés

    írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 3. Szállított elemek szabályozások be nem tartása miatt. Javasoljuk önnek: a. DP4500 dömper Szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa át a ke- b. Gyújtógyertya kulcs zelési útmutató teljes szövegét. c. Kiegészítő táska Ez a kezelési útmutató...
  • Page 98: Biztonsági Utasítások

    • Ne használja a készüléket olyan esetekben, Általános biztonsági utasítások amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek. 1. Tartsa a munkakörét rendben A gyúlékony üzemi anyagok kezelésére vonatko- • Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét zó biztonsági utasítások idézi elő. 98 | HU www.scheppach.com...
  • Page 99 16. Ha a gép nem üzemel, akkor mindig zárja el az fogógázt nem szabad belélegezni. üzemanyagcsapot. m Figyelem! Égésveszély, ne érintse meg a ki- 17. A motor leállításához soha ne használja a sziva- pufogórendszert és a hajtóművet tókart. HU | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: További Biztonsági Utasítások

    át. Mindig ügyeljen a rejtett veszélyekre és a A gépet nem szabad járó állapotban tisztítani, forgalomra. • Puha talajon egyes előremeneti/hátrameneti se- karbantartani, beállítani vagy javítani. A mozgó bességben haladjon. Ne gyorsuljon hirtelen, ne alkatrészek súlyos sérüléseket okozhatnak. kormányozzon vagy fékezzen erősen. 100 | HU www.scheppach.com...
  • Page 101: Technikai Adatok

    A gép kipufogógázai egészségkárosodást okozhat- Információk a vonatkozó szabványok szerint mért nak. zajkibocsátási értékekhez: - Csak a szabadban használja a motoros készüléket Hangnyomás L = 79,4 dB(A) Hangteljesítmény L = 99,4 dB(A) Tűz, robbanás Mérési bizonytalanság K = 2 dB(A) HU | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102: Kicsomagolás

    A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs- akkor az tartós károkhoz és a motor garanciájá- kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! nak megszűnéséhez vezet. A karbantartási terv- nek megfelelően töltsön be olajat. 102 | HU www.scheppach.com...
  • Page 103: Funkciók És Vezérlések

    állásba lyukakon és emelkedőkön történő áthajtáskor jelen- • A felső markolaton állítsa félig nyitott helyzetbe a tős rázkódásnak van kitéve. Ha elengedi a kuplung- gázkart (2). kart, akkor a gép megáll és automatikusan lefékez. HU | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Tisztítás

    állítsa le a motort, és húzza le a az égésveszélyt. Ha az eszközt el kívánja szállítani, gyújtógyertya csatlakozóját a gyújtógyertyáról. akkor előbb ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg a készüléket ecsettel vagy durva szennyeződé- sű kefével. 104 | HU www.scheppach.com...
  • Page 105 Lazítsa meg az A ellenanyát. • Helyezzen egy legalább 2 liter térfogatú, megfelelő Húzza meg a B csavart annyira, hogy a feszesség gyűjtőtartályt az olajleeresztő csavar alá. megfelelő legyen. Az A ellenanya erős meghúzásával rögzítse a B csavart. HU | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    • Az összeszerelés fordított sorrendben történik semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz- letben vagy a községi közigazgatásnál! m FIGYELMEZTETÉS SOHA ne használjon benzint vagy alacsony lobbanás- pontú tisztító oldatot a légszűrő betétjének tisztításá- hoz. Ennek tűz vagy robbanás lehet a következménye. 106 | HU www.scheppach.com...
  • Page 107: Hibaelhárítás

    Nincs megfelelően kiválasztva a sebesség- Győződjön meg arról, hogy a váltókar nem két fokozat. különböző sebességfokozat között áll. Járó motor mellett a gép nem mozdul. A meghajtó láncok nincsenek megfelelően Húzza meg a láncokat. feszítve. HU | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 www.scheppach.com...
  • Page 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 www.scheppach.com...
  • Page 111 Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
  • Page 112 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

This manual is also suitable for:

5908805904

Table of Contents