Table of Contents
  • Hinweise für den Sicheren Gebrauch
  • Reinigung und Desinfektion
  • Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit
  • Symboles Sur L'appareil
  • Consignes de Sécurité
  • Nettoyage Et Désinfection
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Pulizia E Disinfezione
  • Indicaciones de Seguridad
  • Limpieza y Desinfección
  • Eliminación de Residuos
  • Указания За Безопасност
  • Symboly Na Zařízení
  • Bezpečnostní Pokyny
  • ČIštění a Dezinfekce
  • Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě
  • Rengøring Og Desinfektion
  • Σύμβολα Στη Συσκευή
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Καθαρισμός Και Απολύμανση
  • Puhdistus Ja Desinfiointi
  • Biztonsági Utasítások
  • Simboli Na Uređaju
  • Sigurnosne Upute
  • Saugos Instrukcijos
  • Drošības NorāDījumi
  • Reiniging en Desinfectie
  • Verwijdering als Afval
  • Instruksjoner for Sikker Bruk
  • Rengjøring Og Desinfisering
  • Zasady Bezpiecznej Obsługi
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Instruções para Uma Utilização Segura
  • Símbolos no Aparelho
  • Instruções de Segurança
  • Limpeza E Desinfeção
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Piktogramy Na Prístroji
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Varnostni Napotki
  • Güvenlik Bilgileri
  • Символы На Приборе
  • Очистка И Дезинфекция
  • Petunjuk Keselamatan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

YLED-1F
DE
deutsch
Gebrauchsanweisung
english
EN
User manual
français
FR
Mode d'emploi
IT
italiano
Istruzioni per l'uso
ES
español
Manual de instrucciones
български език
BG
Инструкция за употреба
Česky
CS
Návod k použití
DA
dansk
Brugsanvisning
Ελληνικά
EL
Οδηγίες χρήσης
ET
eesti
Kasutusjuhend
Dr. Mach GmbH & Co. KG
59331002
FI
suomi
Käyttöohjeet
magyar
HU
Használati utasítás
hrvatski
HR
Uputa za uporabu
lietuvių
LT
Naudojimo instrukcijos
latviešu
LV
Lietošanas instrukcija
nederlands
NL
Gebruikershandleiding
Norsk
NO
Bruksanvisning
PL
wersja polska
Instrukcja obsługi
PT
português
Manual de instruções
română
RO
Manual de utilizare
Flossmannstrasse 28
85560 Ebersberg, GERMANY
SE
svenska
Bruksanvisning
slovenčina
SK
Návod na použitie
slovenščina
SL
Navodila za uporabo
TR
Türkçe
Kullanım Kılavuzu
Русский
RU
Инструкция по эксплуатации
bahasa Indonesia
ID
Petunjuk penggunaan
日 本 語
JP
取 扱 説 明 書
한 국 어
KO
사 용 설 명 서
Tiếng Việt
VI
Hướng dẫn về cách sử dụng
中 文
ZH
使 用 说 明 书
Tel. +49 (0)8092 2093 0
Fax +49 (0)8092 2093 50
1 / 92
www.dr-mach.de
YLED-1F
info@dr-mach.de
V3
2022-01-19

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YLED-1F and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dr. Mach YLED-1F

  • Page 1 Manual de instruções română 中 文 eesti 使 用 说 明 书 Kasutusjuhend Manual de utilizare Dr. Mach GmbH & Co. KG Flossmannstrasse 28 85560 Ebersberg, GERMANY Tel. +49 (0)8092 2093 0 Fax +49 (0)8092 2093 50 www.dr-mach.de info@dr-mach.de 59331002...
  • Page 2: Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    Vorgesehener Anwender Eingangsspannung 100-240 V AC, 50/60 Hz Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (Leuchtenkörper) Die Leuchte YLED-1F ist ein Medizinprodukt der Klasse I und darf Stromstärke 0,5 A nur von eingewiesenem medizinischem Fachpersonal bedient wer- Meldepflicht Betriebsdauer Dauerbetrieb möglich den.
  • Page 3 Jahre erfolgen. der Anwendung der Leuchte nicht erlaubt. Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen den jewei- Bedienen der Leuchte YLED-1F Sicherheitshinweise ligen IEC- oder ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 oder IEC 62368 für Datenverarbeitungs- Ein-/Ausschalten der Leuchte geräte).
  • Page 4: Reinigung Und Desinfektion

    Achten Sie genau auf eine sorgfältige Mate- EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden. Die Un- rialtrennung: Die elektrischen Leiterplatten tersuchungsleuchte YLED-1F wurde für die Verwendung in professi- sollten entsprechend recycelt werden. Das onellen Einrichtungen des Gesundheitswesens getestet. Leuchtengehäuse und die restlichen Be-...
  • Page 5: Instructions For Safe Use

    1.1 Intended user Expected life 10 years The YLED-1F is a Class I medical product and may only be operated This symbol indicates that the instructions The electronic power supply unit is integrated in the light head. by trained medical staff.
  • Page 6: Safety Instructions

    User manual - English Operating the YLED-1F light Additional equipment that is connected to medical ON/OFF switch of the light Instruction for disposal of the device electrical equipment, must conform to the relevant (to switch off, hold for one sec- IEC- or ISO standards (e.g.
  • Page 7: Cleaning And Disinfecting

    EMC the light and the other components should instructions in the accompanying documents. The YLED-1F operat- be disposed of according to the materials ing light has been tested for use in professional equipment of the they contain.
  • Page 8: Symboles Sur L'appareil

    10 ans doivent être déclarés au fabricant et à l’autorité compétente. La lampe YLED-1F est un dispositif médical de classe I et ne doit L'alimentation électronique est intégrée dans le corps du luminaire. être utilisée que par du personnel médical formé à son utilisation.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    IEC 62368 pour les appareils de traitement de données). En outre, toutes les configurations doi- Consignes de sécurité Utilisation de la lampe YLED-1F vent satisfaire aux exigences relatives aux sys- tèmes électromédicaux (voir paragraphe 16 de la version en vigueur de la norme IEC 60601-1). Qui- Mise en marche / Arrêt de la...
  • Page 10: Nettoyage Et Désinfection

    CEM contenues dans les documents Les travaux de nettoyage et de désinfection doivent être exécu- d’accompagnement. Les lampes d’examen YLED-1F ont été testées constitutifs. tés uniquement par du personnel formé à ces tâches. Les exi- dans des installations professionnelles du secteur de la santé.
  • Page 11 Utilizzatore previsto (corpo della lampada) Intensità di corrente 0,5 A La lampada YLED-1F è un dispositivo medico di classe I e può es- Obbligo di segnalazione Durata di funzionamento Possibilità di funzionamento con- sere utilizzata solo da personale medico specializzato e qualificato.
  • Page 12: Avvertenze Di Sicurezza

    IEC o ISO (ad es. IEC 60950 o IEC 62368 per gli apparecchi per l’elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti relativi ai sistemi elettromedicali (vedere sezione 16 4. Funzionamento della lampada YLED-1F 3. Avvertenze di sicurezza della versione della norma IEC 60601-1 attual- Accensione/spegnimento della mente in vigore).
  • Page 13: Pulizia E Disinfezione

    Le schede elet- secondo le indicazioni CEM contenute nei documenti di spedizione. La lampada diagnostica YLED-1F è stata testata per l’utilizzo in strut- triche devono essere riciclate in conformità 5. Pulizia e disinfezione alle disposizioni vigenti.
  • Page 14 100-240 V AC, 50/60 Hz Presión de aire: 700 hPa hasta 1060 hPa (cuerpo de la lámpara) La lámpara YLED-1F es un producto médico de clase I y sólo puede Intensidad de corriente 0,5 A ser operada por personal médico debidamente capacitado.
  • Page 15: Indicaciones De Seguridad

    Para un manejo seguro de la lámpara, deben correspondientes normas IEC o ISO (p. ej. IEC observarse las instrucciones de uso. 4. Operación de la lámpara YLED-1F 60950 o IEC 62368 para aparatos de procesamiento de datos). Además, todas las...
  • Page 16: Limpieza Y Desinfección

    CEM (compatibilidad electromagnética) que se incluyen en los de la lámpara deberán eliminarse de acuerdo con documentos adjuntos. La lámpara de exploración YLED-1F ha sido Los trabajos de limpieza y desinfección sólo pueden ser los materiales.
  • Page 17 Целеви потребител Условия на околната среда при експлоатация (плафон) Сила на тока 0,5 A Светодиодната лампа YLED-1F е медицинско изделие от клас I Температура на околната среда: +5 °C до +40 °C Продължителност на Възможност за непрекъснат и може да се използва само от обучен медицински персонал.
  • Page 18: Указания За Безопасност

    производителя или от специално обучени Лого за контрол на замърсяването на лампата. специалисти. Техническо обслужване на лампата трябва да Указания за изхвърляне на уреда 4. Работа със светодиодната лампа YLED-1F се извършва най-малко на всеки две години! Включване/Изключване на Допълнителните устройства, които са лампата...
  • Page 19 функциониране. Ако въпреки това се (никога суха!), а след почистване да се изтрива с антистатично налага употреба по гореописания начин, средство (невлакнеста кърпа). това и останалите устройства следва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира тяхната безупречна работа. 59331002 19 / 92 YLED-1F 2022-01-19...
  • Page 20: Symboly Na Zařízení

    Předpokládaná 10 let musí být ohlášeny výrobci a příslušnému úřadu. životnost Svítidlo YLED-1F je zdravotnický prostředek třídy I a smí být používán pouze zaškoleným specializovaným zdravotnickým per- elektronický napájecí zdroj je integrován do těla svítidla 2. Symboly na zařízení sonálem.
  • Page 21: Bezpečnostní Pokyny

    IEC nebo ISO (např. IEC 60950 pro přístroje ke zpracování dat). Kromě toho musí všechny konfigurace odpovídat požada- 4. Ovládání svítidla YLED-1F 3. Bezpečnostní pokyny vkům kladeným na elektrické zdravotnické systémy (viz část 16 platné verze IEC 60601-1). Každá o- Rozsvícení...
  • Page 22: Čištění A Dezinfekce

    Smějí být instalovány a uvedeny do provozu pouze v sou- 5. Čištění a dezinfekce ladu s doprovodnou dokumentací a s pokyny EMC. Vyšetřovací osvětlení YLED-1F bylo testováno k použití v profesionálních zdra- Čištění a dezinfekci smějí provádět výhradně zaškolení pra- votnických zařízeních.
  • Page 23 Tilsigtet bruger Forventet levetid 10 år anordningen skal indberettes til producenten og den ansvarlige YLED-1F -lampen er medicinsk udstyr i klasse I og må kun betjenes myndighed. den elektroniske strømforsyning er integreret i armaturhuset. af faguddannet medicinsk personale. Ved udløb af den forventede (normerede) levetid skal lampen vedligeholdes hyppigere med henblik på...
  • Page 24 Recognized Testing Laboratory“ uddannet fagpersonale. Meddelelse til Kina RoHS / Service af lampe skal minumum foretages hvert 4. Betjening af YLED-1F-lampen Pollution control Logo andet år. Tænding/slukning af lampen (tryk ned i et sekund for at deak- Supplerende anordninger, der tilsluttes...
  • Page 25: Rengøring Og Desinfektion

    (EMV). De må kun materialerne. installeres og tages i drift i overensstemmelse med EMV- retningslinjerne i de medfølgende dokumenter. Operationslampen YLED-1F er testet til brug i sundhedsvæsnets professionelle facilitetter. 59331002 25 / 92 YLED-1F 2022-01-19...
  • Page 26: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σχετική υγρασία αέρα: 30 % έως 75 % RH Τάση εισόδου 100-240 V AC, 50/60 Hz Το φωτιστικό YLED-1F είναι ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν της Πίεση αέρα: 700 hPa έως 1060 hPa (φωτιστικό στοιχείο) κατηγορίας Ι και επιτρέπεται να χειρίζεται αποκλειστικά από...
  • Page 27: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Παραπομπή στο RoHS Κίνας/ φωτιστικού. Η συντήρηση του φωτιστικού πρέπει να γίνεται Σήμα Pollution control τουλάχιστον κάθε δύο χρόνια. 4. Λειτουργία του φωτιστικού YLED-1F Επιπλέον συσκευές που συνδέονται σε ιατρικό ηλεκτρικό εξοπλισμό πρέπει να συμμορφώνονται Υποδείξεις για τη διάθεση της συσκευής Ενεργοποίηση...
  • Page 28: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    εκτελούνται αποκλειστικά από καταρτισμένο προσωπικό. Σε υποδείξεις ΗΜΣ που αναφέρονται στα χαρτιά που τις συνοδεύουν. ηλεκτρικές πλακέτες τυπωμένου όλες τις εργασίες καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να Το ιατρικό φωτιστικό εξέτασης YLED-1F ελέγχθηκε σχετικά με τη κυκλώματος θα πρέπει να ανακυκλώνονται τηρούνται οι εκάστοτε απαιτήσεις...
  • Page 29 Ettenähtud kasutaja Ettenähtud tööiga 10 aastat jale ja pädevale asutusele. Valgusti YLED-1F on I klassi meditsiinitoode ja seda tohib kasutada elektrooniline toiteallikas on integreeritud valgusti korpus. ainult koolitatud meditsiiniline personal. Pärast ettenähtud (kavandatud) tööea lõppemist tuleb valgustit sageda- 2. Piktogrammid seadmel mini hooldada, tagamaks tõrgeteta töötamist (üksikasjad selle kohta leiate...
  • Page 30 Hooldus- ja remonditööde tegemine valgusti kasu- tamise ajal on keelatud. Valgusti hooldust tuleb läbi viia vähemalt iga kahe Seadme utiliseerimise juhised aasta järel. 4. Valgusti YLED-1F kasutamine Lisaseadmed, mis ühendatakse meditsiinisead- Valgusti sisse/välja lülitamine mete külge, peavad vastama kohalduvatele IEC- (väljalülitamiseks hoidke ühe se- 3.
  • Page 31 Neid tohib paigaldada ja kasutusele võtta üksnes järgides kaa- 5. Puhastamine ja desinfitseerimine sapandud dokumentides sisalduvaid EMC-juhiseid. Läbivaatusval- gustit YLED-1F on testitud kasutamiseks professionaalsetes ter- Puhastus- ja desinfitseerimistöid tohib läbi viia ainult koolitatud vishoiuasutustes. personal. Kõikide puhastus- ja desinfitseerimistööde puhul tuleb järgida vastavaid nõudeid (täpsemad andmed selle kohta...
  • Page 32 Odotettavissa oleva 10 vuotta valmistajalle ja asianmukaiselle viranomaiselle. käyttöikä YLED-1F -valaisin on luokan I lääketieteellinen laite ja sitä saa käyttää vain opastettu lääketieteellinen henkilökunta. elektroninen virtalähde on integroitu valaisimen runko 2. Laitteen kuvasymbolit Kun suunniteltu (esitetty) käyttöikä on kulunut umpeen, valaisinta on Käyttäjän tiedotus- ja tarkistusvelvollisuus...
  • Page 33 Laboratory" -laitoksen tarkastama huolto- ja korjaustöitä. Valaisin on huollettava viimeistään aina kahden Kiinan RoHS/ 4. YLED-1F -valaisimen käyttö saastumisen hallinnan logo vuoden välein. Valaisimen päälle/pois-kytkin (Katkaise virta painamalla Lääketieteellisiin sähkölaitteisiin kytkettävien sekunnin ajan) (1) lisälaitteiden on oltava asiaankuuluvien IEC- tai...
  • Page 34: Puhdistus Ja Desinfiointi

    (EMC) Valaisimen kotelo ja muut komponentit on osalta. Niitä saa asentaa ja ottaa käyttöön vain mukana seuraavissa hävitettävä materiaaliensa mukaisesti. asiakirjoissa olevien EMC-tietojen mukaisesti. YLED-1F- tutkimusvalaisin testattu käytettäväksi ammatillisissa terveydenhuollon ympäristöissä. 59331002 34 / 92 YLED-1F...
  • Page 35 Tervezett élettartam 10 év be kell jelenteni a gyártónak és az illetékes hatóságnak. A YLED-1F lámpa egy I. osztályú gyógyászati termék, amelyet csak az elektronikus tápegység a lámpatest házába van integrálva betanított gyógyászati szakszemélyzet kezelhet. Az előirányzott (tervezett) élettartam lejárta után a lámpát a biztonságos 2.
  • Page 36: Biztonsági Utasítások

    Hivatkozás a termékek veszélyesanyag- 4. A YLED-1F lámpa kezelése A lámpa karbantartását legalább kétévente el kell tartalmát korlátozó kínai törvényre / a szennyezés ellenőrzési logóra végezni.
  • Page 37 érvényesek az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekinte- megfelelően kell ártalmatlanítani. tében. Ezeket csak a kísérő dokumentumokban szereplő EMC utasításoknak megfelelően szabad telepíteni és üzembe helyezni. A YLED-1F vizsgálólámpát professzionális gyógyá- szati berendezésekben történő használatra tesztelték. 59331002 37 / 92 YLED-1F...
  • Page 38: Simboli Na Uređaju

    Predviđen radni vijek 10 godina vezno treba prijaviti proizvođaču i nadležnoj državnoj ustanovi. Svjetiljka YLED-1F je medicinski proizvod klase I, kojim smije ru- elektroničko napajanje integrirano je u tijelo svjetiljke kovati samo upućeno medicinsko stručno osoblje. Nakon isteka predviđenog (nominalnog) radnog vijeka, svjetiljku valja 2.
  • Page 39: Sigurnosne Upute

    Svjetiljka se ne smije servisirati niti popravljati dok je uključena. Održavanje se mora obavljati najmanje svake dvije Napomene o odlaganju uređaja u otpad godine. 4. Rukovanje svjetiljkom YLED-1F Dodatni uređaji koji se priključuju na medicinske Uključivanje isključivanje 3. Sigurnosne upute električne uređaje moraju ispunjavati mjerodavne...
  • Page 40 (EMC). Oni se smiju instali- rati i stavljati u pogon samo u skladu s EMC podacima sadržanim u svjetiljke treba propisno odložiti u otpad. pratećoj dokumentaciji. Dijagnostička svjetiljka YLED-1F testirana je Pobrinite se pritom za brižljivo razdvajanje materijala: Električna integralna kola treba za uporabu u profesionalnim zdravstvenim ustanovama.
  • Page 41 Apie visus svarbius su gaminiu susijusius įvykius turi būti pranešta 1.1 Numatytasis naudotojas gamintojui ir kompetentingai institucijai. 10 metų Lempa „YLED-1F“ yra I klasės medicinos prietaisas ir ją gali naudoti Numatytoji eksploatavimo trukmė tik tinkamai parengtas medicinos personalas. 2. Simboliai įrenginyje elektroninis maitinimo šaltinis yra integruotas į...
  • Page 42: Saugos Instrukcijos

    Testing Laboratory“ darbuotojai. Nuoroda į Kinijos pavojingų medžiagų nau- Lempos techninę priežiūrą būtina atlikti mažiausiai dojimo ribojimo (RoHS) reglamentą 4. Lempos „YLED-1F“ naudojimas kas dvejus metus. / taršos kontrolės logotipas Lempos įjungimas / išjungimas (Norėdami išjungti, palaikykite Papildomi prietaisai, jungiami prie medicininių...
  • Page 43 (EMS). Juos galima sumontuoti ir pradėti eksploatuoti tik laikantis kamai perdirbtos. Lempos korpusą ir li- EMS instrukcijų, pateiktų pridedamuose dokumentuose. Tyrimų kusias lempos dalis reikia pašalinti pagal lempa „YLED-1F“ buvo išbandyta naudoti profesionaliose sveikatos tai, kokios medžiagos naudojamos. priežiūros įstaigose. 59331002...
  • Page 44 Paredzētais lietotājs Paredzētais darbmūžs 10 gadi Šis simbols norāda, ka jāievēro lietošanas YLED-1F lampa ir I klases medicīnas izstrādājums, un to drīkst lietot elektroniskais barošanas avots ir integrēts lampas korpuss. instrukcija. tikai apmācīts medicīnas personāls. Kad paredzētais (plānotais) darbmūžs ir beidzies, lampas apkope jāveic biežāk, lai nodrošinātu drošu ekspluatāciju (sīkāku informāciju skatiet ro-...
  • Page 45: Drošības Norādījumi

    Lietošanas instrukcija — latviešu valodā 4. YLED-1F lampas lietošana Medicīniskajām elektroierīcēm pievienotais papildu Informācija par ierīces iznīcināšanu Lampas ieslēgšana/izslēgšana aprīkojums atbilst attiecīgajiem IEC vai ISO stand- (lai izslēgtu, turiet nospiestu artiem (piemēram, IEC 60950 vai IEC 62368 at- vienu sekundi) (1) tiecībā...
  • Page 46 Elektroshēmas plāksnes ir drīkst uzstādīt un nodot ekspluatācijā tikai saskaņā ar EMS attiecīgi jāpārstrādā. Lampas korpuss un instrukcijām, kas ietvertas pavaddokumentos. YLED-1F izmeklējumu pārējās lampas sastāvdaļas ir jāutilizē at- lampa ir pārbaudīta lietošanai profesionālās veselības aprūpes bilstoši materiālam.
  • Page 47 Ingangsspanning 100-240 V AC, 50/60 Hz Relatieve luchtvochtigheid: 30 tot 75 % RH (lichthuis) De YLED-1F-lamp is een medisch product van Klasse I en mag Luchtdruk: 700 hPa tot 1060 hPa Stroomsterkte 0,5 A alleen worden bediend door geschoold medisch personeel.
  • Page 48 De lamp moet ten minste om de twee jaar worden control Logo onderhouden. Extra apparatuur die is aangesloten op medische Opmerkingen over de afdanking van het Bediening van de YLED-1F-lamp elektrische apparatuur moet voldoen aan de apparaat relevante IEC- of ISO-normen (bijvoorbeeld IEC In-/uitschakelen van de lamp (om 60950 of IEC 62368 voor uit te schakelen gedurende één...
  • Page 49: Reiniging En Desinfectie

    EMC-instructies geschoold personeel worden uitgevoerd. Bij alle reinigings- en worden gedaan. in de begeleidende documentatie. De YLED-1F-onderzoekslamp is desinfectiewerkzaamheden moeten de betreffende eisen in acht getest voor gebruik in professionele zorginstellingen. worden genomen (details zijn te vinden in de handleiding).
  • Page 50: Instruksjoner For Sikker Bruk

    Tiltenkt brukeren Tiltenkt Levetid 10 år Dette symbolet indikerer at bruksanvisnin- YLED-1F-lampen er et medisinsk produkt i klasse I og kan kun gen må følges. Den elektroniske strømforsyningen er integrert i lampekropp. brukes av opplært medisinsk personell. Etter at den tiltenkte (designede) levetiden er utløpt, må lampen repareres oftere for sikker drift (for detaljer, se håndboken).
  • Page 51 Bruksanvisning - norsk 3. Sikkerhetsinstruksjoner 4. Betjening av YLED-1F-lampen Ytterligere enheter som er koblet til medisinsk elektrisk utstyr, må oppfylle de relevante IEC- eller Slå lampen av / på (for å skru av ISO-standardene (f.eks. IEC 60950 eller IEC 62368 hold i et sekund) (1) For sikker håndtering av lampen må...
  • Page 52: Rengjøring Og Desinfisering

    De elektriske kretskortene bør resirkuleres installeres og tas i bruk i henhold til EMC-instruksjonene i de vedlagte tilsvarende. Lampehuset lampens dokumentene. YLED-1F-undersøkelseslampe er testet for bruk i gjenværende komponenter skal kastes i profesjonelle helsetjenester. samsvar med materialene. 59331002 52 / 92...
  • Page 53: Zasady Bezpiecznej Obsługi

    10 lat Względna wilgotność powietrza: 30% do 75% RH okres żywotności Lampa YLED-1F jest produktem medycznym klasy I i może być Ciśnienie powietrza: 700 hPa do 1060 hPa obsługiwana tylko przez przeszkolony personel medyczny. Elektroniczny zasilacz jest zintegrowany z korpus lampy.
  • Page 54: Zasady Bezpieczeństwa

    RoHS / dwa lata. Pollution control Logo Dodatkowe urządzenia podłączone do 4. Obsługa lampy YLED-1F medycznego sprzętu elektrycznego muszą być zgodne z odnośnymi normami IEC lub ISO (np. IEC Włączanie/wyłączanie lampy (w Informacje na temat utylizacji urządzenia 60950 lub IEC 62368 dla sprzętu do przetwarzania...
  • Page 55 EMC zawartymi w dołączonych dokumentach. Lampa diagnostyczna Czynności związane z czyszczeniem i dezynfekcją mogą być z przepisami dotyczącymi poszczególnych YLED-1F została przetestowana do użytku w profesjonalnych wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel. Podczas materiałów. placówkach opieki zdrowotnej. wszystkich prac związanych z czyszczeniem i dezynfekcją...
  • Page 56: Instruções Para Uma Utilização Segura

    (projetor) Temperatura ambiente: +5 °C a +40 °C Corrente 0,5 A A lâmpada YLED-1F é um dispositivo médico da Classe I e só pode Humidade relativa do ar: 30% a 75% HR Tempo de funcionamento Possibilidade de funcionamento ser utilizada por pessoal médico especializado devidamente Pressão atmosférica:...
  • Page 57: Instruções De Segurança

    Outros aparelhos que sejam ligados a dispositivos médicos elétricos têm de corresponder às 4. Utilização da lâmpada YLED-1F Indicações sobre a eliminação do aparelho respetivas normas IEC ou ISO (p. ex., IEC 60950 ou IEC 62368 para aparelhos de processamento Ligar/desligar a lâmpada (manter...
  • Page 58: Limpeza E Desinfeção

    CEM incluídas nos acordo com os respetivos materiais. documentos que acompanham o equipamento. A lâmpada cirúrgica YLED-1F foi testada para a utilização em instalações profissionais 5. Limpeza e desinfeção da área da saúde. Os trabalhos de limpeza e desinfeção só podem ser realizados Equipamentos comunicação...
  • Page 59 Intensitatea curentului 0,5 A Umiditatea relativă a aerului: de la 30 % până 75 % RH Lampa YLED-1F este un produs medical din clasa I, iar utilizarea sa Durată de funcţionare Funcţionare continuă posibilă este permisă doar personalului medical de specialitate, instruit în Presiunea atmosferică:...
  • Page 60: Instrucţiuni De Siguranţă

    întreţinere sau de reparaţii. logo control poluare fiecare doi ani. Dispozitivele suplimentare conectate la dispoziti- 4. Operarea lămpii YLED-1F vele electrice medicale trebuie să corespundă Instrucţiuni pentru eliminarea aparatului ca standardelor IEC sau ISO (de ex., IEC 60950 sau Pornirea/oprirea lămpii (pentru...
  • Page 61 Carcasa şi restul elementelor lămpii trebuie cu indicaţiile CEM conţinute în documentaţia însoţitoare. Lampa de casate în funcţie de materialele din care examinare YLED-1F a fost testată pentru utilizarea în instituţiile de sunt fabricate. specialitate ale sistemului de sănătate. 5. Curăţarea şi dezinfectarea Echipamentele portabile şi mobile RF pot in-...
  • Page 62 Avsedda användare Beräknad 10 år livslängd Lampan YLED-1F är en medicinteknisk produkt enligt klass I och får 2. Bildsymboler på apparaten endast användas av instruerad medicinsk specialistpersonal. Den elektroniska strömförsörjningen är integrerad i lampenhet. När den beräknade (planerade) livslängden löpt ut måste lampan under- Användarens informations- och kontrollplikt...
  • Page 63 Pollution control-logotyp får enbart utföras av tillverkaren eller av speciellt in- struerad specialistpersonal. 4. Använda lampan YLED-1F Lampan måste underhållas minst vartannat år. Information om produktens avfallshantering Tända/släcka lampan (håll int- ryckt under 1 sekund för att stänga av) (1)
  • Page 64 Var noga med en noggrann materialsepare- anvisningar som finns i följedokumenten. Undersökningslampan ring: De elektriska ledarplattorna ska åter- YLED-1F testades för användning inom hälso- och sjukvårdens pro- vinnas på rätt sätt. Lamphöljet och lampans fessionella institutioner. övriga beståndsdelar ska avfallshanteras enligt respektive material.
  • Page 65: Piktogramy Na Prístroji

    10 rokov sa musia nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu. životnosť Svietidlo YLED-1F je zdravotnícka pomôcka triedy I a smie ho obsl- uhovať iba vyškolený odborný zdravotnícky personál. Elektronický zdroj napájania je integrovaný v tele lampy. Po uplynutí predpokladanej (navrhnutej) životnosti si lampa vyžaduje 2.
  • Page 66: Bezpečnostné Pokyny

    Návod na použitie – slovensky Certifikačná značka NRTL 4. Ovládanie lampy YLED-1F Inštalačné, údržbárske a opravárske práce smie Lampa bola testovaná v celonárodne uz- vykonávať iba výrobca alebo špeciálne vyškolený Zapnutie/vypnutie svetla (pre návanom skúšobnom laboratóriu („Nation- vypnutie podržte stlačené jednu ally Recognized Testing Laboratory“)
  • Page 67 Môžu sa inštalovať a uvádzať do prevádzky iba v súlade s pokynmi zvyšné komponenty lampy sa musia zlik- EMC uvedenými v sprievodných dokumentoch. Vyšetrovacia lampa vidovať v súlade s materiálmi. YLED-1F bola testovaná na použitie v profesionálnych zdravot- níckych zariadeniach. 59331002 67 / 92...
  • Page 68 Predvideni uporabnik 2. Piktogram na napravi Elektronsko napajanje je integrirano v ohišju svetilke. Svetilka YLED-1F je medicinski izdelek razreda I in ga sme Po poteku predvidene (konstrukcijske) življenjske dobe potrebuje svetilka uporabljati samo usposobljeno medicinsko osebje. pogostejše vzdrževanje (podrobnosti o tem so navedene v priročniku).
  • Page 69: Varnostni Napotki

    Navodila za uporabo – slovenščina Vzdrževanje svetilke je potrebno vsaj na vsaki dve Napotek na kitajski RoHS / leti. 4. Uporaba svetilke YLED-1F logotip za nadzor onesnaževanja Dodatne naprave, ki se priključujejo na medicinske Vklop/izklop svetilke (za izklop električne naprave, morajo biti skladne z ustreznimi pritisnite in držite eno sekundo)
  • Page 70 (EMZ). Namestitev in prvi zagon se lahko izvedeta le v skladu z napotki glede elektromagnetne združljivosti, ki so navedeni v spremljajoči dokumentaciji. Preis- kovalna svetilka YLED-1F je bila preizkušena za uporabo v profesio- nalnih napravah v zdravstvu. Prenosne in mobilne radiofrekvenčne komuni- kacijske naprave lahko vplivajo na delovanje medicinskih električnih naprav in se ne smejo...
  • Page 71 10 yıl Öngörülen lara bildirilmelidir. çalışma ömrü YLED-1F lambası, I. sınıf bir tıbbi üründür ve sadece eğitimli tıbbi uzman personel tarafından kullanılabilir. Elektronik güç beslemesi lamba gövdesine entegre edilmiştir. Cihazdaki resim işaretleri Öngörülen çalışma ömrü dolduktan sonra güvenli bir işletim için lambanın Kullanıcının bilgilendirme ve kontrol yükümlülüğü...
  • Page 72: Güvenlik Bilgileri

    Lamba kullanılırken bakım ve onarım çalışmaları Cihazın imhasına ilişkin uyarılar yapmak yasaktır. Lambanın bakımı en geç iki yılda bir yapılmalıdır. YLED-1F lambasının kullanılması Güvenlik bilgileri Tıbbi elektrikli cihazlara bağlanan ilave cihazlar ilgili Lambanın açılması/kapatılması IEC veya ISO standartlarına uygun olmalıdır (örn.
  • Page 73 Maddeleri doğru biçimde ayırmaya dikkat e- evraklarda bulunan EMV uyarıları doğrultusunda kurulmalı ve işle- din: Elektrikli devre kartları geri dönüşüme time alınmalıdır. YLED-1F muayene lambası sağlık sektörünün pro- verilmelidir. Lambanın gövdesi ve lambanın fesyonel düzenekleriyle test edilmiştir. kalan parçaları malzemelerine ayrılmış şe- kilde imha edilmelidir.
  • Page 74: Символы На Приборе

    освещения открытого человеческого глаза. содержится в руководстве. Технические характеристики Целевой пользователь Монтаж/техобслуживание/ремонт Класс защиты Светильник YLED-1F является медицинским изделием класса I Монтаж, техобслуживание и ремонт должны проводиться Степень защиты IP IP 44 и разрешён к применению только обученным медицинским силами...
  • Page 75 обработки данных). Кроме того, все Указания по технике безопасности конфигурации должны соответствовать требованиям к медицинским электрическим системам (см. раздел 16 действующей версии Управление светильником YLED-1F Для безопасного обращения со светильником стандарта IEC 60601-1). Любое лицо, необходимо соблюдать инструкцию. Включение/выключение подключающее дополнительные приборы к...
  • Page 76: Очистка И Дезинфекция

    Следите за тщательным разделением должны осуществляться только согласно приведённым в материалов: электрические печатные документации указаниям по ЭМС. Процедурный светильник платы должны утилизироваться Очистка и дезинфекция YLED-1F был испытан на использование в профессиональных надлежащим образом. Корпус и учреждениях здравоохранения. остальные компоненты...
  • Page 77 Pengguna yang dituju mungkin Kelembaban relatif: 30 % hingga 75 % RH Perkiraan 10 tahun Lampu YLED-1F adalah produk medis kelas I dan hanya dapat diop- Tekanan udara: 700 hPa hingga 1060 hPa masa pakai erasikan oleh personel medis terlatih.
  • Page 78: Petunjuk Keselamatan

    Lampu harus diservis setidaknya setiap dua tahun. Kegiatan perawatan dan perbaikan tidak diizinkan selama lampu digunakan. Perangkat tambahan yang disambungkan ke Operasikan lampu YLED-1F Petunjuk keselamatan peralatan listrik medis harus sesuai dengan standar IEC atau ISO yang relevan (misalnya IEC 60950 Menyalakan/mematikan lampu atau IEC 62368 untuk peralatan pemrosesan data).
  • Page 79 EMV yang terkandung dalam dokumen yang menyertai. Lampu Perhatikan baik-baik pemisahan material: pemeriksaan YLED-1F telah diuji untuk digunakan di fasilitas pera- Papan sirkuit listrik harus didaur ulang watan kesehatan profesional. sebagaimana mestinya. Pelindung lampu...
  • Page 80 安全にお使いいただくために み設置・保守点検・修理を行うことができます。最低でも 2 年ごと 保護等級 IP IP 44 に保守点検を行ってください。 入力電圧 100~240 V AC、50/60 Hz (灯体) 対象となる使用者 稼働のための環境条件 定格電流 0.5 A 照明灯「YLED-1F」はクラス I の医療機器であり、トレーニングを 稼働時間 連続稼働可能 周囲温度: +5 ℃~+40 ℃ 受けた医療従事者のみ使用することができます。 想定される 10 年 相対湿度: 30 %~75 % (RH) 耐用年数 大気圧:...
  • Page 81 感 電 の 危 険 を 防 止 す る た め 、 本 機 器 を 必 ず 保 護 接 地 を 施 し た 電 力 い) 網 に 接 続 し 。医療電気機器に接続する各補助機器は一つの YLED-1F ライトの操作方法 て く だ さ い 。 医療システムを構成しているため、 システムが医療電気システムに関する要件を満た 現場には、システムを電力網から切り離す一...
  • Page 82 30 秒間ほど電源から外してください。同じエラーが再発する場合 ハンドル (5) を使って灯体を位 電磁両立性に関する補足情報については、ハンドブックをご覧くだ は、適切なトレーニングを受けた保守技術者にご連絡ください。 置決めする さい。 電磁両立性に関するご注意 廃棄について 医療電気機器は、電磁両立性 (EMC) の観点から特別な予防措置を ライトには有害物質が含まれていません。 講じる必要があります。医療電気機器は、付属文書に含まれている 製品寿命が経過した後 、ライトの構成部 EMC に関する注意事項に従って設置し、稼働させてください。診 品を適切に廃棄してください。 療用照明灯「YLED-1F」は、医療専門設備における使用に関して試 材質をきちんと分別した上で廃棄してくだ 験済みです。 さい:プリント回路基板は条例に従ってリ サイクルしてください。照明灯のライトハ 装着型および携帯型の RF 通信装置は、医療 ウジングとその他の構成部品は、材質に応 電気機器に悪影響を及ぼすことがあります。 清掃と消毒 じて適切に廃棄してください。 そのため、これらの通信装置との距離を、ケ ーブルを含めて 30 cm 以上取って、ライトを 清掃および消毒作業は、トレーニングを受けたスタッフのみ実施す ご使用ください。...
  • Page 83 예 정 된 (설 계 된 ) 수 명 이 만 료 된 후 에 는 안 전 한 작 동 을 위 해 램 프 를 더 자 주 정 비 해 야 합 니 다 .(이 에 YLED-1F 램 프 는 I 등 급 의 료 제 품 이 며 교 육 을 받 은 전 문 의 료 진 만 운 영 할 수 있 습 니 다 .
  • Page 84 장 치 폐 기 에 대 한 지 침 램 프 는 최 소 2 년 마 다 정 비 를 수 행 해 야 합 니 다 . YLED-1F 램 프 작 동 안 전 지 침 램 프 ON/OFF(1 초 동 안 누 르 면...
  • Page 85 합 니 다 . 첨 부 문 서 에 포 함 된 EMC 지 침 에 따 라 서 만 설 치 및 시 가 동 이 허 용 됩 니 다 . 검 진 램 프 YLED-1F 는 전 문 의 료 시 설 에 서 사 용 하 도 록 테 스 트 를 마 쳤 습 니 다 .
  • Page 86 Độ ẩm tương đối: 30 % đến 75 % độ ẩm tương đối được dự trù Đèn YLED-1F là sản phẩm y tế cấp I và chỉ có thể được điều hành 700 hPa đến 1060 hPa Áp suất khí quyển: bởi nhân viên y tế...
  • Page 87 đèn đang được sử dụng. Các thiết bị bổ sung được kết nối với thiết bị điện y Việc điều hành đèn YLED-1F Những chỉ dẫn về sự an toàn tế phải tuân thủ các tiêu chuẩn IEC hoặc ISO liên quan (ví...
  • Page 88 được cài đặt và vận hành để phù hợp với thông tin về khả năng đèn điện phải được xử lý đúng cách. tương hợp điện từ có trong các tài liệu kèm theo. Đèn soi YLED-1F Hãy chú ý đến việc tách vật liệu một cách đã...
  • Page 89 使 用 说 明 书 -中 文 现场照明功率密度 250 W/m 医疗干预。YLED-1F 是一种检查灯,单独使用时并不能自动防故障 感谢您购买了 YLED-1F 检查灯! 。该灯具不宜在存在爆炸危险的区域内使用。 (距离一米) 现场最大照明功率密度 268 W/m 在照亮面部时,若人眼处于睁开状态,则应避免长时间照射。 请您仔细阅读这份使用说明书。 (距离 0.90 米) 技术数据 完整的技术和照明技术数据请参见手册。 安全使用须知 保护等级 安装/维护/维修 IP 44 IP 防护等级 目标用户 输入电压 100-240 V AC, 50/60 Hz 只允许制造商或受过专项培训的专业人员安装、维护和维修该灯具。...
  • Page 90 ! 该灯具至少每两年维护一次。 不得移除铭牌和警告提示牌! 设备的废弃处置提示信息 连接在医疗电气设备上的其他设备必须符合对应的 IEC 或 ISO 标准(比如针对数据处理设备的 IEC 不允许在灯具使用期间执行维护和维修工作。 60950 或 IEC 62368)。另外,所有配置都必须符 安全注意事项 合医疗电气系统的要求(参见 IEC 60601-1 最新版 YLED-1F 灯具的操作 本的第 16 小节)。任何将附加设备连接到医疗电气 若想安全操作该灯具,就必须遵守此份使用说明书 设备上的人员需对医疗系统进行配置,因此有义务 。 打开/关闭灯具(关闭时请按住一 确保该系统满足针对医疗电气系统的要求。如有疑 秒钟) (1) 问,请咨询您的本地代理商或是咨询技术维修服务 部门。 为 避 免 触 电 , 只 允 许 将 该 设 备 连 接 到 配 有 安 全 引 线 的 电 网 上 。...
  • Page 91 用年限超过两年的手柄! 电磁兼容性的补充信息请参见手册。 故障 废弃处理 一旦运行状态出现异常,就不得使用该灯具,因为此时不能确保安全 灯具不含有有害物质。产品使用寿命到期后 运行。若想排除故障,断开灯具电源大约 30 秒钟;若故障仍存在, ,应按照规定废弃处置灯具的各个组成部分 请联系受过相应培训的服务技师。 。 通过手柄 (5) 定位发光体 在分离材料期间请小心谨慎:电路板可回收 电磁兼容性说明 再利用。灯具外壳和灯具的其他组成部分应 按照各自的材料废弃处置。 考虑到电磁兼容性 (EMC) 医疗电气设备需采取特殊的预防措施。只 允许按照附件中给出的电磁兼容性说明安装和运行设备。YLED-1F 检查灯已经过测试,可在专业医疗机构中使用。 便携式射频通讯设施会影响医疗电气设备,因 此与灯具(含电缆)的距离不得低于 30 cm。 清洁和消毒 应避免直接在其他设备附近使用这些设备,或 只允许受过指导的人员执行清洁和消毒工作。无论执行何种清洁和消 是避免与其他设备叠加使用,否则可能会导致 毒工作,都需遵守相应的要求(详情请参见手册)。 操作模式出错。若上述使用方式不可避免,则 外壳/防护玻璃 应观察该设备和其他设备,确保它们正常运作 发光体的外壳和防护玻璃可以用常见/市售清洁剂清洁和消毒。禁止 。 使用双胍类、酚类、含氯或含聚四氟乙烯的清洁剂和消毒剂! 59331002...
  • Page 92 使 用 说 明 书 -中 文 有害物质表格及技术说明 Hazardous Substance Table & Technical Explanation Template YLED-1F 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 Table of hazardous substances’ name and concentration. 或元素 有毒有害物质 部件 Hazardous substances’ name 名称 Component Name 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb)

Table of Contents