Page 1
Bedienungsanleitung German Is ruzi ni d’us Italian 取扱説明書 Japanese Ins rukc a bsługi Polish anual d ins ru Portuguese Инструкция по эксплуатации Russian Manual de instrucciones Spanish Bruksanvisning Swedish ullanım kılavuzu Turkish FELTEST CAPTO USER MANUAL English Version V2.2 01-07-2013...
Page 3
Name Feltest Capto A warning label with English text is affixed to Max. Pulling Force 1000 N the Capto. A sheet of stickers with the Weight (approximate) 940 gram warning text in your own language is also Max. Clamp Opening 8 mm included with this user manual.
Page 4
This could Capto may only be pulled on if the jaws are result in serious injury. slid over the paper machine clothing completely and the opener is released! Do not pull the opener while pulling the Capto.
Page 5
Trademarks Guarantee We guarantee Feltest tools and measurement FELTEST is a trademark of Feltest Equipment instruments in accordance with current statutory provisions (invoice or packing list 2011 subject to modifications serves as proof). Damage resulting from natural wear and tear, overloading or improper use is excluded from the guarantee.
Page 11
CE 符合性 我们独家负责声明该产品符合以下规范和 标准文献:机械指令:89/392/EEC,以 89/392/EEC 和 93/44/EEC 和 2004/42/EG 为补充。 M.F. Lensvelt, Eng. 总经理 Feltest Equipment 私营有限责任公司 商标 FELTEST 是 Feltest Equipment 私营有限责任公司的商标。 2011 可能进行修订 11 | C h i n e s e...
Page 12
Plak de waarschuwingssticker in uw eigen taal onder Onderdelen de engelse tekst op de Capto. Zie afbeelding A op pagina 2. Zie afbeelding B op pagina 3 voor een overzicht van de onderdelen van de Capto.
Page 13
Capto worden dan de bespanningen waarvoor de getrokken! Capto is bedoeld.
Page 14
Het product niet Feltest Equipment BV gebruiken en een nieuw setje gliders bestellen en monteren. Handelsmerken FELTEST is een handelsmerk van Feltest Garantie Equipment BV. Voor Feltest gereedschappen en meetinstrumenten geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (factuur of 2011 wijzigingen voorbehouden pakbon geldt als bewijs).
Page 15
Captoa ei saa koskaan vetää yli 100 kg kuivatusviirat. kuormituksella. Capto on itse puristuva – mitä enemmän Capton vetämiseen saa käyttää vain voimaa kohdistetaan sitä tiukemmin leuat ihmisvoimaa. Mekaanisia laitteita, kuten tarrautuvat materiaaliin. Pehmeät esimerkiksi taljoja, vipuja tai kumikannet leukojen päällä...
Page 16
anna leukojen tarttua kiinni paperikoneen Älä vedä avaajaa silloin kun vedät kokonaisvaatettajaan. TÄRKEÄÄ: Captoa saa Captoa. Jos tämä tapahtuu, puristusleuat voivat avautua ja se voi vetää vain, jos leuat on työnnetty täysin aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. paperikoneen kokonaisvaatettajan päälle ja ...
Page 17
Älä käytä Managing Director laitetta; tilaa ja asenna uusi ohjainsarja. Feltest Equipment BV Takuu Tavaramerkit Myönnämme Feltest -työkaluille ja - FELTEST on Feltest Equipment BV:n mittalaitteille takuun tämänhetkisten tavaramerkki. asetusten ja määräysten mukaisesti (lasku tai lähetysluettelo toimii todistuksena).
Page 18
La traction maximale sur le Capto ne Le Feltest Capto est conçu pour saisir la toile doit pas dépasser 100 kg. d’un mac in à papi r p ndan l’ins alla i n. ...
Page 19
Dépannage éléments de la machine à papier. Le produit doit être utilisé Ressort cassé : ne pas utiliser le Capto, correctement, et uniquement dans le commandez et installez un nouveau but pour lequel il est conçu. ressort. ...
Page 20
89/392/EEC, 93/44/EEC et 2004/42/EG. M.F. Lensvelt, Ing. Directeur général Feltest Equipment BV Marque déposée FELTEST est une marque déposée de Feltest Equipment BV. Version 2011, sujette à des modifications 20 | F r e n c h...
Page 21
über die Papiermaschinenbespannung anzuziehen. geschoben werden. Der Capto sollte niemals mit mehr als Der Capto ist selbstklemmend – je höher der 100 kg belastet werden. Kraftaufwand, desto stärker fassen die Spannbacken das Material. Die weiche Der Capto darf nur von Hand bewegt Gummibeschichtung an den Spannbacken werden.
Page 22
Dies kann zu schweren Verletzungen Überblick über das Fassen der führen. Papiermaschinenbespannung. Beim Bewegen des Capto darf nicht am Den Öffner vollständig zurückziehen, um die Öffner gezogen werden. Ist dies der Fall, können sich die Spannbacken öffnen Spannbacken zu öffnen und sie vorsichtig und zu schweren Verletzungen führen.
Page 23
Führungen zu bestellen und Geschäftsführer Feltest Equipment BV anzubringen. Warenzeichen Garantie FELTEST ist ein Warenzeichen der Feltest Wir gewähren Garantie auf Werkzeuge und Equipment BV. Meßgeräte von Feltest entsprechend den derzeitigen gesetzlichen Vorschriften (Rechnung oder Lieferschein gelten als Nachweis). Schäden, die aus natürlichem 2011 Änderungen vorbehalten.
Page 24
Quando si utilizza una corda per tirare il evitando i danni. dispositivo da lontano, questa deve Si può allacciare una corda alla maniglia per essere fissata in modo sicuro a Capto. Si consentire la trazione del tessuto da una deve impiegare una corda distanza superiore.
Page 25
IMPORTANTE: si gravi lesioni. può tirare Capto soltanto se le ganasce sono Capto non può essere impiegato come scivolate completamente sul tessuto ed il paranco né per sollevare oggetti pesanti dispositivo di apertura è...
Page 26
FELTEST è un marchio di fabbrica di Feltest Equipment BV. Garanzia Per gli strumenti di misura e gli utensili Feltest offriamo una garanzia conforme alle 2011 soggetto a modifiche disposizioni statutarie (fungono da giustificativi la fattura e la distinta della merce).
Page 30
łącz n arkusz nal p k z ks m s rz ż nia w ęz ku uż k wnika. Nazwa Feltest Capto Prz m cu ki ę s rz gawczą w jęz ku aks. siła ciągnięcia...
Page 31
Odciągni całk wici wi racz, ab w rz ć Ciągnąc narzędzi Cap , ni c w a za szczęki i wsuń uważni na dzi ż wi racz. J ż li zr bisz, szczęki masz n wą. Szczęki p winn b ć całk wici zaciskowe m gą...
Page 32
łni zm n wan m d uznan g prz z firmę Feltest punktu serwisowego lub handlowego. J dn cz śni nal ż zaznacz ć, iż s reklamacja gwarancyjna.
Page 33
2. puxador 3. abridor 4. mordentes 5. revestimento de borracha dos mordentes O dispositivo Capto só pode ser operado com 6. molas segurança após todas as instruções e normas 7. corrediças de segurança terem sido atentamente lidas e rigorosamente observadas.
Page 34
Solte o abridor para que os mordentes não ser o tecido de máquina de papel, prendam o tecido da máquina de papel. ao qual se destina IMPORTANTE: o dispositivo Capto só pode ser puxado quando os mordentes estiverem As superfícies de borracha dos inteiramente sobre o tecido da máquina de...
Page 35
Feltest Equipment BV estão gastas. Não use o dispositivo; peça e instale um conjunto de guias Marcas Registradas novas. FELTEST é uma marca registrada da Feltest Garantia Equipment BV. Nossa garantia cobre ferramentas Feltest e instrumentos de medição, de acordo com a legislação vigente (a fatura, ou a lista de...
Page 36
Capto непосредственно под наклейкой на Общая площадь захвата 137 см английском языке. См. рис. A на стр. 2. Компоненты Безопасность Элементы Capto см. на рисунке 3. 1. Рамка 2. Рукоять 3. Тканерасправитель 4. Зажимные губки 5. Резиновое покрытие на зажимных губках...
Page 37
От этого зажимные губки могут на стр. 3. раскрыться, что может привести к получению серьезной травмы. Для открывания зажимных губок потянуть Нельзя использовать Capto в качестве тканерасправитель назад до упора, Затем лебедки или для поднятия тяжелых аккуратно продеть одежду предметов, за исключением одежды...
Page 38
направляющих. Генеральный директор Feltest Equipment BV Гарантия Торговые марки Мы гарантируем, что все устройства и FELTEST является торговой маркой Feltest измерительные приборы компании Feltest Equipment BV. соответствуют текущим предписанием закона (подтверждением служит инвойс 2011, подлежит изменениям или упаковочный лист). Гарантия не...
Page 39
Superficie total de prensión 137 cm de advertencia en su propio idioma. Pegue al Capto la etiqueta de advertencia en su propio Componentes idioma, debajo de la etiqueta con el texto en inglés. Vea la ilustración A de la página 2.
Page 40
PMC. objetos pesados que no sean los PMC IMPORTANTE: Solo se podrá tirar del Capto si para los cuales se ha previsto su uso. se desliza la mordaza por la totalidad del PMC ...
Page 41
Marcas la actualidad (la factura o la lista que viene en el embalaje sirven como documento de FELTEST es marca de Feltest Equipment BV. prueba). La garantía no cubre el deterioro producido por el desgaste natural ni los daños 2011 sujeto a modificaciones causados por la sobrecarga o el uso inapropiado del producto.
Page 42
Avsedd användning Capto-anordningen får aldrig användas till att dra mer än 100 kg. Feltest Capto är avsedd att greppa PMC- Endast mänsklig styrka får användas för produkter under installation. Capto tillhandahåller ett säkert och bekvämt sätt att att dra Capto.
Page 43
Enheten får inte klämmas fast vid bakåt, öppnas klämanordningen och PMC- kroppsdelar. produkten lossas. Kontrollera att du har tillräckligt grepp om handtaget; Capto-anordningen får Underhåll inte användas när handtaget för manuell dragning är oljigt eller blött. Före användning: kontrollera att det ...
Page 44
Maskindirektiv:89/392/EEC, ändrat genom 89/392/EEC and 93/44/EEC och 2004/42/EG. M.F. Lensvelt, Eng. Feltest Equipment BV Varumärken FELTEST är ett varumärke som tillhör Feltest Equipment BV. 2011 med reservation för ändringar 44 | S w e d i s h...
Page 45
B r smin bakınız. 1. Çerçeve 2. Kol 3. A ıcı n l m kıskacı Capto ancak, tüm talimat ve güvenlik n l m kıskacındaki las ik kaplama kurallarının dikka lic kunması v bunlara 6. Yaylar i izlikl u ulması alind güv nli olarak ılavuzlar...
Page 46
ık kilm diğind bırakılabilir. B lirgin aşınma varsa, Capto âğı makin si gi im malzemelerinin kullanılamaz, ünkü kıska ların bırakılmasının g n l bakışı i in 3. sa fadaki D arasındaki kâğı...
Page 47
Garanti Ticari Marka Feltest araç-g r l m ci azları, m vcu FELTEST, F l s Equipm n BV.’nin bir icari kanuni hükümlere uygun olarak garantimiz markasıdır. al ındadır (fa ura v a mu vi a lis si d lil larak g rülm k dir).
Need help?
Do you have a question about the Capto and is the answer not in the manual?
Questions and answers