BROWN 801023 Operation Manual

BROWN 801023 Operation Manual

Food dryer with temperature adjustment 240 w

Advertisement

Quick Links

- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
SUSZARKA DO ŻYWNOŚCI
Z REGULACJĄ TEMPERATURY 240 W
BROWIN Sp. z o.o. Sp. K.
ul. Pryncypalna 129/141
PL, 93-373 Łódź
tel: +48 42 232 32 00
www.browin.pl
ODWIEDŹ NAS NA :
No 801023
44

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BROWN 801023

  • Page 1 - INSTRUKCJA OBSŁUGI - SUSZARKA DO ŻYWNOŚCI Z REGULACJĄ TEMPERATURY 240 W BROWIN Sp. z o.o. Sp. K. ul. Pryncypalna 129/141 PL, 93-373 Łódź tel: +48 42 232 32 00 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA : No 801023...
  • Page 2 Instrukcja obsługi – Operation manual - Suszarka do żywności z regulacją Food dryer with temperature temperatury 240 W adjustment 240 W PL - 3 GB - 6 Bedienungsanleitung - Dörrgerät mit Руководство по эксплуатации - Temperaturregelung 240 W Сушилка для пищевых продуктов с регулировкой...
  • Page 3 12. Powyższe oświadczenie nie ma wpływu na statutowe prawa konsumenta wynikające z odpowiednich praw krajowych i na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy, u którego zakupiono ten produkt. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z INSTRUKCJA OBSŁUGI niezgodności towaru z umową.
  • Page 4 WARUNKI GWARANCJI Sita z możliwością regulacji wysokości! 1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę wystarczy podczas BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, montażu obrócić nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem. sito 2.
  • Page 5: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Пристрій під час роботи слід ставити на плоску, теплостійку, незаймисту поверхню. Щоб warstwach są mniej wysuszone można zamienić sita kolejnością, w ten sposób, aby sita z mniej виключити можливість загоряння поверхні під працюючою сушаркою, рекомендується wysuszonymi składnikami znalazły się na dole bliżej modułu grzewczego. Niektóre owoce posiadają помістити...
  • Page 6: Технічне Обслуговування

     Nie uruchamiać suszarki, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa z systemem grzejnym Поділіть продукти, що підлягають сушінню, на дрібніші частини або скибочки таким чином, щоб їх jest w sposób widoczny uszkodzona. можна було вільно розкласти на ситах. Тривалість сушіння інгредієнтів залежить від товщини ...
  • Page 7 This device can also be used for drying flowers and healing herbs and for preparation of cereal flakes. Please read this user manual carefully. Pay particular attention to safety tips. Please retain this manual in order to enable taking advantage of it also during later use of the product. Сита...
  • Page 8  Arrange the products freely on the trays, starting from the lowest one.  Place the trays filled with products over the base with the heating system and place the lid on.  Insert the power supply cable plug and push the “Start/Cancel” button. ІНСТРУКЦІЯ...
  • Page 9: Bezpečnostné Pokyny

     Napätie 220-240 V Drying of healing herbs:  Sušička je certifikovaná pre kontakt s potravinami. Výrobok je označený označením CE na výrobnom  It is recommended to dry young leaves of herbs. štítku.  After drying, the herbs should be put into paper bags and stored in a dry and dark place. BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 10  After washing the dryer it should be dried thoroughly. potravín. Na sušenie vodnatých potravín, napr. sliviek, hrozna, mokrých húb, je potrebný výrazne dlhší čas.  When not in use the device should be disconnected from power supply.  Do not place the device near a source of heat or ventilation. PRÍPRAVA POTRAVÍN NA SUŠENIE ...
  • Page 11 Dörrgerät-Komponente: Jednotlivé časti sušičky: 1. Podstavec s ovládacím panelom 2. Súprava 5 sít 3. Veko 3. Deckel Rozmery zariadenia: - šírka: 25 cm - dĺžka: 31 cm - výška: min. 23 cm, max. 29,5 cm - dĺžka kábla: 90 cm 2.
  • Page 12 dem Deckel ab.  Stecken Sie den Netzstecker ein und drücken Sie den Start/Cancel-Schalter. Spotřebič mohou používat výhradně dospělé osoby. Nikdy nenechávejte spotřebič bez dohledu,  Stellen Sie die Trocknungsparameter auf dem Bedienfeld ein. pokud je v provozu. Ujistěte se, že místo, kde budete mít spotřebič uskladněný, je dostatečně chráněno proti přístupu dětí...
  • Page 13: Wartung

     Sušené potraviny skladujte v suchých a čistých nádobách.  Steine entfernen und verfaulte Teile abschneiden.  Doporučujeme je skladovat ve skleněných nádobách s kovovým víkem, na tmavém, suchém místě, při  In Scheiben schneiden, die sich leicht auf Sieben anordnen lassen. teplotě...
  • Page 14  Lassen Sie das Dörrgerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.  Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Dörrgerät waschen. Kontrolka Kontrolka nastavení teploty  Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht nass wird. nastavení...
  • Page 15 Díly sušičky: воспользоваться также в процессе дальнейшей эксплуатации прибора. Элементы сушилки: 3. Víko 3. Крышка 2. Síta 2. Сита 1. Základna s ovládacím panelem 1. Основа с панелью управления Sušička se skládá z: 1. základny s ovládacím panelem, 2. sady 5 sít, 3.
  • Page 16  Ärge lülitage kuivatit sisse, kui toitekaabel või küttesüsteemiga korpus on kahjustatud.  Уложите продукты свободно на ситах, начиная снизу  Ärge katke seadet selle töötamise ajal.  Наполненные продуктами сита установите над основой с нагревательной системой и накройте крышкой. Kui toitekaabel on kahjustatud, siis tuleb see spetsialiseeritud teeninduskeskuses välja vahetada.
  • Page 17: Указания По Безопасности

    küttemoodulile lähemal. Mõnedel puuviljadel on loomulik kaitsekiht, mis aeglustab kuivatamisprotsessi. погрузить в холодную воду, процедить и тщательно осушить Sellisel juhul tuleb protsessi kiirendamiseks visata need 1-2 minutiks keeva vette, seejärel kasta külma vette,  Удалите семечки и испортившиеся части nõrutada, hoolikalt kuivatada ja panna kuivatamiseks seadmesse. ...
  • Page 18  Следите за тем, чтобы не намочить электрическую вилку  Не мойте под проточной водой и не погружайте в воду основу с нагревательной системой  Продукты на ситах размещайте так, чтобы обеспечить циркуляцию воздуха Resti kõrgust saab  Не ставьте сита с продуктами, с которых стекает вода, на основу с нагревательной системой reguleerida, ...
  • Page 19 Džiovintuvo elementai: KASUTUSJUHEND 3. Dangtis TOIDUKUIVATI 240 W Lugupeetud kliendid, Toiduainete kuivatamine on ideaalseks konserveerimismeetodiks, millega säilitatakse nende naturaalsed omadused. Kindla temperatuuriga soe õhk ringleb vabalt seadme sees küttesüsteemiga aluse ja restidele pandud toiduainete kihtide vahel. Tänu sellele meetodile ei kaota aed- ja puuviljad ning seened väärtuslikke 2.
  • Page 20 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Valdymo skyde nustatyti džiovinimo parametrus. Darbības laikā ierīce ir jāuzstāda uz līdzenas, noturīgas pret sakaršanu, viegli neuzliesmojošas virsmas. Lai izvairītos no virsmas zem darbojošās žāvētāja aizdegšanās briesmām ir ieteicams to Trukmės nustatymo Temperatūros nustatymo uzstādīt uz keramikas flīzēm vai bieza dēļa. Pēc 72 stundām nepārtrauktas darbības, ierīce ir jāizslēdz signalinė...
  • Page 21 PRODUKTU SAGATAVOŠANA ŽĀVĒŠANAI vietoje, nuo 5 °C iki 20 °C temperatūroje.  Palaikius vieną savaitę, būtina patikrinti, ar inde neatsirado drėgmės. Jeigu taip, vadinasi, produktai Pirms likt augļus un dārzeņus žāvētāja, ir rūpīgi tie jānomazgā un jānoslauka. nebuvo kaip reikiant išdžiovinti ir būtina juos pakartotinai džiovinti. UZMANĪBU: Nelieciet sietus ar produktiem no kuriem tek ūdens uz žāvētāja pamatnes ar sildīšanas DĖMESIO: Nedėti karštų...
  • Page 22 Įrenginį gali naudoti tik suaugę asmenys. Niekada negalima veikiančio įrenginio palikti be priežiūros. 3. Vāka Būtina įsitikinti, kad įrenginio laikymo vieta yra tinkamai apsaugota, kad jos nepasiektų vaikai ir nepageidaujami asmenys. Ierīces izmēri: Gamintojas neatsako už galimą žalą dėl įrenginio naudojimo ne pagal jo paskirtį ar netinkamo - platums: 25 cm naudojimo.

Table of Contents