Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

JET
NEWJET
JETINOX
AUTOJET
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
F
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
P
Manual de utilizição e manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhound
NL
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
pag. 1
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
,,
6
S
Bruks och underhålls anvisningar
,, 11
EGCEIRLIO
EGCEIRLIO
GR
EGCEIRLIO
EGCEIRLIO
EGCEIRLIO
E U N T H R H E H E
E U N T H R H E H E
E U N T H R H E H E
E U N T H R H E H E
E U N T H R H E H E
,, 16
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 21
RO
Manual de folosire intretînere
,, 26
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
H
,, 31
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 36
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
,, 41
RUS
b
b
b
b
b
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
pag.46
,, 51
,, 56
CRHEHE
CRHEHE
KLI
KLI
CRHEHE
CRHEHE
CRHEHE
KLI
KLI
KLI
,, 61
,, 66
,, 71
,, 76
,, 81
gj
gj
gj
gj
gj
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
,, 86

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nocchi JET

  • Page 1 NEWJET JETINOX AUTOJET pag. 1 pag.46 Manuale di uso e manutenzione Instruksjonshåndbok og vedlikehold ,, 51 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 11 ,, 56 EGCEIRLIO EGCEIRLIO CRHEHE CRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien EGCEIRLIO EGCEIRLIO EGCEIRLIO CRHEHE CRHEHE CRHEHE E U N T H R H E H E...
  • Page 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re- The company Pentair International Sarl declares, under its own sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi- responsibility, that the below mentioned products are compliant siti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle with the relevant Health and Safety standards specified in the listed Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
  • Page 3 Cap. 2 Limiti di impiego Le POMPE JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET sono idonee al pompaggio di acque pulite da pozzi, cisterne ecc., irrigazione di prati, aiuole, riempimento o svuotamento di serbatoi di raccolta o bacini, lavaggio di terrazze e vialetti.
  • Page 4 La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi infiammabili, AVVERTENZA corrosivi, esplosivi o pericolosi. MASSIMA TEMPERATURA DEL LIQUIDO POMPATO.... 50°C in servizio continuo MASSIMA TEMPERATURA AMBIENTE......... 40°C MASSIMO NUMERO DI AVVIAMENTI ORARI......40 equamente distribuiti MASSIMA ALTEZZA DI ASPIRAZIONE........ 9 m incluse le perdite di carico MASSIMA PRESSIONE DI ESERCIZIO........
  • Page 5 Cap. 4 Allacciamento elettrico Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete AVVERTENZA di alimentazione disponibile. Sarà cura del responsabile dell'installazione accertarsi che PERICOLO l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un efficiente Rischio scariche impianto di terra secondo le vigenti normative.
  • Page 6 Messa in funzione Prima di avviare l’elettropompa, riempire d’acqua il tubo di aspirazione (2) ed il corpo pompa (8) attraverso il tappo di riempimento (9). Assicurarsi che non vi siano perdite, richiudere il tappo. Aprire gli elementi di chiusura nella tubazione di mandata (p.
  • Page 7 Pulizia parte idraulica: - svuotare il corpo pompa tramite il tappo di scarico (pos.10 di fig.1); - svitare le viti di fissaggio del corpo pompa; - spingendo con un utensile in materiale plastico dalla bocca di aspirazione estrarre il gruppo venturi e lavarlo con spruzzi di acqua;...
  • Page 8 8 days from the date of purchase. Ch. 2 Limitations PUMPS JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET are suitable to pump clean water from wells, tanks, etc.; to irrigate meadows and flowerbeds; to fill or drain collection tanks or basins; and to wash terraces or small paths.
  • Page 9 The pump cannot be used for sea water and inflammable, corrosive, explosive or WARNING dangerous liquids. MAX. TEMPERATURE OF LIQUID.......... 50°C continuous operation MAX. ROOM TEMPERATURE..........40°C MAX.ON/OFF CYCLES/HOUR..........40 equally spaced MAXIMUM SUCTION HEIGHT..........9 m including load losses MAXIMUM WORKING PRESSURE.........
  • Page 10 Ch. 4 Electrical connections WARNING Verify that the voltage and frequency of the electropump shown on the nameplate correspond to those available on the mains. The installer must make sure that the electric system is grounded DANGER in accordance with the law in force. Electric shock risk DANGER...
  • Page 11 Insert the pump plug into a 230 V alternate current socket and press the switch. PUMPS JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET are self-priming. Therefore, it is possible to start them without filling the suction pipe with water. However, it is still necessary to fill the pump body. The priming operation requires a few minutes.
  • Page 12 Cleaning the hydraulic parts: - empty the pump body using the drain cap (pos. 10, fig. 1); - unscrew the pump body fixing screws; - by pushing with a plastic tool extract the venturi unit from the suction point and wash it with a spray of water;...
  • Page 13 Chap. 2 Limites d'utilisation Les pompe JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET sont particulièrement appropriées pour le pompage des eaux claires à partir de puits, de citernes etc., pour des irrigations de gazon, de plates-bandes, pour le remplissage ou la vidange de réservoir ou de bassins, le lavage de terrasses ou d'allées.
  • Page 14 La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inflammables, ATTENTION abrasifs, explosifs ou dangereux. 50°C en utilisation continue TEMPERATURE MAXIMUM DU LIQUIDE POMPÉ....40°C TEMPERATURE AMBIANTE MAXIMUM......... 40 régulièrement répartis NOMBRE MAXIMUM DE DÉMARRAGES PAR HEURE... 9 m pertes de charge comprises HAUTEUR MAXIMUM D'ASPIRATION........
  • Page 15 Chap. 4 Branchement électrique S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à ATTENTION celles de l'alimentation. S'assurer au moment de l'installation que le réseau DANGER Risques de décharges d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre électriques selon les normes en vigueur.
  • Page 16 Insérer la fiche de la pompe dans une prise de courant alternatif à 230 V et actionner l'interrupteur. Les pompe JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET sont du type auto-amorçantes; c'est pourquoi il est possible de les faire démarrer sans remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau; il est cependant nécessaire d'effectuer le remplissage du corps de la pompe.
  • Page 17 Nettoyage de la partie hydraulique: - vider le corps de pompe en enlevant le bouchon de vidange (pos.10 fig.1); - desserrer les vis de fixation du corps de pompe; - extraire le groupe Venturi en le poussant, par la bouche d'aspiration, avec un outil en matière plastique et le passer sous l'eau pour le laver;...
  • Page 18 Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb 8 Tage ab Kaufdatum benachrichtigt werden. Kap. 2 Anwendungsbereiche Die Pumpen JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET, eignen sich für das Pumpen von klarem Wasser aus Brunnen, Zisternen u.ä. und Weiterleiten mit Druck zum Rasen sprengen, Beete bewässern, Vorratstanks oder Becken befüllen oder leeren, Terrasse und Gehwege abspülen.
  • Page 19 Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflamm- ACHTUNG baren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. MAXIMALE TEMPERATUR DER GEPUMPTEN FLÜSSIGKEIT.. 50°C bei Dauerbetrieb MAXIMALE RAUMTEMPERATUR........... 40°C 40 gleichmäßig verteilt MAXIMALE ANZAHL DES EINSCHALTENS PRO STUNDE..MAXIMALE ANSAUGHÖHE...........
  • Page 20 Kap. 4 Elektrischer Anschluß Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der A C H T U N G Netzspannung übereinstimmen. Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, daß die G E F A H R elektrische Speisung über eine den Normen entsprechende elektrische Entladung Erdung verfügt.
  • Page 21 Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe in eine 230 V-Wechselstromsteckdose und betätigen Sie den Einschalter. Die Pumpen JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET, sind selbstansaugend, d.h. sie können auch in Gang gesetzt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird; es muß nur das Pumpengehäuse gefüllt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird;...
  • Page 22 Reinigung des hydraulischen Teils: - das Pumpengehäuse durch den Ablaßpfropfen entleeren (Pos.10 von Abb.1); - die Befestigungsschrauben des Pumpengehäuses lösen; - mit einem Plastikwerkzeug gegen die Ansaugöffnung drücken, dabei das Venturi-Aggregat herausziehen und es unter einem Wasserstrahl waschen; - für die Montage äußerste Vorsicht aufbieten, um den auf dem Venturi-Aggregat angebrachten O-Ring richtig in die Ansaugöffnung einzufügen.
  • Page 23 Cap. 2 Límites de uso Las Bombas JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET son aptas para el bombeo de agua limpia de pozos, cisternas etc., irrigación de praderas, parterre, llenado o vaciado de depósitos de recolección o fuentes, lavado de terrazas y callejuelas.
  • Page 24 La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inflamables, ATENCIÓN corrosivos, explosivos o peligrosos. TEMPERATURA MÁXIMA DE LÍQUIDO BOMBEADO.... 50°C en funcionamiento continuo TEMPERATURA MÁXIMA AMBIENTE........40°C NÚMERO MÁXIMO DE PUESTAS EN MARCHA/HORA..40 igualmente distribuidas ALTURA MÁXIMA DE ASPIRACIÓN........
  • Page 25 Cap. 4 Conexión eléctrica Verificar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a la de la ATENCIÓN red de alimentación. PELIGRO El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que Riesgos de descargas el sistema de alimentación eléctrica posea una eficaz toma a eléctricas tierra conforme a las normas vigentes.
  • Page 26 Enchufar la bomba en una toma de corriente alternada de 230 V y accionar el interruptor. Las Bombas JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET son del tipo autocebantes, por lo tanto es posible encenderlas sin llenar el tubo de aspiración con agua, pero es necesario efectuar el llenado del cuerpo de la bomba. La bomba empleará...
  • Page 27 Limpieza de la parte hidráulica: - vaciar el cuerpo de la bomba mediante el tapón de descarga (pos.10 de la fig.1); - desenroscar los tornillos de fijación del cuerpo de la bomba; - empujando con un utensilio de material plástico a través del orificio de aspiración, extraer el grupo venturi y limpiarlo con chorros de agua;...
  • Page 28 Cap. 2 Limites de uso As BOMBAS JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET podem ser utilizadas para bombear águas limpas de poços, cisternas, etc., irrigar gramados, jardins ou esvaziar tanques de recolha ou açudes, lavar terraços e aleias.
  • Page 29 A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, líquidos inflamáveis, CUIDADO corrosivos ou perigosos. MÁXIMA TEMPERATURA LÍQUIDO BOMBEADO....50°C em serviço contínuo MÁXIMA TEMPERATURA AMBIENTE........40°C MÃXIMO NÚMERO ARRANQUES HORÁRIOS...... 40 espaçados igualmente MÁXIMA ALTURA DE ASPIRAÇÃO........9 m incluídas as perdas de cargo MÁXIMA PRESSÃO DE EXERCÍCIO........
  • Page 30 Cap. 4 Ligação eléctrica A tensão e a freqüência da placa devem corresponder às da rede de alimentação CUIDADO disponível. O responsável da instalação deve verificar que a instalação de PERIGO Risco descargas alimentação eléctrica tenha uma eficiente instalação de terra eléctricas conforme o disposto pelas leis em vigor.
  • Page 31 Conectar a bomba a uma tomada de corrente alternada 230 V e accione o interruptor. As BOMBAS JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET são do tipo auto-escorvante, é portanto possível accioná-las sem preencher a tubulação de aspiração com água. Contudo é preciso efectuar o preenchimento do corpo da bomba. A bomba irá...
  • Page 32 Limpeza parte hidráulica: - Esvazie o corpo bomba por meio da tampa de descarga (pos 10 fig. 1); - Desaparafuse os parafusos de fixação do corpo bomba; - Empurrando com um instrumento de plástico desde a boca de aspiração, tire o grupo “venturi” e limpeo com jactos de água;...
  • Page 33 Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik De elektropompen JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET zijn geschikt voor het pompen van schoon water uit putten, waterreservoirs enz., irrigatie van grasvelden, bloemperken, het vullen of legen van verzamelreservoirs of bekkens, het wassen van terrassen en tuinpaden.
  • Page 34 De pomp is niet geschikt voor het pompen van zout water, ontvlambare, bijtende, WAARSCHUWING explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. 50°C in voortdurende dienst MAXIMUM TEMPERATUUR GEPOMPTE VLOEISTOF..... 40°C MAXIMUM TEMPERATUUR OMGEVING........ 40 gelijk verdeeld MAXIMUM NUMMERS VAN START/ UUR......MAXIMALE HOOGTE VAN OPZUIGING........ 9 m inkl.
  • Page 35 Hfd.stk. 4 Elektrische aansluiting Nagaan of de spanning en de frekwentie, zie plaatje, overeenkomen met die van WAARSCHUWING het beschikbare voedingsnet. De man die verantwoordelijk is voor de installatie moet nagaan GEVAAR Risico voor of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een doeltreffende grondaarding volgens de geldende normatieven.
  • Page 36 Steek de steker van de pomp in een contactdoos met wisselspanning van 230 V en zet de schakelaar aan. De elektropompen JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET zijn zelfvullend, het is derhalve mogelijk op te starten zonder de aanzuigslang met water te moeten vullen, wél is het noodzakelijk het pomplichaam te vullen. De pomp heeft enkele minuten nodig voor het opzuigen van de waterkolom.
  • Page 37 Schoonmaak van de hydraulische delen: - de pomp legen door de afvoerdop (pos.10 van fig.1); - de schroeven van het pomptoestel losdraaien; - met een plastic werktuig het venturiblock uit het mondstuck duwen en met stromend water afspoelen; - bij het monteren controlleren dat de o-ring op het venturiblock op de juiste wijze aangebracht wordt. Als het blijkt dat deze o-ring beschadigd is hem gelieve gelijk vervangen.
  • Page 38 8 dage fra købsdatoen. Kap. 2 Begrænsninger af brugen Elektropumperne JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET er egnet til pumpning af rent vand fra brønde, cisterner etc., til vanding af græsplæner, blomsterbede, samt fyldning eller tømning af opsamlingstanke eller kar, og vask af terrasser og stier.
  • Page 39 Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, ADVARSEL eksplosive eller farlige væsker. MAKSIMUM TEMPERATUR FOR DEN OPPUMPEDE VÆSKE. 50°C ved uafbrudt betjening MAKSIMAL MILJØTEMPERATUR.......... 40°C MAKSIMALT ANTAL IGANGSÆTTELSER PR. TIME.... 40 jævnt fordelt MAKSIMAL SUGEHØJDE............. 9 m minklusev ladningstabene MAKSIMALT BRUGSTRYK...........
  • Page 40 Kap. 4 Elektrisk tilslutning Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frekvens ADVARSEL svarer til forsyningsnettets kapacitet. Den ansvarlige for installationen skal sikre sig, at anlægget er FARE udstyret med en effektiv jordforbindelse iflg. gældende regler. Fare for elektriske stød FARE...
  • Page 41 Indsæt pumpens stik i en stikkontakt med 230 V vekselstrøm og tryk på afbryderkontakten. Elektropumperne JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET er af den selvansugende type, og det vil således være muligt at starte dem uden indledningsvist at have fyldt opsugningsrøret med vand; pumpekroppen skal dog fyldes. Pumpen bruger et par minutter til ansugningen.
  • Page 42 Rengøring af de hydrauliske dele: - tøm selve pumpen gennem tømmeproppen (pos.10 fig.1); - skru selve pumpens filseringsskruer løs; - v.h.a. et plastik redskab tages Venturi gruppen ud af indsugningsmunden og vaskes med rindende vand; - ved monteringen skal man være omhyggelig med af indsætte o-ringen korrekt på Venturi gruppen i indsugningsmunden. Hvis denne o-ring er beskadigt skal den erstattes.
  • Page 43 Ostotilanteessa tarkistakaa, ettei pumppu ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mahdollisten vahinkojen ilmetessä, ilmoittakaa heti jälleenmyyjälle enintään kahdeksan päivän kuluessa ostopäivästä. Kappale 2 Käyttörajoitukset JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ovat puhtaiden kaivojen, säiliöiden jne. vesien pumppaamiseen, nurmikoiden ja kukkamaiden kasteluun,keräilyastioiden tai keräilyaltaiden täyttämiseen tai tyhjentämiseen, parvekkeiden ja kulkuväylien pesuun.
  • Page 44 Pumppu ei sovellu suolaisen veden, syttyvien nesteiden, syövyttävien-, HUOMIO räjähtävien -tai vaarallisten nesteiden pumppaamiseen. PUMPATUN NESTEN KORKEIN LÄMPÖTILA...... 50°C jatkuva toiminta KORKEN YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILA........40°C KORKEIN KÄYNNISTYSNUMERO TUNNISSA...... 40 tasaisesti jaettuna MAKSIMI NOSTOKORKEUS..........9 m sisältää kuormitusvuodot MAKSIMI TOIMINTAPAINE............ 6 baaria MAKSIMI PUMPATTUJEN KIINTEIDEN OSIEN MITTA....
  • Page 45 Kappale 4 Sähköliitäntä HUOMIO Varmistakaa että,laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta. VARAA On asentajan vastuulla varmistakaa että, sähkölaitteet on Sähköiskun vaara varmistettu lainmukaisella maadotuksella. Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu korkeatasoisesti VARAA Δ Δ Δ Δ Δ Sähköiskun vaara herkällä...
  • Page 46 Avaa juoksuputkiston sulkuelementit (esim. vesihana) niin, että ilma poistuu imukierrosta. Aseta pumpun pistoke vaihtovirta 230 V pistorasiaan ja käännä katkaisinta. JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ovat itsestäänimeviä ja niinpä käynnistäminen on mahdollista ilman imuputken täyttämistä, on kuitenkin välttämätöntä täyttää pumpun runko. Ennen kuin pumppu alkaa imeä kuluu aikaa muutama minuutti.
  • Page 47 Hydraulisen osan puhdistus: - tyhjennä pumpun runko tyhjennysaukon kautta (as.10 kuva 1); - avaa kiinnitysruuvit pumpun rungosta; - ota pois Venturi systeemi ryhmä työntäen muovisen työkalun avulla imusuuttimen kautta ja pese se vesisuihkun avulla; - kokoonpanon yhteydessä ole hyvin varovainen, että O-rengas on oikein asennettu Venturi systeemi ryhmään imusuuttimen yhteyteen.
  • Page 48 8 dager fra kjøpedatoen. Kap. 2 Bruksområder Elektropumpene JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET er seg til pumping av vann fra brønner, tankbiler osv., til vanning av plener og bed, til å fylle eller tømme vannreservoirer og -beholdere, til vasking av terrasser og veier.
  • Page 49 Pumpen skal ikke brukes til saltvann, brannfarlige, etsende og ADVARSEL eksplosjonsfarlige væsker, eller væsker av annen art. 50°C ved kontinuerling bruk MAKSIMUMSTEMPERATUR FOR PUMPET VÆSKE......40°C MAKSIMUM OMGIVELSESTEMPERATUR......... 40 jevnt fordelt MAKSIMUM ANTALL OPPSTARTNINGER I TIMEN......9 m inkludert belastningstap MAKSIMUM INNSUGINGSHØYDE............
  • Page 50 Kap. 4 Elektrisk kopling Siekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer dem som ADVARSEL gjelder for strømmen i hovednettet. Det er den personen som utfører installasjon av den elektriske FARE Fare for elektrisk pumpen som er ansvarlig for å sjekke at det elettriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regelverket støt påkrever.
  • Page 51 (for eks. vannkranen) slik at luft kan finne veien ut av innsugingskretsen. Sett pumpens støpsel i en kontakt med 230 V. Drei på bryteren. Elektropumpene JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET er selvfyllende og kan derfor startes uten at man fyller innsugingsrøret med vann. Pumpeelementet må derimot fylles med vann. Pumpen bruker noen minutter på å fylles.
  • Page 52 Rengjøring av den hydrauliske delen: - skru løs pumpehuset med avløpspluggen (pos.10 di fig.1); - skru løs pumpehusets låseskruer; - bruk et plastverktøy og skru fra innsugingsåpningen, og trekk ut venturirøret og vask det med vannsprut; - under gjenmonteringen må du være oppmerksom på å sette inn o-ringen riktig på venturirøret i innsugingsåpningen. Hvis o-ringen er skadet må...
  • Page 53 8 dagar efter köpet. Kap. 2 Användningsbegränsningar Elpumparna JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET är lämpliga för att pumpa renvatten från brunnar, cisterner ecc., bevattning av gräsmattor och rabatter, påfyllning eller urtömmning av tankar eller förvaringsbassänger, tvättning av terrasser och gångar.
  • Page 54 Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller vätskor som är eldfarliga, VARNING korrosiva, explosiva eller farliga. MAXIMAL VÄTSKE PUMPNINGSTEMPERATUR....50°C oavbruten funktion HÖGSTA RUMSTEMPERATUR..........40°C MAXIMALT ANTAL FUNKTIONSTIMMAR......40 jämt utspridda HÖGSTA HÖJD FÖR SUGNING..........9 m lastförflust inkluderad HÖGSTA ANVÄNDNINGSTRYCK........
  • Page 55 Kap. 4 Elektrisk anslutning Man ska försäkra sig om att spänningen och frekvensen på skylten sammanfaller VARNING med det tillgängliga anslutningsnätets. Det är den ansvarige för installeringen som ska se till att FARA eltillförselanläggningen är försedd med en lämplig jordad Risk för elektriska anläggning enligt de gällande reglerna.
  • Page 56 Sätt in pumpens stickpropp i en kontakt med 230 V växelström och slå på strömbrytaren. Elpumparna JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET är av typen självladdande, det är därför möjligt att starta dem utan att först fylla på inloppsröret med vatten, men det är ändå nödvändigt att fylla på pumphuset. Pumpen behöver några minuter på...
  • Page 57 Rengöring av den hydrauliska delen: - tömm pumpkroppen genom uttömmningslocket (pos.10 i fig.1); - skruva loss fästeskruvarn på pumpkroppen; - genom att trycka med ett verktyg i plast från uppsugningsmunnen tar man ut venturi gruppen och tvättar den med sprutande vatten; - vid montering ska man vara mycket noga med att sätta in o-ringen, som finns monterad på...
  • Page 58 áìÝóùò ôïí ðùëçôÞ, ìÝóá êáé ü÷é ðÜíù áðü 8 çìÝñåò áðü ôçí çìåñïìçíßá ôçò áãïñÜò. Êåö. 2 Ðåñéïñéóìïß óôçí ÷ñÞóç Oi hlektroantl…ejJET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET, MAX, MULTIMAX-A, AUTOMAX åßíáé êáôÜëëçëåò ãéá ôçí Üíôëéóç êáèáñþí íåñþí áðü ðçãÜäéá, äåîáìåíÝò êôë., Üñäåõóç ãêáæüí, êÞðùí, ãÝìéóìá êáé åêêÝíùóç õäáôáðïèçêþí äéáëïãÞò Þ ëåêáíþí...
  • Page 59 Ç áíôëßá äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí Üíôëéóç áëìõñïý íåñïý, Ýöëåêôùí, äéáâñïôéêþí, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ åêñçêôéêþí Þ åðéêßíäõíùí õãñþí. 50°C sunec» cr»sh UYULOTERH QERMOKRASIA ANTLIWMENOU UGROU... ANWTERH QERMOKRASIA PERIBALLONTOS......40°C 40 dianemhmšna me ton …dio trÒpo MEGALUTEROS ARIQMOS EKKINHSEWN ANA WRA..9 m. me tij apèleiej fort…ou MEGALUTERO UYOS ANARROFUSHS...........
  • Page 60 Êåö. 4 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôçò ðéíáêßäïò áíôáðïêñßíïíôáé ìå áõôÝò ôïõ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äéêôýïõ ôñïöïäïóéáò. Ï ôå÷íéêüò ôçò åãêáôÜóôáóçò èá öñïíôßóåé íá åîáêñéâþóåé áí óôçí ÊÉÍÄÕÍÏÓ åãêáôÜóôáóç çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò õðÜñ÷åé ìéá áðïôåëåóìáôéêÞ Êéíäõíïò çëåêôñéêþí ãåßùóç ðïõ áíôáðïêñßíåôáé óôïõò õðÜñ÷ïíôåò êáíïíéóìïýò. åêöïñôßóåùí...
  • Page 61 ÂÜëôå ôï âýóìá ôçò áíôëßáò óå ìéá çëåêôñéêÞ ðñßæá åíáëëáãÞò óå 230V êáé êéíÞóôå ôïí äéáêüðôç. Oi hlektroantl…ej JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ãåìßæïõí áõôüìáôá ìå íåñü, êáé ãé’áõôü ìðïñïýí íá ìðïýí óå åêêßíçóç ÷ùñßò íá Ý÷ïõí áíÜãêç íá ãåìßóïõí ôçí áíáññüöçóç ìå íåñü, áëëÜ ãéá ôïí ßäéï ëüãï åßíáé áðáñáßôçôï íá...
  • Page 62 KaqariÒthta udraulikoÚ mšrouj - adei£ste to sèma thj antl…aj ano…gontaj to pèma apocšteushj (qes. 10 tou sc. 1): - xebidèste tij b…dej steršwshj tou sèmatoj thj antl…aj: - pišzontaj me šna ergale…o apÒ plastikÒ ulikÒ apÒ to stÒmio anarrÒfhshj bg£lte to gkroup venturi kai plÚnte to me yškasma neroÚ: - gia thn sunarmolÒghsh prosšxete na topoqet»sete swst£...
  • Page 63 Ostrze¿enia dla bezpieczeñstwa osób i rzeczy. Nale¿y zwracaæ szczegón¹ uwagê na napisy opatrzone nastêpuj¹cymi symbolami. Elektropompy JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET Elektropompy należące do tej serii są typu odśrodkowego, samozasysającego z systemem “Venturi" wmontowanym w korpusie pompy.
  • Page 64 MAKSYMALNA TEMPERATURA POMPOWANEJ CIECZY..50°C przy pracy ciągłej MAKSYMALNA TEMPERATURA W POMIESZCZENIU..40°C MAKSYMALNA LICZBA URUCHOMIEŃ NA GODZINĘ..40 równorniernie rozłożonych MAKSYMALNA WYSOKOŚĆ ZASYSANIA......9 m włącznie z ubytkami obciążenia MAKSYMALNE CIŚNIENIE EKSPLOATACJI......6 barów MAKSYMALNY WYMIAR POMPOWANYCH CIAŁ STAŁYCH..3 mm...
  • Page 65 Ä Silniki jednofazowe sa chronione od przeciazenia za pomoca przyrzadu termicznego wprowadzonego do uzwojenia. W silnikach trojfazowych takie zabezpieczenie musi byc zainstalowane przez uzytkownika. Do podłączenia silników jednofazowych zob. Rys. 2 Do podłączenia silników trójfazowych zob. Rys. 3 Do podłączenia silników jednofazowych o podwójnym napięciu zob. Rys. 4...
  • Page 66 Elektropompy JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET , dlatego te¿ mo¿liwe jest ich uruchomienie bez nape³niania wod¹ rury ssawnej, jest jednak konieczne dokonanie nape³nienia kad³uba pompy. Czas zalewania pompy wynosi kilka minut. W niektórych wypadkach mo¿e byæ konieczne kilkakrotne nape³nianie kad³uba pompy wod¹. Zale¿y to od d³ugoœci i œrednicy rury ssawnej. Je¿eli elektropompa pozostaje nieu¿ywana przez d³ugi okres czasu, przed jej ponownym uruchomieniem nale¿y powtórzyæ...
  • Page 67 Czyszczenie części hydraulicznych: - opróżnić korpus pompy za pomocą korka wylewowego (poz. 10 rys. 1); - odkrecić śruby mocujące korpus pompy; - naciskając za pomocą narzedzia z plastyku wyjąć z otworu zasysającego system Venturi i wymyć go płucząc wodą; - podczas ponownego montażu należy bardzo ostrożnie i poprawnie wprowadzić o-ring zamontowany na systemie Venturi w otworze zasysajacym.
  • Page 68 In momentul în care se monteazã, fiecare electropompã trebuie sã fie omologatã ºi ambalatã cu multã atenþie. Electropompele JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET sunt adaptate pompãrii apelor curate din puþuri, cisterne, etc., irigarea terenurilor, spaþii verzi, umplerea sau golirea de rezervoare de recoltã sau bazine, spãlarea teraselor sau a strãzilor.
  • Page 69 TEMPERATURA MAXIMĂ A LICHIDULUI POMPAT....50˚C la funcţionare continuă TEMPERATURA MAXIMĂ A MEDIULUI........40˚C NUMĂRUL MAXIM DE PORNIRI INTR-O ORĂ....... 40 egal distribuite INALŢIMEA MAXIMĂ DE ASPIRAŢIE........9 metri inclusiv pierderile de încarcare PRESIUNEA MAXIMĂ DE LUCRU........... 6 bar DIMENSIUNEA MAXIMĂ...
  • Page 70 Risc de descãrcãri electrice Risc de descãrcãri Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739). electrice Motoarele monofazice sînt protejate de suprasarcini prin dispozitivul termic introdus în ambalaj. Pentru motoarele trifazice protecţia trebuie să fie instalată de cumpărător. Cablurile electrice de alimentare la reþea ºi cele de prelungire nu trebuie sã aibã o secþiune inferioarã de H07 RN-F. ªtecãrul ºi legãturile trebuiesc protejate de stropirea cu apã.
  • Page 71 Înainte de a porni pompa, umpleþi cu apã tubul de aspiraþie ºi corpul pompei prin capacul de umplere . Asiguraþi- vã cã nu sunt pierderi, închideþi capacul. Deschideþi organele de închidere în tubulatura de trimitere (de ex. robinetul de apã) în mod ca aerul sã poatã ieºi din ciclul de aspiraþie. Introduceþi ºtecãrul pompei într-o prizã de curent alternativ 230 V ºi acþionaþi întrerupãtorul.
  • Page 72 Curaţirea parţii hidraulice: - golirea corpului pompei prin dopul de golire (poziţia10 fig. nr. 1); - deșurubarea șuruburilor de fixare a corpului pompei; - impingeţi cu un corpo din material plastic, incepind cu gura de aspirare, extragînd grupul "Venturi" si spalîndu-l cu jeturi de apă;...
  • Page 73 Minden elektromotoros szivattyú az összeszereléskor a legnagyobb gonddal van leellenõrizve és becsomagolva. A JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET alkalmasak tiszta víz kutakból, tartályokból, stb. való kiszivattyúzására, zöldterületek, virágágyak öntözésére, gyûjtõtartályok vagy víztárolók megtöltésére illetve kiürítésére, teraszok és kerti utak mosására.
  • Page 74 50°C folyamatos üzemben A SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉK MAXIMÁLIS HŐMÉRSÉKLETE..40°C MAXIMÁLIS KÖRNYEZETI HÖMÉRSÉKLET........40 egyenletesen eloszatva MAXIMÁLIS ÓRÁNKÉNTI BEINDÍTÁSOK SZÁMA......9 m a tehervesztesèget beleèrtve MAXIMÁLIS SZÍVÁSI MAGASSÁG..........6 bar MAXIMÁLIS ÜZEMNYOMÁS............3 mm A SZIVATTYÚZOTT SZILÁRD TESTEK MAXIMÁLIS MÉRETE... Elektromos kisülés veszélye Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is ideértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességekkel rendelkeznek,...
  • Page 75 Elektromos kisülés veszélye Elektromos kisülés Ä veszélye mA (DIN VDE 0100T739). Az egyfàzisù motorok vèdve vannak a tùlterhelèstől a tekercselèsbe illesztett termosztàt rèvèn. A hàromfàzisù motorok esetèn a vèdelmet a fogyasztòknak kell beszerelniük. A táphálózat és a hosszabbítók elektromos kábeljeinek átmérõje ne legyen kisebb, mint a H07 RN-F. A dugaszolót és az összekapcsolásokat védje a víz esetleges kifreccsenésétõl.
  • Page 76 Mielõtt beindítaná az elektromotoros szivattyút, töltse fel vízzel a szívócsövet és a szivattyúhengert töltõcsonkon keresztül. Ellenõrizze, hogy nem ereszt-e valahol, majd zárja vissza a töltõcsonkot. Nyissa ki a nyomóoldali elzáró szerelvényeket (például a vízcsapot), hogy eltávozhasson a levegõ a szívóoldalról. Dugja be a szivattyú...
  • Page 77 A hidraulikus rèszek tisztìtàsa - kiürìteni a szivattyùhengert az ürìtő dugòn keresztül (1.Ábra, 10.pont); - kicsavarni a szivattyùhenger rögzìtő csavarjait; - egy műanyag szerszàmmal nyomva kiemelni a szìvònyìlàsbòl a Venturi-csoportot, ès vìzsugàrral lemosni; - az összeszerelèsnèl nagy figyelmet kell fordìtani az O-gyűrű tömìtès helyes beillesztèsère, amely a szìvònyìlàsban lèvő...
  • Page 78 Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí. Vìnovat zvláštní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly. kryty zárukou.
  • Page 79 MAXIMÁLNÍ TEPLOTA VYSÁVANÉ TEKUTINY....50°C během nepřetržitého provozu MAXIMÁLNÍ TEPLOTA OKOLNÍHO PROSTŘEDÍ....40°C MAXIMÁLNÍ POČET ZAPOJENÍ ČERPADLA BĚHEM 1 HOD..40 rovnoměrně rozvržených MAXIMÁLNÍ VÝŠKA ODSÁVÁNÍ....................3 mm POZOR!!!
  • Page 80 Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739). Jednofázové motory jsou chráněny od přetížení prostřednictvím teplotního aparátu napojeného ve vinutí. Ochranné zařízení u třífázových motorů musí být namontováno spotřebitelem. Zapojení jednofázových motorů viz zobr. č. 2 Zapojení třífázových motorů viz zobr. č. 3 Zapojení...
  • Page 81 Uvedení do provozu (8) vodou (plnicí zátka) (9). vodou) tak, aby mohl unikat vzduch ze sacího cyklu.
  • Page 82 Náhrada těsnění: - vytáhnout těsnící kroužek pomocí kleští - tahněte a zároveň otáčejte směrem ke konci hřídele; - vytáhnout okruží, které upevňuje těsnící kroužek zatímco tlačíte na zadní část ozubeného těsnícího okruží; - při montáži musí být jak okruží tak i těsnící kroužek zasunuty bez pomoci nástrojů a vymazány alkoholem.
  • Page 83 Her elektropompa, montaj sirasinda, çok titiz kontrol va ambalaj edilir. JET, NEWJET JETINOX, AUTOJET kuyu ve sarnýçlardan temiz su pompalamaya uygundur, çim çiçek sulamaya, depo doldurma ve boþaltmaya, teras ve yol yýkamaya ve içme suyu vermeye uygundur.
  • Page 84 POMPALANAN SIVININ EN YÜKSEK SICAKLIGI....50°C devamli çalismada EN YÜKSEK HAVA SICAKLIGI..........40°C EN FAZLA ÇALISTIRMA SAATLERI........40 saat esitli dagitilmis EN UZUN ÇEKME YÜKSEKLIGI..........yük kaybi dahil 9 m EN YÜKSEK KULLANIS BASINCI......... 6 bar POMPALANAN EN BÜYÜK KATI CISIM ÖLCÜLERI....3 mm TEHLIKE Elektrik...
  • Page 85 DIKKAT TEHLIKE Elektrik çarpma riski TEHLIKE Elektrik Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739). çarpma riski Aº Tek evreli motorlar sargiya takilmis termik aygitla asiri yükten korunurlar. Üc evreli motorlarda, koruma sistemi kullanici tarafindan yerlestirilir. Elektrik besleme aðý ve uzatma kablolarý H07 RN-F den küçük çapta olmamalýdýr. Priz ve baðlantýlar su sýçramalarýndan korunmalýdýr.
  • Page 86 çekim döneminde havanýn dýþarý çýkmasý için, açýn. Pompanýn fiþini 230 V luk alternatif elektrik prizine sokun ve düðmeye basýn. JET, NEWJET JETINOX, AUTOJET kendi kendine dolar, bu yüzden çekim borusunu suyla doldurmadan çalýþmaya baþlatmak mümkündür, ama pompa gövdesini doldurmak zorunludur. Pompa gövdesini birçok defa suyla doldurmak gerekebilir.
  • Page 87 Su borularin temizlenmesi: - pompayi bosaltma tikaçi çekerek bosaltin. (sira10 resim1); - pompayi tespit eden vidalari çikartin; - emme borusunu giris tarafindan "Venturi" takimi plastikten olan bir aletle itiniz ve su siçratarak yikayin; - pompayi kurarken o'ring'i emme borusunun giris tarafindan "Venturi" takiminin üzerine dogru yerlestirin. Eger o'ring bozuksa degistirin.
  • Page 88 Õðàíèòå îáîðóäîâàíèå â áåçîïàñíîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äëÿ äåòåé! Ðàçäåë 2-é - Îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ Ýëåêòðîíàñîñû ñåðèé JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ ïåðåêà÷èâàíèÿ ÷èñòîé âîäû èç êîëîäöåâ, öèñòåðí è ò.ï., à òàêæå äëÿ ïîëèâà ñàäîâûõ ëóæàåê è êëóìá, äëÿ íàïîëíåíèÿ èëè îïîðîæíåíèÿ âîäîñáîðíûõ...
  • Page 89  ñëó÷àå ïðèìåíåíèÿ ïåðåõîäíûõ ìóôò äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ âñàñûâàþùåãî òðóáîïðîâîäà è îáðàòíîãî êëàïàíà ê íàñîñó, ðåêîìåíäóåòñÿ èçîëèðîâàòü (îáìîòàòü) ðåçüáîâûå ñîåäèíåíèÿ òåôëîíîâîé ëåíòîé. Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ïðîâåäåíèÿ ïðîôèëàêòè÷åñêèõ ðàáîò ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ íàñîñîâ ñåðèé JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ðåêîìåíäóåòñÿ íà íàïîðíîì òðóáîïðîâîäå óñòàíîâèòü øàðîâîé êðàí, à òàêæå îáðàòíûé êëàïàí ìåæäó êðàíîì è...
  • Page 90 îñóùåñòâëÿåòñÿ ïðè ââîäå øòåïñåëüíîé âèëêè â ðîçåòêó. Çàùèòà îò ïåðåãðóçêè ýëåêòðîñåòè. Íàñîñû ñåðèé JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ñíàáæåíû âñòðîåííîé òåïëîâîé çàùèòîé ýëåêòðîäâèãàòåëÿ.  ñëó÷àå ïåðåãðóçêè ýëåêòðîñåòè íàñîñ àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ. Ïîñëå îõëàæäåíèÿ ýëåêòðîäâèãàòåëÿ íàñîñ àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷àåòñÿ. (×òî êàñàåòñÿ ïðè÷èí âîçìîæíûõ íåèñïðàâíîñòåé è ñîîòâåòñòâóþùèõ ìåð ïî èõ óñòðàíåíèþ, ñìîòðèòå ïóíêò...
  • Page 91 Äëÿ çàïóñêà íàñîñà ââåäèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó íàñîñà â ðîçåòêó ïåðåìåííîãî òîêà íà 230 è âêëþ÷èòå âûêëþ÷àòåëü. Ýëåêòðîíàñîñû ñåðèé JET, NEWJET, JETINOX, AUTOJET ñàìîâñàñûâàþùèå, ïîýòîìó ïîñëå çàïîëíåíèÿ èõ êîðïóñà âîäîé èì òðåáóåòñÿ ëèøü íåñêîëüêî ìèíóò äëÿ çàïîëíåíèÿ âñàñûâàþùåé ñèñòåìû, â çàâèñèìîñòè îò äëèíû è äèàìåòðà âñàñûâàþùåãî...
  • Page 92 Ïîðÿäîê îñóøåíèÿ ãèäðàâëè÷åñêîé ÷àñòè ýëåêòðîíàñîñà: - ñëèòü âîäó èç êîðïóñà íàñîñà ÷åðåç çàëèâíîå îòâåðñòèå (ïîç. 10, ðèñ. 1); - âûâèíòèòü êðåïëåíèÿ êîðïóñà íàñîñà; - âûíóòü òðóáêè Âåíòóðè, îñòîðîæíî ïîäòàëêèâàÿ èõ ïëàñòìàññîâûì èëè äåðåâÿííûì ñòåðæíåì ÷åðåç âñàñûâàþùèé ïàòðóáîê, î÷èñòèòü èõ ñìà÷èâàÿ âîäîé;. - ïðè...
  • Page 94 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 95 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Page 97 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Page 98 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Page 99 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Page 100 PODMÍNKY ZÁRUKY Právo na záruku se pozbývá: Upozornìní: GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý...

This manual is also suitable for:

NewjetJetinoxAutojet