Food dryer with temperature adjustment 240 w (22 pages)
Summary of Contents for BROWN 330525
Page 1
- INSTRUKCJA OBSŁUGI - GARNEK ŻELIWNY DO ZAPIEKANIA, 5,5 L No 330525...
Page 2
Instrukcja obsługi – User manual – Garnek żeliwny do Cast iron baking pot, 5.5 zapiekania, 5,5 l PL - 3 GB - 5 Bedienungsanleitung - Руководство по Gusseiserner topf zum эксплуатации - überbacken 5,5 l чугунная кастрюля для запекания 5,5 л DE - 8 RU - 11 Naudojimo instrukcija -...
– INSTRUKCJA OBSŁUGI – GARNEK ŻELIWNY DO ZAPIEKANIA, 5,5 L Przy pomocy tego żeliwnego garnka można szybko przygotować wiele pysznych, zapiekanych potraw, zachowując ich wartości odżywcze. Można go używać na wszystkich rodzajach kuchenek (gazowych, indukcyjnych, ceramicznych oraz w piekarniku). Garnek nie pochłania wilgoci i jest odporny na działanie wysokich temperatur.
Page 4
Im lepiej zostanie przeprowadzona pierwsza konserwacja, tym dłużej garnek będzie spełniał swoją funkcję. Po każdym użyciu: Naczynie należy umyć od razu po użyciu, nie należy go jednak namaczać. Należy dokładnie osuszyć garnek i nałożyć na niego cienką warstwę oleju spożywczego.
Żeliwo nie nadaje się do gotowania na sucho – zawsze należy użyć oleju, masła lub tłuszczu. Podgrzewanie potrawy na sucho może spowodować bowiem trwałe uszkodzenie naczynia. Przygotowanej porcji nie należy kroić bezpośrednio na powierzchni żeliwa – radzimy przełożyć danie do odpowiedniego naczynia lub na deskę, a dopiero potem przejść...
Page 6
CAUTION! Before using the product, please familiarise yourself with this manual and then keep it for future reference. The external dimensions of the pot are: Length with ears: 400 mm Height with lid: 146 mm Width of pot: 270 mm HOW TO USE First use: ...
Page 7
rust stains on cast iron cookware should be removed with a wire sponge or caustic soda – the surface of the pot should be scoured until all the traces of rust are removed from it, making the pot safe from destruction by rust.
SAFETY INDICATIONS It is forbidden to use the product in a manner inconsistent with its intended use. The product is unsuitable for being played with by children. Maintain special care when using cast iron pot – cast iron is very heavy and it is necessary to be careful not to drop the pot.
Page 9
ANWENDUNGSWEISE Erster Gebrauch: Das Gefäß gründlich unter fließendem, warmem Wasser waschen und anschließend gründlich trocknen, am besten mit einem Papierhandtuch. Die Oberfläche des Gefäßes gründlich mit einer dicken Schicht eines beliebigen Speiseöls bedecken, um es zu konservieren. Das Gefäß über einem Brenner oder im Backofen in einer hohen C) 60 Minuten lang brennen bis ein Teil des Öls Temperatur (170-200 durch die poröse Oberfläche des Gefäßes absorbiert wird.
Page 10
Beachten Sie: Zur Reinigung von Gefäßen aus Gusseisen ausschließlich Wasser verwenden. Keine Detergenzien verwenden und nicht in der Geschirrspülmaschine waschen. Gusseiserne Gefäße nicht auf gläsernen und zerbrechlichen, leicht zu beschädigenden Flächen verwenden. Gusseiserne Gefäße nicht in Mikrowellen verwenden. Während der Verwendung des Gefäßes ausschließlich Utensilien aus Holz oder Silikon verwenden, um die gusseiserne Oberfläche nicht zu beschädigen.
Page 11
SICHERHEITSHINWEISE Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist untersagt. Das Gerät ist nicht als Kinderspielzeug geeignet. Bei der Verwendung des Gefäßes vorsichtig sein – Gusseisen ist schwer und man sollte aufpassen, um das Gefäß nicht fallen zu lassen. ...
Page 12
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ Первое использование: Посуду тщательно вымыть под проточной теплой водой, а затем тщательно высушить, предпочтительно с помощью бумажного полотенца. Тщательно смазать поверхность посуды толстым слоем любого растительного масла для ее консервации. Нагреть посуду на конфорке или в духовке при высокой температуре...
Page 13
Помните: Для мытья чугунной посуды следует использовать исключительно воду. Не следует использовать никакие моющие средства и не следует ее мыть в посудомоечной машине. Не следует использовать чугунную посуду на стеклянных и хрупких поверхностях, которые подвержены повреждениям. Не следует использовать чугунную посуду в микроволновых печах.
изменение температуры может привести к необратимому повреждению посуды. Внимание! После каждого использования следует смазать чугун с каждой стороны тонким слоем любого пищевого масла. Это продлит его срок службы. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Запрещается использование утвари не в соответствии с ее предназначением.
Page 15
NAUDOJIMO BŪDAS Pirmą kartą naudojant: Indą gerai išplauti tekančiu šiltu vandeniu, paskiau gerai išdžiovinti, geriausia – popieriniu rankšluosčiu. Indo paviršių gerai ištepti storu bet kokio valgomojo aliejaus sluoksniu. Indą kaitinti degikliu arba orkaitėje aukštoje temperatūroje (170–200 C) 60 min., kol dalis aliejaus įsigers į akytą indo paviršių. ...
Šalto ketaus indo nedėti ant įkaitusios kaitlentės ar į karštą orkaitę. Kyla „šiluminio šoko“ grėsmė ir galima sugadinti gaminį. Indą dėti ant šaltos kaitlentės arba į šaltą orkaitę ir pamažu didinti temperatūrą. Naudojamą indą dėti tik ant stabilaus paviršiaus. Kaitinant ant dujinės viryklės liepsną nustatyti taip, kad nesiektų už indo apatinio krašto.
Page 17
– LIETOŠANAS PAMĀCĪBA – ČUGUNA CEPAMAIS TRAUKS 5,5 l Ar šī čuguna katla palīdzību ir iespējams viegli pagatavot daudz ceptu ēdienu, saglabājot to barības vērtību. To ir iespējams lietot uz visiem plīts tipiem (gāzes, indukcijas, keramiskā vai cepeškrāsns). Katls neuzsūc mitrumu un ir noturīgs pret augstu temperatūru iedarbību.
Page 18
Pēc katras lietošanas: Trauks ir jāmazgā uzreiz pēc lietošanas, tomēr tas nav jāmērcē. Ir rūpīgi jānosusina trauks un jāpārklāj ar plānu augu eļļas kārtiņu. Trauks ir jāglabā sausā vietā. Nepareiza trauka apkope var radīt katla rūsēšanu. To var izraisīt ilgstoša mērcēšana, nenosusināta trauka glabāšana skapjos, kā...
Page 19
Sakarsis čuguns nav jāliek ūdenī – noteikti ir jānogaida līdz katls atdzisīs. Krasas temperatūras izmaiņas radīt neatgriezeniskus trauka bojājumus. Uzmanību! Pēc katras lietošanas čuguns no katras puses ir jāiesmērē ar plānu jebkuras pārtikas eļļas kārtiņu. Tas pagarina katla lietošanas ilgumu. DROŠĪBAS TEHNIKAS INSTRUKCIJAS ...
Page 20
KASUTUSVIIS Esmakordne kasutamine: Peske nõu sooja voolava vee all hoolikalt puhtaks, seejärel kuivatage korralikult, soovitatavalt paberrätiku abil. Määrige nõu konserveerimiseks selle pind hoolikalt kokku ükskõik millise taimeõli paksu kihiga. Kuumutage nõud keedukohal või praeahjus kõrgel temperatuuril (170- 200°...
Page 21
Malmnõud ei tohi kasutada habrastel ega klaaspindadel, mis võivad katki minna. Malmnõud ei tohi kasutada mikrolaineahjus. Malmist pinna kahjustamise vältimiseks tuleb nõu kasutamisel kasutada ainult puidust või silikoonist tarvikuid. Külma malmnõud ei tohi panna otse kuumale pliidile või kuumaksaetud praeahju. See võib põhjustada „termilise šoki” ja muuta toote kasutuskõlbmatuks.
Page 22
Pakend ja kasutatud toode tuleb utiliseerida vastavuses selles riigis kehtivate reeglitega, kus toodet kasutatakse.
WARUNKI GWARANCJI 1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem. 2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski. 3.
Page 24
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych; użytkowanie poza normalnym zakresem konsumenckiego zastosowania w warunkach domowych. 12. Powyższe oświadczenie nie ma wpływu na statutowe prawa konsumenta wynikające z odpowiednich praw krajowych i na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy, u którego zakupiono ten produkt.
Page 26
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. ul. Pryncypalna 129/141 PL 93-373 Łódź tel: +48 42 23 23 230 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA :...
Need help?
Do you have a question about the 330525 and is the answer not in the manual?
Questions and answers