Table of Contents
  • Caractéristiques du Produit
  • Avant la Première Utilisation
  • Nettoyage Et Entretien
  • Kaffee Zubereiten
  • Reinigung & Pflege
  • Reiniging & Onderhoud
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Preparazione del Caffè
  • Pulizia E Manutenzione
  • Precauciones de Seguridad
  • Características del Producto
  • Modo de Empleo
  • Panel de Control (Fig. 1)
  • Ajuste del Temporizador
  • Elaboración del Café
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Instruções de Segurança
  • Modo de Emprego
  • Antes da Primeira Utilização
  • Preparação Do Café
  • Limpeza E Manutenção
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Меры Безопасности
  • Электрическая Безопасность
  • Общая Безопасность
  • Правила Эксплуатации
  • Перед Первым Использованием
  • Настройка Часов
  • Уход И Обслуживание
  • Удаление Накипи

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(INSTRUCTIONS ORIGINALES)
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER L'APPAREIL ET LES CONSERVER EN LIEU SÛR EN
VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Toujours suivre les consignes de sécurité lors de l'utilisation
de cet appareil afin d'éviter tout risque de blessure ou de
dommage à l'appareil. Cet appareil doit être réservé aux
utilisations décrites dans le mode d'emploi. L'utilisation
incorrecte de l'appareil peut provoquer des blessures.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURE
AVERTISSEMENT : surfaces très chaudes.
• NE PAS TOUCHER les surfaces chaudes, car celles-ci peuvent
provoquer des blessures. Toujours utiliser la poignée.
• CET APPAREIL DOIT ÊTRE SURVEILLÉ. Rester près de
l'appareil pendant son utilisation et le débrancher après
chaque utilisation. Ne jamais laisser l'appareil allumé ou
branché sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus à condition qu'ils soient placés sous la supervision d'un
adulte ou aient reçu des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les
dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne peuvent être effectués par des
enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont placés sous la
supervision d'un adulte. L'appareil et son cordon électrique
doivent être conservés hors de la portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par des personnes présentant des
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cuisinart CHF 129.90

  • Page 1 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET LES CONSERVER EN LIEU SÛR EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. Toujours suivre les consignes de sécurité lors de l’utilisation de cet appareil afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage à...
  • Page 2 • L’utilisateur ne doit pas réparer lui-même l’appareil. En cas de défaillance, prendre contact avec le service d’assistance de Cuisinart (see “International guarantee” on page 70). • Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de dommage physique, ne pas immerger le cordon, la fiche ou le socle de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 3 Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il est tombé. En cas de dommage ou de défaillance technique, prendre contact avec le service à la clientèle de Cuisinart (consulter le chapitre « Garantie internationale », page 70) pour de plus amples informations.
  • Page 4 • Ne pas utiliser les pièces et accessoires fournis avec l’appareil pour tout autre usage que celui recommandé par Cuisinart. • Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ni dans un four chaud.
  • Page 5: Caractéristiques Du Produit

    Félicitations pour votre achat de ce percolateur Cuisinart ! Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
  • Page 6: Avant La Première Utilisation

    4. UTILISATION AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois, assurez-vous que tout le matériel d’emballage a été retiré et nettoyez soigneusement toutes les pièces (voir chapitre Nettoyage et entretien). A. PANNEAU DE CONTRÔLE (FIG. 1) a.
  • Page 7: Nettoyage Et Entretien

    moulu par tasse (avec la cuillère fournie). La capacité maximale de café moulu correspond à 12 tasses. Au-delà, l’appareil risque de déborder. N.B. : veillez à n’ajouter que la quantité de café correspondant au nombre de tasses que vous souhaitez préparer. Le percolateur utilise tout le café moulu, indépendamment de la quantité d’eau dans le réservoir.
  • Page 8: Safety Cautions

    1. SAFETY CAUTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. Always follow these safety cautions when using this appliance to avoid personal injury or damage to the appliance. This appliance should be used only as described within this instruction book.
  • Page 9 • No repair should be carried out by the user. In case of fault, contact the Cuisinart Helpline, (see “International guarantee” on page 70). • To protect against fire, electric shock or personal injury, do not immerse the cord, plug or housing unit in water or other liquids.
  • Page 10 Do not use if damaged, or if the appliance has been dropped. In the event of damage, or if the appliance develops a fault, contact the Cuisinart Customer Care Line (see “International guarantee” on page 70) for further information.
  • Page 11 liquids or place in a dishwasher. • Switch off and unplug the appliance after use. • Unplug from the mains when not in use and before cleaning. Allow to cool completely before fitting or removing parts and before cleaning the appliance. WARNING: Polythene bags over the product or packaging may be dangerous.
  • Page 12: Product Features

    Congratulations on your purchase of the Cuisinart Filter Coffee Machine! For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    N.B: The display will show ‘Prog’ above the clock and the button will stay illuminated to show that a timer has been set. To switch the timer off, simply press the ‘Prog’ button, so it’s no longer illuminted. D. PREPARING TO BREW Before making coffee for the first time, we recommend operating the appliance once, using only water, to remove any dust of residue that may remain in the system from the manufacturing process.
  • Page 14 • The carafe and lid can be washed in warm, soapy water and rinsed thoroughly. • Do not dry the inside of the water tank with a cloth as lint may remain. • Never wrap the cord around the outside of the unit. •...
  • Page 15 1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS SORGFÄLTIG ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND SIE GUT AUFBEWAHREN, UM EVENTUELL SPÄTER ETWAS NACHZULESEN. Verwendung dieses Geräts stets diese Sicherheitshinweise beachten, um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden. Dieses Gerät sollte nur so verwendet werden, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist.
  • Page 16 Gebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Benutzer dürfen das Gerät nicht selbst reparieren. Wenden Sie sich im Falle einer Störung an die Cuisinart Helpline (siehe “Internationale Garantie” auf Seite 70). • Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oder Verletzungen das Netzkabel, den Netzstecker oder das Basisgerät niemals in...
  • Page 17 • Das Gerät vor jedem Gebrauch auf sichtbare Anzeichen einer Beschädigung untersuchen. Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder heruntergefallen ist. Im Fall einer Beschädigung oder wenn das Gerät nicht mehr korrekt funktioniert, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Cuisinart auf (siehe “Internationale Garantie” auf Seite 70).
  • Page 18 • Legen Sie nichts auf das Gerät, während es in Betrieb oder heiß ist. • Mit diesem Gerät keine anderen als die von Cuisinart empfohlenen Zubehörteile oder Aufsätze verwenden. • Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners oder in einen beheizten Ofen stellen.
  • Page 19 2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Cuisinart Filterkaffeemaschine! Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
  • Page 20 3. EIGENSCHAFTEN (siehe Umverpackung) 1. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige 2. LED-Display 3. Bedientasten 4. Glaskanne mit Deckel 4. GEBRAUCH VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie Ihre Filterkaffeemaschine zum ersten Mal in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich bitte, dass alle Verpackungen entfernt wurden und reinigen Sie alle Teile gründlich (siehe Abschnitt Reinigung &...
  • Page 21: Kaffee Zubereiten

    Hinzufügen von Wasser Den Deckel des Basisgeräts öffnen und die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter füllen; orientieren Sie sich hierzu an der Wasserstandsanzeige. Den Deckel des Behälters schließen und dabei darauf achten, die Höchstmenge von 2 l nicht zu überschreiten. ANMERKUNG: Nicht mehr als 2 l (12 Tassen) Wasser einfüllen.
  • Page 22 • Die Kanne und der Deckel können in warmer Seifenlauge gewaschen werden; danach gründlich abspülen. • Das Innere des Wasserbehälters nicht mit einem Tuch trocknen, da Flusen zurückbleiben könnten. • Das Kabel niemals um das Gerät wickeln. • Den Stecker oder das Kabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. A.
  • Page 23 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (ORIGINELE INSTRUCTIES) LEES ALLE INSTRUCTIES GOED DOOR VÓÓR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING GOED ZODAT U HEM KUNT RAADPLEGEN INDIEN NODIG. Volg altijd deze veiligheidswaarschuwingen op wanneer u dit apparaat gebruikt om persoonlijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Page 24 • De gebruiker dient zelf geen reparaties aan dit apparaat uit te voeren. Neem in geval van een storing contact op met de Cuisinart-hulplijn (zie `Internationale garantie’ op pagina 70). • Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een heet gasfornuis of kookplaat en plaats hem niet in een warme oven.
  • Page 25 Gebruik het apparaat niet als hij beschadigd of gevallen is. Neem in geval van schade of als het apparaat een storing vertoont, contact op met de Cuisinart Klantenservice (zie `Internationale garantie’ op pagina 70) voor meer informatie.
  • Page 26 • Zet niets boven op het apparaat als hij aanstaat of heet is. • Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken bij dit apparaat dan die, die worden aanbevolen door Cuisinart. • Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een heet gasfornuis of kookplaat en zet hem niet in een warme oven.
  • Page 27 2. INLEIDING Gefeliciteerd met uw nieuwe Cuisinart Filterkoffiezetapparaat! Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart de meest voortreffelijke keukenapparatuur. Alle Cuisinart- producten zijn gemaakt om heel lang mee te gaan. Ze zijn ook ontworpen voor eenvoudig gebruik en om dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
  • Page 28 4. GEBRUIK VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zorg ervoor dat, voordat u het Filterkoffieapparaat voor de eerste keer gebruikt, al het verpakkingsmateriaal is verwijderd en dat alle onderdelen goed zijn schoongemaakt (zie hiervoor het hoofdstuk Schoonmaken & Onderhoud). A. BEDIENINGSPANEEL (FIG.1) a.
  • Page 29: Reiniging & Onderhoud

    Koffie toevoegen Deze machine werkt met gemalen koffiebonen. Ons advies is om 1 schepje (van het meegeleverde maatschepje) gemalen koffiepoeder per kop te gebruiken. De maximale hoeveelheid koffie is voor 12 koppen. Bij meer dan 12 koppen kan de kan overlopen. NB: Voeg de juiste hoeveelheid koffiepoeder toe voor het aantal koppen dat u wilt zetten.
  • Page 30 Eén cyclus zou voldoende moeten zijn om het apparaat te ontkalken. • Druk vervolgens op de Clean-knop om het koffieapparaat aan te zetten. Zodra de cyclus is voltooid, geeft het apparaat een geluidsignaal. • Herhaal deze cyclus nogmaals maar dan met alleen koud kraanwater.
  • Page 31: Precauzioni Di Sicurezza

    1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA (ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO. CONSERVARE IN UN LUOGO SICURO PER UN’EVENTUALE CONSULTAZIONE IN FUTURO. Seguire sempre le presenti istruzioni di sicurezza durante l’uso dell’apparecchio, al fine di evitare infortuni alla persona o danni all’apparecchio.
  • Page 32 • Nessuna riparazione deve essere tentata dall’utente. In caso di guasto, contattare la linea assistenza clienti Cuisinart (consultare la sezione “Garanzia internazionale” a pagina 70). • Per evitare qualsiasi rischio di incendio, scossa elettrica o infortunio personale, non immergere il cavo, la presa o la struttura dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Page 33 • Controllare sempre l’apparecchio per rilevare eventuali segni di danno. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o se caduto. In caso di danno, o se l’apparecchio non funziona, contattare la linea assistenza clienti Cuisinart (consultare la sezione “Garanzia internazionale” a pagina 70) per maggiori informazioni.
  • Page 34 • Non poggiare nulla sopra l’apparecchio quando è in funzione o quando è molto caldo. • Con questo apparecchio, non utilizzare accessori o altri strumenti diversi da quelli raccomandati da Cuisinart. • Non posizionare l’apparecchio sopra o vicino fornelli elettrici o a gas né in un forno riscaldato.
  • Page 35: Caratteristiche Del Prodotto

    2. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto della Macchina da caffè con filtro Cuisinart! Da oltre 30 anni l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma per gli appassionati di cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da utilizzare e offrire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
  • Page 36 4. UTILIZZO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare la macchina per caffè con filtro per la prima volta, controllare di aver eliminato tutti i materiali di imballaggio. Lavare bene tutte le parti (consultare la sezione «Pulizia e manutenzione»). A. PANNELLO DI CONTROLLO (FIG 1) a.
  • Page 37: Preparazione Del Caffè

    Aggiungere il caffè Questa macchina utilizza caffè macinato. Si consiglia di aggiungere la quantità di un misurino (fornito in dotazione) di caffè macinato per ogni tazza. La capacità massima di caffè macinato è di 12 tazze. Se si supera tale quantità, la macchina potrebbe traboccare. N.B: Prestare la massima attenzione, al fine di aggiungere solo la quantità...
  • Page 38 ciclo dovrebbe bastare per disincrostare l’apparecchio. • Premere il pulsante «Clean» per accendere la macchina. Una volta completato il ciclo, la macchina emette un segnale acustico. • Ripetere ancora una volta il ciclo usando solo acqua del rubinetto.
  • Page 39: Precauciones De Seguridad

    1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (INSTRUCCIONES ORIGINALES) LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUÁRDELAS EN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS. Respete siempre las precauciones de seguridad cuando utilice este aparato para evitar lesiones o daños. Este aparato debe utilizarse únicamente tal y como se describe en este manual de instrucciones.
  • Page 40 • El usuario no debe realizar ninguna reparación. En caso de avería, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Cuisinart, (consulte la sección «Garantía internacional» en la página 70). • No coloque el aparato sobre o cerca de un hornillo eléctrico o de gas o dentro de un horno caliente.
  • Page 41 No lo use si está dañado o ha sufrido algún golpe. En caso de avería o de daños en el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Cuisinart (consulte la sección «Garantía internacional» en la página 70).
  • Page 42 • Utilice este aparato exclusivamente con los accesorios recomendados por Cuisinart. • No coloque el aparato sobre o cerca de un hornillo eléctrico o de gas o dentro de un horno caliente. • Nunca deje el aparato desatendido cuando está enchufado.
  • Page 43: Características Del Producto

    Felicidades, acaba de adquirir una cafetera de filtro Cuisinart Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso sencillo, ofreciendo un excelente rendimiento día tras día.
  • Page 44: Panel De Control (Fig. 1)

    A. PANEL DE CONTROL (FIG. 1) a. Hora b. Min c. Filtrar / Apagado d. Prog e. Limpieza B. AJUSTE DEL RELOJ Cuando enchufe la unidad, la pantalla mostrará las 12:00. Mantenga pulsado el botón «Hora» o «Min», hasta que los números empiecen a parpadear. A continuación, pulse los botones «Hora» y «Min»...
  • Page 45: Elaboración Del Café

    Preparación de la jarra Aclare la jarra con agua caliente antes de cada uso. E. ELABORACIÓN DEL CAFÉ Ahora la máquina está lista para su uso, compruebe que está enchufada a la red eléctrica. Para que el aparato se ponga en marcha a la hora programada, consulte el apartado «Ajuste del temporizador»...
  • Page 46: Instruções De Segurança

    1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO E CONSERVE-AS EM LUGAR SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR. Respeite sempre as precauções de segurança durante a utilização para evitar acidentes ou danos ao aparelho. Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente como indicado no presente modo de emprego.
  • Page 47 e conhecimento, desde que supervisionadas ou instruídas sobre o modo de emprego do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • A superfície de aquecimento está sujeita a calor residual depois da utilização. • Este aparelho não deve ser colocado no interior de um armário quando estiver a ser utilizado.
  • Page 48 • Não coloque nada em cima do aparelho enquanto estiver a funcionar ou quente. • Não utilize acessórios ou peças que não sejam os recomendados pela Cuisinart para este aparelho. • Não coloque o aparelho por cima ou na proximidade de um...
  • Page 49 fogão a gás ou eléctrico, nem dentro de um forno ligado. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver a funcionar ou ligado à corrente eléctrica. • Examine periodicamente todas as peças antes de utilizar. NÃO UTILIZE se qualquer peça estiver danificada. •...
  • Page 50: Modo De Emprego

    Parabéns pela sua compra da Filter Coffee Machine da Cuisinart! Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart é produzir aparelhos de cozinha de grande qualidade. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
  • Page 51 A. PAINEL DE COMANDO (FIG. 1) a. Hour (horas) b. Min (minutos) c. Brew/Off (ligado/desligado) d. Prog. (programação) e. Clean (limpeza) B. MARCAÇÃO DA HORA Quando o aparelho é ligado, o visor indicará 12:00. Pressione e mantenha premido o botão ‘Hour’ ou ‘Min’, até...
  • Page 52: Preparação Do Café

    Preparar o jarro Enxague o jarro com água quente, antes de cada utilização. E. PREPARAÇÃO DO CAFÉ Agora que a máquina está pronta para ser utilizada, confirme que está ligada à corrente eléctrica. Para programar a máquina de forma a ligar-se a uma determinada hora, consulte ‘Programação do temporizador’...
  • Page 53: Wskazówki Bezpieczeństwa

    1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAJ CAŁOŚĆ INSTRUKCJI I PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Zawsze przestrzegaj tych wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Z tego urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 54 • Żadne naprawy nie mogą być przeprowadzane przez użytkownika. W przypadku usterki skontaktuj się z infolinią firmy Cuisinart (patrz punkt „Gwarancja międzynarodowa” na stronie 70). • Aby uchronić się przed pożarem, porażeniem prądem elektrycznym lub obrażeniami ciała, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani obudowy urządzenia w wodzie lub innych...
  • Page 55 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub zostało upuszczone. W przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia należy skontaktować się z infolinią Działu Obsługi Klienta Cuisinart (patrz punkt „Gwarancja międzynarodowa” na stronie 70). • Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. W przypadku uszkodzenia przewodu natychmiast przerwij korzystanie z urządzenia.
  • Page 56 • Nie ustawiaj urządzenia na gorących grzejnikach gazowych lub elektrycznych albo w pobliżu i nie wkładaj go do rozgrzanego piekarnika. • Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub podłączone do zasilania. • Okresowo sprawdzaj wszystkie części przed użyciem. Jeśli jakakolwiek część...
  • Page 57 2. WSTĘP Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy firmy Cuisinart! Od ponad 30 lat celem firmy Cuisinart jest produkcja najdoskonalszych urządzeń kuchennych. Wszystkie produkty Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długiej żywotności i zostały pomyślane tak, aby były łatwe w użyciu, a równocześnie zapewniały doskonałą wydajność...
  • Page 58 4. UŻYTKOWANIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem ekspresu do kawy należy zdjąć opakowanie i dokładnie wyczyścić wszystkie części (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja). A. PULPIT STEROWNICZY (RYS. 1) a. Godziny b. Minuty c. Parzenie/Wyłączanie d. Programowanie e. Czyszczenie B. USTAWIANIE ZEGARA Po podłączeniu urządzenia do zasilania na ekranie pojawi się...
  • Page 59: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA: urządzenie zużyje całą dodaną wodę, niezależnie od ilości dosypanej kawy. Dosypywanie kawy W urządzeniu używana jest kawa mielona. Zalecamy użycie 1 płaskiej miarki mielonej kawy na filiżankę, umieszczając ją w miarce dostarczonej w zestawie. Maksymalna pojemność kawy mielonej to 12 filiżanek. Przekroczenie tej ilości może spowodować przepełnienie urządzenia. UWAGA: uważać, aby dodać...
  • Page 60 i należy je przeprowadzać, kiedy przycisk czyszczenia świeci na czerwono. • Całkowicie napełnić zbiornik na wodę mieszanką 1/3 octu i 2/3 wody i włączyć urządzenie. Jeden cykl powinien być wystarczający do przeprowadzenia odkamieniania urządzenia. • Nacisnąć przycisk „Czyszczenie”, aby włączyć ekspres do kawy. Kiedy cykl zostanie zakończony, urządzenie wyda sygnał...
  • Page 61: Меры Безопасности

    1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НИМ. Во избежание телесных повреждений или поломок устройства в процессе эксплуатации электроприбора неукоснительно соблюдайте данные меры безопасности. Прибор...
  • Page 62 пользователем. В случае неисправности прибора обратитесь в службу поддержки Cuisinart (см. раздел «Международные гарантии» стр. 133). • Во избежание возгорания, поражения электрическим током или травм не погружайте корпус, шнур и вилку прибора в воду или иную жидкость. Не помещайте прибор...
  • Page 63: Электрическая Безопасность

    используйте прибор, если он поврежден, или если его уронили. В случае повреждения или неисправности прибора обратитесь в отдел обслуживания клиентов Cuisinart (см. раздел «Международные гарантии» стр. 133) для получения дополнительной информации. • Не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания поврежден. При повреждении шнура питания немедленно...
  • Page 64 • Ничего не кладите на прибор, пока он работает или пока он горячий. • Используйте прибор только с теми приспособлениями и насадками, которые рекомендованы компанией Cuisinart. • Не ставьте прибор на включенную газовую горелку или электроконфорку, либо рядом с ними. Не ставьте прибор...
  • Page 65 утилизации бытовых отходов. 2. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением капельной кофеварки марки Cuisinart! В течение вот уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство высококачественного кухонного оборудования. Все изделия Cuisinart отличаются исключительной долговечностью, весьма просты в использовании и каждодневно...
  • Page 66: Правила Эксплуатации

    3. ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМПЛЕКТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ (СМ. ОБЛОЖКУ) 1. Резервуар для воды с индикатором уровня наполнения 2. Светодиодный дисплей 3. Кнопки настройки 4. Стеклянный кувшин с крышкой 4. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием капельной кофеварки убедитесь в том, что с прибора удалены...
  • Page 67: Уход И Обслуживание

    D. ПОДГОТОВКА К ЗАВАРИВАНИЮ Перед первым приготовлением кофе рекомендуется включить кофеварку и дать ей отработать один цикл только с водой, без кофе, чтобы удалить пыль или иные загрязнения, которые могут остаться в приборе в процессе его изготовления. Наполнение водой Откройте крышку кофеварки и налейте необходимое количество воды в резервуар, ориентируясь...
  • Page 68: Удаление Накипи

    ухода за корпусом прибора и панелью управления воспользуйтесь чистой влажной тканью. • Протрите пластину подогрева чистой влажной тканью. Никогда не используйте грубые, абразивные материалы или жесткие чистящие средства для ухода за пластиной подогрева. • Кувшин и крышку следует вымыть в теплой мыльной воде и затем тщательно ополоснуть. •...
  • Page 70 GREEN Portugal 00 800 5000 6000 PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de NUMBER apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:...
  • Page 71 L. 211-4 à L. 211-13 du code de Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).

This manual is also suitable for:

Dcc780weDcc780e

Table of Contents