Download Print this page

Advertisement

Quick Links

● Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor-
rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
● Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel
lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. Go to an official Piaggio dealer, who will perform a correct installation using
the appropriate equipment.
● For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fasten-
ing of the load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.0
● Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part.
Never trim a carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
● Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario
leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
● Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un
blocco ruote, che possono portare a gravi incidenti, anche fatali. RecateVi presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta
installazione mediante l'attrezzatura appropriata.
● Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto al-
loggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.
● I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non
cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estrema-
mente pericolose per la salute.
● Nous vous remercions d'avoir choisi des accessoires d'origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piag-
gio, lire très attentivement les notices des suivantes pages.
● Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent
entraîner de graves accidents, voire un accident fatal. Rendez-vous chez un revendeur officiel Piaggio, qui effectuer une installation correcte en
utilisant l'outillage approprié.
● Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplace-
ment ou la bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manoeuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves
accidents, voire mortels.
● Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves
et profondes. N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car
les fibres sont toxiques et extrêmement dangereuses pour la santé.
● Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Original-
zubehörteils von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
● Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder
die Räder könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Gehen Sie zu einem offiziellen Piaggio-
Händler, der eine korrekte Installation mit den entsprechenden Geräten durchführen wird.
● Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/
Verankerung der Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder
schwere bzw. tödliche Unfälle zu vermeiden.
● Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus
Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem
gesundheitsgefährdend.
● Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario
leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
● La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el
bloqueo de las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. Acuda a un revendedor Oficial Piaggio, quien le asegurará
una correcta instalación con el equipamiento adecuado.
● Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje
y colocación/fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso
fatales.
● Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y pro-
fundas. No se debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que
las fibras son tóxicas y extremadamente peligrosas para la salud.
● Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε
πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
● Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών
μπορεί να επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Μεταβείτε σε έναν Επίσημο μεταπωλητή Piaggio, ο οποίος θα διενεργήσει
τη σωστή εγκατάσταση μέσω του κατάλληλου εξοπλισμού.
● Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή δια-
δικασία συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του
οχήματος με αποτέλεσμα πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.
● Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός
λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.
Cod. 2S002040
Release 02 del 11_2022
WARNING
ATTENZIONE
ATTENTION
ACHTUNG
ATENCIÓN
ΠΡΟΣΟΧΉ
1/15

Advertisement

loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI 2S001995

  • Page 1 WARNING ● Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor- rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory. ●...
  • Page 2 PANNIER SUPPORTS FITTING AND USE INSTRUCTIONS FOR MOTO GUZZI V100 ● Please contact an Official Moto Guzzi Dealer for the assembly of the kit. ● Make sure that the engine and the thermal parts of the bike are cold before carrying out the following instructions.
  • Page 3 M6x16 M8x30 M6x20 3/15...
  • Page 4 Visual check Danger of burns Controllo visivo Pericolo scottature Contrôle visuel Risque de brûlures Sichtkontrolle Verbrennungsgefahr Comprobación visual Peligro de quemaduras Οπτικός έλεγχος Κίνδυνος εγκαυμάτων Disassembly Do not tighten the fixing elements Smontaggio Non serrare gli elementi di fissaggio Démontage Ne pas serrer les éléments de fixation Ausbau Die Befestigungselemente nicht festziehen...
  • Page 5 Loctite Loctite 3:10Nm 7:10Nm 4:25Nm 4:25Nm For screw (3, 4, 7) without pre-impregnated thread locker, apply medium grade liquid thread locker (Loctite 243 or equiv- alent) to the threaded end part of the screws. In presenza di viti (3, 4, 7) senza il frenafiletti preimpregnato, applicare del frenafiletti liquido grado medio (Loctite 243 o equivalente) sulla parte iniziale filettata delle viti.
  • Page 6 ASSEMBLY OF THE LOCK AND UPPER PART OF THE PANNIER Assemble the lock 8 and the upper part 9 of the pannier follow- ing the instructions given in the specific manual 2S002131 filed on the Piaggio Service network. ASSEMBLAGGIO SERRATURA E PARTE SU- PERIORE DELLA VALIGIA Assemblare la serratura 8 e la parte superiore 9 della vali- Loctite...
  • Page 7 OPENING THE COVER AND LOADING THE PANNIER Insert the key, turn it anticlockwise to maximum and release the two lateral tie rods. Place the contents to be transported inside the pannier, in an orderly manner, making sure that no item obstructs the cover closure on the base APERTURA DEL COPERCHIO E CARICO DELLA VALIGIA...
  • Page 8 CLOSING THE PANNIER COVER Make sure that no item obstructs the cover closure on the base. An exaggerated volume inside the pannier can com- promise the water tightness of the pannier. Close the cover on the base and hook the two lateral tie rods.
  • Page 9 FASTENING THE PANNIERS TO THE VEHI- Turn the key to release the passenger saddle from its connec- tion seat (the saddle must be in the raised position). Insert the couplings A of the panniers in the respective seats B of the vehicle. Attach the panniers by moving them towards the front of the vehicle.
  • Page 10 BEFESTIGUNG DER KOFFER AM FAHRZEUG Den Schlüssel so drehen, dass der Soziussitz aus seiner Ver- ankerung gelöst wird (der Sitz muss sich in angehobener Posi- tion befinden). Die Haken A der Koffer in die entsprechenden Aufnahmen B des Fahrzeugs stecken. Die Koffer werden befestigt, indem man sie in Richtung Vorder- seite des Fahrzeugs schiebt.
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT ATTACHMENT OF THE PANNIERS When attaching the panniers to the motorcycle, make sure that both hooks (front and rear) are correctly and fully inserted in the relative seats on the vehicle. ● WITH THE PANNIERS ATTACHED, THE ‘WARNING’ LABEL PRESENT ON THE CONNECTIONS OF THE PANNIER MUST NOT BE VISIBLE.
  • Page 12 HINWEISE FÜR DIE RICHTIGE BEFESTIGUNG DER KOFFER Achten Sie beim Anbringen der Koffer am Motorrad darauf, dass beide Riegel (vorne und hinten) am Hubende richtig einge- rastet sind, in Bezug auf die jeweiligen Aufnahmen am Fahrzeug. ● BEI BEFESTIGTEM KOFFER DARF DAS ETIKETT „WARNING“ AUF DEN KOFFERBEFESTIGUNGEN NICHT SICHTBAR SEIN. ●...
  • Page 13 DETACHING THE PANNIERS FROM THE VE- HICLE Turn the key to release the passenger saddle from its connec- tion seat (the saddle must be in the raised position). Move the pannier towards the rear of the vehicle along the en- tire length of the slots.
  • Page 14: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    GENERAL SAFETY WARNINGS: ● After the first 500 km and at regular intervals check the correct tightening of the small parts used for fixing the kit. ● Before starting, make sure that the panniers are correctly secured and closed on the vehicle. ●...
  • Page 15: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE: ● Kontrollieren Sie nach den ersten 500 km und danach regelmässig den korrekten Anzug der Kleinteile zur Montage des Sets. ● Vor der Abfahrt sicherstellen, dass die Koffer geschlossen und ordnungsgemäss am Fahrzeug befestigt sind. ● Höchstlast pro Koffer: 5 kg. ●...