Gemini CDMP-1500 Instruction Manual page 18

Profess ional 1u single cd/mp3/usb player
Hide thumbs Also See for CDMP-1500:
Table of Contents

Advertisement

ing track is repeated after reaching its end. The display
reads '1'. Press the [REPEAT] button twice, then all tracks
on the disc are played repeatedly. The display then reads
'A'. Press the [REPEAT] button again, the indicator turns
off and the repeat function is terminated.
*NOTE For MP3 playback, also the repeat function for files
in a specific folder is available.
MODOS DE REPRODUCCIÓN: (SIMPLE O TOTAL DE RE-
PRODUCCIÓN) - Pulse el botón [SGL] para alternar entre
los modos de reproducción 'single' y 'CONTINUO'. En el
modo SINGLE, la unidad se detiene después de reproducir
una pista y las luces SGL-botones. En el modo continuo,
la unidad se detendrá sólo después de todas las pistas
se han jugado, el botón permanece apagado. (FUNCTION
REPEAT): pulse el botón [REPEAT] una vez, luego la pista
que se está reproduciendo se repite después de llegar a
su fin. En la pantalla aparece '1 '. Pulse el botón [REPEAT]
dos veces, entonces todas las pistas del disco se reprodu-
cen repetidamente. En la pantalla se lee 'A'. Pulse el botón
[REPEAT] de nuevo, el indicador se apaga y la función de
repetición se termina.
* NOTA Para la reproducción de MP3, también la función
de repetición de los archivos en una carpeta específica
disponible.
MODES DE JEU: (INDIVIDUELLE OU TOTALE LECTURE)
- Appuyez sur le bouton [SGL] pour basculer entre SIN-
GLE "les modes de lecture et« continue ». En mode SIN-
GLE, l'appareil s'arrête après lecture d'une piste et les feux
SGL-bouton. En mode continu, l'appareil s'arrête seule-
ment après que toutes les pistes ont été lues, le bouton
reste éteint. (REPEAT FUNCTION)-Appuyez sur le bouton
[REPEAT] une fois, puis la piste en cours de lecture est ré-
pété après avoir atteint sa fin. L'écran affiche '1 '. Appuyez
deux fois sur le bouton [REPEAT], puis toutes les plages
du disque sont lus à plusieurs reprises. L'écran affiche al-
ors «A». Appuyez de nouveau sur le bouton [REPEAT], le
voyant s'éteint et la fonction de répétition est terminée.
* NOTE Pour la lecture MP3, également la fonction de ré-
pétition pour les fichiers dans un dossier spécifique est
disponible.
SPIEL-MODI: (EINZEL-ODER GESAMTWIEDERGABE) -
Drücken Sie die [SGL], um zwischen Wiedergabe-Modi
"SINGLE" und "endlose" umzuschalten. Im Single-Modus,
stoppt das Gerät nach der Wiedergabe eines Titels, und
die SGL-Taste leuchtet. Im kontinuierlichen Modus stoppt
das Gerät nur, nachdem alle Titel gespielt wurden, bleibt
die Schaltfläche nicht leuchtend. (REPEAT FUNCTION)-
Drücken Sie die [REPEAT]-Taste einmal, dann ist der ak-
tuelle Track wird nach ihrem Ende wiederholt. Das Dis-
play zeigt '1 '. Drücken Sie zweimal die [REPEAT]-Taste,
dann werden alle Titel auf der CD werden wiederholt ab-
gespielt. Das Display zeigt dann 'A'. Drücken Sie erneut
die [REPEAT]-Taste, erlischt die Anzeige und die Repeat-
Funktion wird beendet.
* HINWEIS Bei MP3-Wiedergabe, auch die Wiederhol-
ungsfunktion für Dateien in einem bestimmten Ordner
verfügbar ist.
PROGRAM FUNCTION: Before you start playback after
inserting an audio CD, you can programme a desired
playback order for up to 20 tracks. To do so, proceed
as follows: 1. Press the [PGM] button 2. Subsequently,
use the (
) / (
) buttons to select the first track. 3.
Press the [PGM] button 4. Proceed that way with further
desired songs. 5. Press the (
) button to start the
programmed playback. Ejecting the disc will erase the
program. *NOTE The programming function is not avail-
able in MP3 playback.
FUNCIÓN DEL PROGRAMA: Antes de iniciar la repro-
ducción después de insertar un CD de audio, se puede
programar un orden de reproducción deseado para un
máximo de 20 pistas. Para ello, siga estos pasos: 1. Pulse
el botón [PGM] 2. Posteriormente, utilice el Botones
(
) / (
) para seleccionar la primera pista. 3. Pulse el
botón [PGM] 4. Proceder de esa manera con las cancio-
nes más deseados. 5. Presione el botón (
la reproducción programada. Expulsión del disco, el pro-
grama desaparece. * NOTA: La función de programación
no está disponible en la reproducción de MP3.
FONCTION DE PROGRAMME: Avant de commencer la
lecture après l'insertion d'un CD audio, vous pouvez pro-
grammer un ordre de lecture souhaité pour un maximum
de 20 pistes. Pour ce faire, procédez comme suit: 1. Ap-
puyez sur le bouton [PGM] 2. Par la suite, utilisez la
(
) / (
) pour sélectionner la première piste. 3. Ap-
puyez sur le bouton [PGM] 4. Procéder de cette façon
avec des chansons en outre souhaités. 5. Appuyez sur
la touche (
) pour démarrer la lecture programmée.
Ejection du disque efface le programme.
* NOTE La fonction de programmation n'est pas dis-
ponible lors de la lecture de MP3.
Conexiones y Control de sistema | Connexions & Utilisation | Anschlüsse und Systemeinstellungen
PROGRAMMFUNKTION: Bevor Sie die Wiedergabe
nach Einlegen einer Audio-CD starten, können Sie die
gewünschte Wiedergabereihenfolge für bis zu 20 Titel
zu programmieren. Um dies zu tun, gehen Sie wie folgt
vor: 1. Drücken Sie die Taste [PGM]-Taste 2. Anschließend
verwenden Sie die (
wählen. 3. Drücken Sie die Taste [PGM]-Taste 4. Ge-
hen Sie diesen Weg mit weiteren gewünschten Songs.
5. Drücken Sie die Taste (
Wiedergabe zu starten. Auswerfen der Disc wird das
Programm zu löschen.
* HINWEIS Die Programmierfunktion ist in der MP3-Wie-
dergabe nicht zur Verfügung.
TOGGLING DISPLAY FUNCTIONS: You can use the
[TIME] button to select the playing time indication in the
display: elapsed track time, remaining track time or re-
maining total time.
*NOTE In MP3 playback, only the display of 'elapsed' and
'remaining track time' are available.
ALTERNADO FUNCIONES DE LA PANTALLA: Puede
utilizar el botón [TIME] para seleccionar la indicación de
tiempo de juego en la pantalla: el tiempo transcurrido de
la pista, el tiempo restante de la pista o el tiempo restante
total.
* NOTA En la reproducción de MP3, sólo a la presentación
de 'transcurrido "y" el tiempo restante de la pista' están
disponibles.
BASCULEMENT FONCTIONS D'AFFICHAGE: Vous pou-
) para iniciar
vez utiliser le bouton [TIME] pour sélectionner le jeu indi-
cation de l'heure à l'écran: temps de piste écoulé, le temps
restant de la piste ou le temps restant totale.
*NOTE Lors de la lecture de MP3, seul l'affichage de
«écoulé» et «le temps restant de la piste» sont disponibles
UMSCHALTEN DISPLAY FUNKTIONEN: Sie können die
[TIME]-Taste verwenden, um die Spielzeit Anzeige im Dis-
play wählen: abgelaufene Titelspielzeit, verbleibende Zeit
auf der Strecke oder die verbleibende Gesamtzeit.
* HINWEIS In der MP3-Wiedergabe nur die Anzeige von
'vergangen' und 'verbleibende Zeit auf der Strecke "zur
Verfügung.
EJECTING THE DISC: Press the [EJECT] button to remove
the disc. This is only possible when playback is paused
to avoid an unintended removal of the disc. The [EJECT]
button lights up while the unit ejects thE disc.
Connections and System Control
) / (
), Um den ersten Titel zu
), um die programmierte
16

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents