ELECTOR MINIguard Operating Manual

ELECTOR MINIguard Operating Manual

Conductivity indicator for deionization with ion-exchange resins
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Operating manual
Manuel de l'utilisateur
Leitfähigkeitsindikator für die Vollentsalzung mit Ionenaustauscherharzen
Conductivity indicator for deionization with ion-exchange resins
Indicateur de conductivité pour la déionisation avec des résines échangeuses d'ions
Stand / As from / Valable à partir de: 05/2022
Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MINIguard and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ELECTOR MINIguard

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Operating manual Manuel de l‘utilisateur Leitfähigkeitsindikator für die Vollentsalzung mit Ionenaustauscherharzen Conductivity indicator for deionization with ion-exchange resins Indicateur de conductivité pour la déionisation avec des résines échangeuses d‘ions Stand / As from / Valable à partir de: 05/2022 Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications...
  • Page 2: Table Of Contents

    MINIguard Leitfähigkeitsindikator 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Allgemeine Hinweise ......................2 1.2 Funktionsbeschreibung ......................2 2 Systemübersicht 2.1 Aufbau des Messgerätes ...................... 3 2.2 Installation ........................... 4 2.3 Technische Daten ......................... 4 3 Anwendungshinweise 3.1 Verwendung ......................... 5 3.2 Wartung ..........................5 3.3 Öffnen und Schließen des Messgerätes ................
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Jeder Bediener / Betreiber ist für die Einhaltung der für ihn geltenden Vorschriften selbst verantwortlich und muss sich selbstständig um die jeweils neusten Vorschriften bemühen. 1.2 Funktionsbeschreibung Der Einsatz des Messgerätes MINIguard erfolgt zur Überwachung der Kapazität von Wasserfiltersystemen zur Vollentsalzung von Wasser, bei denen Ionenaustauscher-Mischbettharze eingesetzt werden.
  • Page 4: Systemübersicht

    MINIguard Leitfähigkeitsindikator Kapitel 2 – Systemübersicht 2.1 Aufbau des Messgerätes rote LED gelbe LED grüne LED Verschlusskappe des Elektronikgehäuses Elektronikgehäuse (POM) mit 1/4“ Außengewinde und Edelstahl- Leitfähigkeitssensor, auf Durchflussmesszelle aufgeschraubt, dichtend mit O-Ring. 3/4“ Anschlussgewinde, flachdichtend 3/4“ Überwurfmutter Durchflussmesszelle (PVC-U oder Edelstahl) Seite 3 www.elector-gmbh.de...
  • Page 5: Installation

    Bei stets unter Druck stehenden Leitungen muss sichergestellt werden, dass der Betriebsdruck den maximal zulässigen Druck der Durchflusszelle nicht übersteigt. MINIguard sollte so installiert werden, dass vor und nach dem Messgerät die Rohrleitung abgesperrt werden kann und dadurch ein Ausbau des Messgerätes für Wartungszwecke jederzeit möglich ist.
  • Page 6: Anwendungshinweise

    Die Leuchtdioden blinken in Abhängigkeit von der elektrischen Leitfähigkeit des Wassers, mit welchem die Elektroden in Kontakt sind, andersfarbig. Wenn MINIguard nicht in Wasser eingetaucht ist und sich die Leitfähigkeitsmesszelle in Kontakt mit Luft befindet, muss die grüne Leuchtdiode blinken. Wenn dies nicht der Fall ist, besteht zwischen den Messelektroden ein elektrisch leitender Kontakt oder es liegt eine Störung vor.
  • Page 7: Öffnen Und Schließen Des Messgerätes

    MINIguard Leitfähigkeitsindikator 3.3 Öffnen und Schließen des Messgerätes Das Gehäuse des Leitfähigkeitsindikators kann zum Austausch der Batterie oder zum Verstellen der Messbereiche geöffnet werden. Stecken Sie hierzu vorsichtig einen dünnen Schlitzschraubendreher oder ein anderes geeignetes Teil in die Spalte zwischen Elektronikgehäuse und Verschlusskappe.
  • Page 8: Einstellen Des Messbereiches

    MINIguard Leitfähigkeitsindikator 3.6 Einstellen des Messbereiches Das Gerät verfügt über vier wählbare Messbereiche, in welchen die Umschaltung zwischen der grün, gelb und rot blinkenden LED erfolgt. Trimmer Zum Einstellen des Messbereiches öffnen Sie das Gehäuse wie unter 3.3 beschrieben. Auf der Oberseite der Leiterplatte befindet sich ein Dipschalter.
  • Page 9: Messtoleranzen

    Die Messung der elektrischen Leitfähigkeit von Wasser unterliegt einem starken Temperatureinfluss. Das Messgerät wurde auf eine Wassertemperatur von 25°C kalibriert. Da MINIguard über keine automatische Temperaturkompensation verfügt, weicht die tatsächliche elektrische Leitfähigkeit des Wassers bei anderen Wassertemperaturen ab. Die Messtoleranz beträgt ±2% je Grad Celsius.
  • Page 10 MINIguard Conductivity Indicator 1 General Information 1.1 General information ......................10 1.2 Functional description ......................10 2 System Overview 2.1 Construction of the indicator ....................11 2.2 Installation ......................... 12 2.3 Technical specifications...................... 12 3 Application Instructions 3.1 Usage ..........................13 3.2 Maintenance ........................
  • Page 11: General Information

    1.2 Functional description MINIguard is used to monitor the capacity of water filter systems used for the deionization of water by use of ion-exchange mixed bed resins. MINIguard is installed at the outlet of such water filter systems. The indicator measures the electrical conductivity of the water in the flow.
  • Page 12: System Overview

    MINIguard Conductivity Indicator Chapter 2 – System Overview 2.1 Construction of the indicator red LED yellow LED green LED Electronics housing cap Electronics housing (POM) with 1/4“ male thread and stainless steel conductivity sensor, assembled on flow cell, sealed with o-ring gasket.
  • Page 13: Installation

    Pressure reducing valve Ion-exchange water filter RPZ valve MINIguard is installed downstream of a water filter system for deionization of water with ion- exchange resins. Please ensure that the operating pressure does not exceed the maximum permissible pressure of the flow cell.
  • Page 14: Application Instructions

    The different colored LEDs flash depending on the electrical conductivity of the water that is in contact with the sensors. If MINIguard is not immersed in water and the conductivity cell is in contact with air, the green LED should flash. If this is not the case, there is an electrically conductive contact between the measuring electrodes or there is a fault.
  • Page 15: Opening And Closing The Device

    MINIguard Conductivity Indicator 3.3 Opening and closing the device The housing of the conductivity indicator can be opened to replace the battery or to adjust the measuring range. To do this, carefully insert a slim screwdriver or another suitable part into the gap between the electronics housing and the sealing cap.
  • Page 16: Setting The Measuring Range

    MINIguard Conductivity Indicator 3.6 Setting the measuring range The device offers four selectable measuring ranges which define the switching points between the green, yellow and red flashing LEDs. Trimming potentiometer To set the measuring range, open the housing as described under 3.3.
  • Page 17: Measurement Tolerances

    The measurement of the electrical conductivity of water is strongly influenced by temperature. The meter is calibrated to a water temperature of 25°C. Since MINIguard does not have automatic temperature compensation (ATC), the actual electrical conductivity of the water differs at other water temperatures.
  • Page 18 MINIguard Indicateur de conductivité 1 Généralités 1.1 Généralités ......................... 18 1.2 Description des fonctions ....................18 2 Description du système 2.1 Composition de l’appareil de mesure .................. 19 2.2 Installation ......................... 20 2.3 Données techniques ......................20 3 Consignes d’utilisation 3.1 Utilisation ...........................
  • Page 19: Généralités

    L’appareil de mesure MINIguard est utilisé pour surveiller la capacité des systèmes de filtrage d’eau pour la déionisation de l’eau avec des résines échangeuses d’ions à lit mélangé MINIguard est installé à la sortie de ces systèmes de filtrage d’eau. L’indicateur mesure la conductivité électrique de l’eau pendant son écoulement.
  • Page 20: Composition De L'appareil De Mesure

    MINIguard Indicateur de conductivité Chapitre 2 - Description du système 2.1 Composition de l’appareil de mesure LED rouge LED jaune LED verte Capuchon du boîtier électronique Boîtier électronique (POM) avec filetage extérieur ¼“ et capteur de conductivité en inox vissé sur capteur de débit, étanchéité...
  • Page 21: Installation

    MINIguard doit être installé de façon à ce que la tuyauterie avant et après l’appareil de mesure puisse être coupée et que l’appareil puisse ainsi être démonté à tout moment aux fins de maintenance.
  • Page 22: Utilisation

    Les diodes lumineuses clignotent d’une couleur différente selon la conductivité électrique de l’eau avec laquelle les électrodes sont en contact. Quand MINIguard n’est pas plongé dans l’eau et le capteur de conductivité est en contact avec l’air, la diode lumineuse verte doit clignoter. Si ce n’est pas le cas, un contact électriquement conducteur existe entre les électrodes ou on est en présence d’un dysfonctionnement.
  • Page 23: Ouverture Et Fermeture De L'appareil De Mesure

    MINIguard Indicateur de conductivité 3.3 Ouverture et fermeture de l’appareil de mesure Le boîtier de l’indicateur de conductivité peut être ouvert pour remplacer la pile ou pour paramétrer les intervalles de mesure. Pour cela, insérez avec précaution un tournevis plat fin ou un autre outil adapté...
  • Page 24: Réglage De L'intervalle De Mesure

    MINIguard Indicateur de conductivité 3.6 Réglage de l’intervalle de mesure L’appareil dispose de quatre intervalles de mesure à sélectionner dans lesquels les LED clignotantes verte, jaune et rouge commutent. Potentiomètre de réglage Pour régler l’intervalle de mesure, ouvrez le boîtier comme indiqué...
  • Page 25: Tolérances De Mesure

    La mesure de la conductivité électrique de l’eau dépend fortement de la température. L’appareil de mesure a été étalonné pour une eau à 25 °C. MINIguard ne disposant pas d’une compensation automatique de la température, la conductivité électrique de l’eau diffère avec d’autres températures.
  • Page 26 MINIguard Indicateur de conductivité Page 25 www.elector-traitementdeleau.fr...
  • Page 27 MINIguard Indicateur de conductivité www.elector-traitementdeleau.fr Page 26...
  • Page 28 GmbH Düsseldorfer Straße 287 42327 Wuppertal · Deutschland Telefon: +49 (0)2058 1790863 Telefax: +49 (0)2058 1790864 E-Mail: info@elector-gmbh.de Internet: www.elector-gmbh.de...

Table of Contents