Download Print this page

Advertisement

Quick Links

● Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor-
rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
● Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel
lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. Go to an official Piaggio dealer, who will perform a correct installation using
the appropriate equipment.
● For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fasten-
ing of the load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.0
● Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part.
Never trim a carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
● Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario
leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
● Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un
blocco ruote, che possono portare a gravi incidenti, anche fatali. RecateVi presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta
installazione mediante l'attrezzatura appropriata.
● Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto al-
loggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.
● I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non
cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estrema-
mente pericolose per la salute.
● Nous vous remercions d'avoir choisi des accessoires d'origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piag-
gio, lire très attentivement les notices des suivantes pages.
● Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent
entraîner de graves accidents, voire un accident fatal. Rendez-vous chez un revendeur officiel Piaggio, qui effectuer une installation correcte en
utilisant l'outillage approprié.
● Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplace-
ment ou la bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manoeuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves
accidents, voire mortels.
● Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves
et profondes. N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car
les fibres sont toxiques et extrêmement dangereuses pour la santé.
● Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Original-
zubehörteils von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
● Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder
die Räder könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Gehen Sie zu einem offiziellen Piaggio-
Händler, der eine korrekte Installation mit den entsprechenden Geräten durchführen wird.
● Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/
Verankerung der Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder
schwere bzw. tödliche Unfälle zu vermeiden.
● Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus
Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem
gesundheitsgefährdend.
● Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario
leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
● La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el
bloqueo de las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. Acuda a un revendedor Oficial Piaggio, quien le asegurará
una correcta instalación con el equipamiento adecuado.
● Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje
y colocación/fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso
fatales.
● Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y pro-
fundas. No se debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que
las fibras son tóxicas y extremadamente peligrosas para la salud.
● Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε
πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
● Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών
μπορεί να επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Μεταβείτε σε έναν Επίσημο μεταπωλητή Piaggio, ο οποίος θα διενεργήσει
τη σωστή εγκατάσταση μέσω του κατάλληλου εξοπλισμού.
● Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή δια-
δικασία συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του
οχήματος με αποτέλεσμα πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.
● Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός
λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.
Cod. 2S002042
Release 02 del 10_2022
WARNING
ATTENZIONE
ATTENTION
ACHTUNG
ATENCIÓN
ΠΡΟΣΟΧΉ
1/12

Advertisement

loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI CM333802

  • Page 1 WARNING ● Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor- rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory. ●...
  • Page 2 ● Carry out the various operations carefully so as not to damage any part of the bike. ● Please contact an Official Moto Guzzi Dealer for the assembly of the kit. ● The screws that secure the various parts of the vehicle may be tightened with threadlock. Pay the utmost attention and care when unscrewing these screws.
  • Page 3 N°1 N°4 N°4 M6x20 N°1+1 N°4 N°4 N°4 N°2 Disassembly Danger of burns Smontaggio Pericolo scottature Démontage Risque de brûlures Ausbau Verbrennungsgefahr Desmontaje Peligro de quemaduras Αποσυναρμολόγηση Κίνδυνος εγκαυμάτων Assembly Do not tighten the fixing elements Montaggio Non serrare gli elementi di fissaggio Montage Ne pas serrer les éléments de fixation Einbau...
  • Page 4 TOP BOX CONNECTION PLATE ASSEMBLY Following the indications given in the drawings, position the connection plate 1 on the luggage rack of the motorcycle using the curved brackets 2, the “T” bushings 3, the screws (M6x20) 4, the washers 5 and the self-locking nuts (M6) 6. Make sure that the connection plate 1 is centred in relation to the centre of the luggage rack and tighten the screws 4.
  • Page 5 EINBAU BEFESTIGUNGSPLATTE DES TOP- CASE Alle Anweisungen auf den Abbildungen beachten. Die Befesti- gungsplatte 1 am Gepäckträger des Motorrads mit den Rund- bügeln 2, den “T”-Buchsen 3, den Schrauben (M6x20) 4, den Unterlegscheiben 5 und den selbstsichernden Muttern (M6) 6 anbringen.
  • Page 6 Replace the two rear rubber plugs X of the coupling plate with the two rubber plugs 8 supplied with the kit. Before assembly, lubricate rubber plugs 8 with soap and water. Sostituire i due gommini posteriori X della piastra aggan- cio, con i due gommini 8 in dotazione al kit.
  • Page 7 FASTENING THE TOP BOX ONTO THE PLATE Insert the key into the lock of the top box and turn it 90° coun- terclockwise, from the horizontal position to the vertical position. Position the top box on the attachment plate, make sure the front hooks on the top box are correctly entered in the plate slots.
  • Page 8 EINHAKEN DES KOFFERS AN DER HALTE- PLATTE Den Schlüssel in das Schloss des Koffers stecken und ausge- hend von der waagrechten Position um 90° gegen den Uhrzei- gersinn in die vertikale Position drehen. Das Koffer auf der Einhakhalteplatte positionieren und die kor- rekte Positionierung der vorderen Koffer-Haken in den entspre- chenden Sitzen an der Halteplatte sicherstellen.
  • Page 9 UNFASTENING THE TOP BOX FROM THE PLATE Insert the key into the lock of the top box and turn it 90° coun- terclockwise, from the horizontal position to the vertical position. Press the top of the lever with the lock and press from the bottom upwards, until obtaining the release of the top box from the plate.
  • Page 10 OPENING THE TOP BOX Insert the key into the lock of the top box and turn it 90° counterclockwise, from the horizontal position to the vertical po- sition. Press the upper lever (with no lock) and open the cover of the top box.
  • Page 11 CLOSING THE TOP BOX Insert the key into the lock of the top box and turn it 90° coun- terclockwise, from the horizontal position to the vertical position. Exert a downward pressure on the cover of the top box until it engages in its slot.
  • Page 12 GENERAL SAFETY WARNINGS BEFORE SETTING OFF CHECK THAT HOOK AND TOP BOX ARE CLOSED. ● Maximum permitted load 11 lb (5 Kg). ● When travelling with the top box keep the speed moderate. ● Maximum speed with case: 99.4 mph (160 Km/h). ●...

This manual is also suitable for:

Cm333801