Table of Contents
  • Table of Contents
  • Conseils Et Suggestions
  • Caracteristiques
  • Installation
  • Utilisation
  • Entretien
  • Empfehlungen und Hinweise
  • Charakteristiken
  • Montage
  • Bedienung
  • Wartung
  • Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler
  • Özellikler
  • Montaj
  • Kullanim
  • Bakim
  • Uwagi I Sugestie
  • WłaściwośCI Techniczne
  • Instalacja
  • Użytkowanie
  • Konserwacja
  • Рекомендації Та Поради
  • Характеристики
  • Встановлення
  • Використання
  • Обслуговування

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
FTC 626L
FTC 926L

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FTC 626L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Lazaros
May 5, 2025

FTC 626L is not working due to high voltage. I want to locate the PCB for inspection and replacement. Can you please show me the location of the PCB.

Summary of Contents for Franke FTC 626L

  • Page 1 Cappa Instructions for use and installation Cooker Hood Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка FTC 626L FTC 926L...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 4 CARATTERISTICHE ................................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO ...................................... 10 MANUTENZIONE................................. 11 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................13 CHARACTERISTICS ................................16 INSTALLATION ..................................17 USE ...................................... 19 MAINTENANCE ................................... 20 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................22 CARACTERISTIQUES .................................
  • Page 3 ІНДЕКС РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ ............................58 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................61 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................62 ВИКОРИСТАННЯ ................................64 ОБСЛУГОВУВАННЯ ................................65...
  • Page 4 CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Page 5 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Page 6 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Page 7 CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata Uscita Aria Flangia di riduzione ø 150-120 mm Profilo chiusura Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti 4,2 x 44,4 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà...
  • Page 8 INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa MONTAGGIO CON VITI • Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 220 mm dal Piano inferiore dei Pensili. • Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
  • Page 9 Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo ø 150 ø 120 rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. •...
  • Page 10 Quadro comandi Luce Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Diminuisce la velocità di esercizio. Velocità Aumenta la velocità di esercizio. Velocità Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di intensiva cottura. Si spegne automaticamente dopo 6 minuti dall’entrata in funzione.
  • Page 11 MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Page 12 Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE • Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa. • Estrarre la Lampada dal Supporto. • Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto. •...
  • Page 13 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Page 14 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Page 15 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Page 16 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Reducer Flange ø 150-120 mm Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 4,2 x 44,4 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Page 17 INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING • The hood support surface must be 220 mm above the bottom surface of the wall units. • Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
  • Page 18 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 ø 150 ø 120 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. •...
  • Page 19 Control panel Light Switches the lighting system on and off. Motor Switches the extractor motor on and off. Speed Reduces the operating speed. Speed Increases the operating speed. Intensive speed Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission. Switches off automatically after 6 minutes operation.
  • Page 20 MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Page 21 Lighting LIGHT REPLACEMENT • Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood. • Extract the lamp from the Support. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
  • Page 22: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Page 23 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Page 24 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Page 25: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de : Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l ’Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Vis 2,9 x 9,5 Q.té...
  • Page 26: Installation

    INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 220 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires murales. •...
  • Page 27 Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ø 120 ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur.
  • Page 28: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commande Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V1 Vitesses Diminue la vitesse d’exploitation. V2 Vitesses Augmente la vitesse d’exploitation. V3 Vitesses intensive Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson. S’arrête automatiquement dans les 6 minutes qui suivent la mise en service.
  • Page 29: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un après l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Page 30 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES • Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la Hotte. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille.
  • Page 31: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Page 32 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Page 33 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Page 34: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Abdeckprofil Pos. Montagekomponenten Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Page 35: Montage

    MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 220 mm oberhalb der Oberschrank-Unterfläche positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 150 mm in die Trägerplatte bohren.
  • Page 36 Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 ø 150 ø 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. •...
  • Page 37: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Geschw. Verringert die Betriebsgeschwindigkeit. Geschw. Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Intensiv-stufe Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin. Schaltet sich automatisch 6 Minuten nach Inbetriebnahme ab. Kann manuell durch Tastendruck abgeschaltet werden.
  • Page 38: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Page 39 Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
  • Page 40: Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler

    TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Page 41 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Page 42 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Page 43: Özellikler

    ÖZELLIKLER Parçalar Ref. Adedi Ürünün Davlumbaz gövdesi ile: Kontrol düğmeleri. Lamba, Üfleyici, Filtreler Yönlendirmeli Hava Çıkış Izgarası Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm Kapatma elemanı Ref. Adedi Montaj Parçaları Vidalar 4,2 x 44,4 Vidalar 2,9 x 9,5 Adedi malzeme Kullanim Kilavuzu...
  • Page 44: Montaj

    MONTAJ Destek yüzeyinin delinmesi ve davlumbaz montajı VİDALAR İLE MONTAJ • Davlumbazın destek yüzeyi, desteklerin alt yüzünden 220 mm içeride olması gerekmektedir. • Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destekte ø 4,5 mm çapında bir delik açın. • Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destek yüzeyinde ø 150 mm çapında bir delik açın.
  • Page 45 Bağlantılar ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir ø 150 ø 120 boru ile çıkış kanalına bağlanmalıdır. • ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz. •...
  • Page 46: Kullanim

    KULLANIM Kumanda panosu Işık Aydınlatma tesisatını açıp kapatır. Motor Emme (aspirasyon) motorunu açıp kapatır. Hız Çalışma hızını düşürür. Hız Çalışma hızını artırır. Hız Maksimum hız; yoğun pişirmedeki buhar emisyonlarını karşılamaya uygundur. Devreye girdikten 6 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Düğmeye basarak manüel olarak devreden çıkarılabilir. Sabit Motor çalışıyor Yanar söner...
  • Page 47: Bakim

    BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
  • Page 48 Aydınlatma AMPUL DEĞİŞTİRME • Lamba Destek parçasını sabitleyen iki vidayı söküp, parçayı Davlumbazdan çıkarınız. • Ampulü Destek parçasından çıkarınız. • Aynı özelliklere sahip bir yenisi ile değiştiriniz ve iki küçük (iğne) fişinin Destek parçası içindeki yuvalarına iyi oturduğundan emin olunuz. •...
  • Page 49: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Page 50 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną...
  • Page 51 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania”. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). •...
  • Page 52: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Profil zamknięcia Odn. Elementy montażowe Śruby 4,2 x 44,4 Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja...
  • Page 53: Instalacja

    INSTALACJA Wiercenie i montaż okapu MONTAŻ NA ŚRUBACH • Powierzchnia montażu okapu powinna znajdować się o 220 wyżej od pozostałych mebli. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wywiercić otwory ø 4,5 mm. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wykonać w powierzchni montażowej otwór ø...
  • Page 54 Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej ø 150 ø 120 lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do podłączenia z rurą ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
  • Page 55: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania. Prędkość Zmniejszenie prędkości. Prędkość Zwiększenie prędkości. Prędkość Prędkość maksymalna, dostosowana do obecności bardzo intensywnych oparów z gotowania. Wyłącza się automatycznie po 6 minutach od załączenia. Można ją wyłączyć ręcznie naciskając ten przycisk. Dioda Świeci się...
  • Page 56: Konserwacja

    KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi. •...
  • Page 57 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK • Odkręcić 2 wkręty mocujące uchwyt żarówki i wyciągnąć go z okapu. • Wyjąć żarówkę z uchwytu. • Wymienić na żarówkę tego samego typu, upewniając się, że dwa wtyki są poprawnie umiejscowione w otworach gniazda. • Włożyć uchwyt, przykręcając dwoma wkrętami. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie...
  • Page 58: Рекомендації Та Поради

    РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою. ВСТАНОВЛЕННЯ • Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті...
  • Page 59 • Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря. • Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для підтримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпильний пристрій із порушенням...
  • Page 60 • «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже нагрітися під час використання з електроплитою». ОБСЛУГОВУВАННЯ • Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі). • Фільтри, що уловлюють жири, необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи...
  • Page 61: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Компоненти № Кількість Компоненти виробу Корпус витяжки, обладнаний елементами керування, світильником, вентилятором, фільтрами Вихідні ґрати для спрямованого розподілу повітря Редукційний фланець діаметром 150—120 мм Планка № Кількість Монтажні компоненти Гвинти 4,2 x 44,4 Гвинти 2,9 x 9,5 Кількість Документація Інструкція...
  • Page 62: Встановлення

    ВСТАНОВЛЕННЯ Свердління опорної поверхні та встановлення витяжки КРІПЛЕННЯ ГВИНТАМИ • Опорна поверхня витяжки має бути на 220 мм вище нижньої поверхні блоків стіни. • Просвердліть в опорі отвір діаметром 4,5 мм, використовуючи шаблон для свердління з комплекту. • Виріжте отвір діаметром 150 мм на опорній поверхні, використовуючи...
  • Page 63 З'єднання ВИТЯЖНА СИСТЕМА КАНАЛЬНОЇ МОДЕЛІ Під час установлення відвідної витяжки приєднайте її до витяжної труби, використовуючи гнучку або ø 150 ø 120 жорстку трубку діаметром 150 або 120 мм на вибір монтажника. • Для встановлення з'єднання витяжної системи ø 120 мм уставте фланець із редуктором 9 на вихідний...
  • Page 64: Використання

    ВИКОРИСТАННЯ Панель керування Світло Умикання та вимикання системи освітлення. Двигун Умикання та вимикання двигуна витяжки. Швидкість Зменшення робочої швидкості. Швидкість Збільшення робочої швидкості. Швидкість Максимальна швидкість, що використовується для видалення великого обсягу пари, що утворюється під час готування їжі. Автоматично вимикається...
  • Page 65: Обслуговування

    ОБСЛУГОВУВАННЯ Фільтри-жировловлювачі ОЧИЩЕННЯ АВТОНОМНИХ МЕТАЛЕВИХ ФІЛЬТРІВ- ЖИРОВЛОВЛЮВАЧІВ • Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного користування. Їх можна мити в посудомийній машині. • Витягніть фільтри по одному, натискаючи в напрямку кінця групи й одночасно тягнучи вниз. •...
  • Page 66 Підсвічування ЗАМІНА ЛАМП • Зніміть гвинти для кріплення опори підсвічування та витягніть її з витяжки. • Витягніть лампу з опори. • Встановіть іншу лампу аналогічного типу, слідкуючи, щоб два штирі лампи належним чином входили до гнізд лампового патрона. • Встановіть опору, закріпивши її за допомогою 2 гвинтів, які...
  • Page 68 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0523.402_ver1 171211 D004177_00...

This manual is also suitable for:

Ftc 926l

Table of Contents