Pedipro Softer Talonnettes silicone évolutives ............7 en Adaptable silicone heelpieces ............8 de Anpassbare Ferseneinlagen aus Silikon ........10 Aanpasbare siliconen zolen ..............12 Alzatacchi in silicone evolutivi ............14 es Taloneras de silicona evolutivas ............16 pt Palmilhas de calcanhar de silicone evolutivas ......18 da Tilpasselige indlægshæle i silikone..........20...
Page 2
Europe* UK** 36 - 39 40 - 46 - 11 Pointure Décharge Shoe size Off-loading Schuhgröße - *Europa - **UK Entlastung Schoenmaat - *Europa - **VK Losmaken Numero di scarpa - *Europa - **Regno Unito Scarico Número de pie - *Europa - **Reino Unido Descarga Número do sapato - *Europa - **Reino Unido Alívio do peso Størrelse - *Europa - **UK Aflastning...
Page 3
Restaure l'équilibre Correction biomécanique Balance restoration Biomechanical correction Stellt das Gleichgewicht wieder her Biomechanische Korrektur Herstelt het evenwicht Biomechanische correctie Restaura l’equilibrio Correzione biomeccanica Restaura el equilibrio Corrección biomecánica Restaura o equilíbrio Correção biomecânica Genopretter ligevægten Biomekanisk korrektion Palauttaa tasapainon Biomekaaninen korjaus Förbättrar balansen Biomekanisk korrigering...
Page 4
fr Dispositif médical Un seul patient - à usage multiple en Medical device Single patient - multiple use de Medizinprodukt Einzelner Patient – mehrfach anwendbar nl Medisch hulpmiddel Eén patiënt – meervoudig gebruik Dispositivo medico Singolo paziente – uso multiplo es Producto sanitario Un solo paciente –...
Page 5
Lire attentivement la notice Read the instruction leaflet carefully Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door Leggere attentamente le istruzioni Leer atentamente las instrucciones Ler atentamente o folheto Læs brugsanvisningen omhyggeligt Lue käyttöohje huolellisesti Läs bipacksedeln noga före användning Διαβάστε...
TALONNETTES SILICONE ÉVOLUTIVES Description/Destination Composants permettant la répartition des pressions, l’absorption des chocs et favorisant fraîcheur et hygiène. ① Deux paires d’inserts anatomiques à placer dans l’évidement créé à cet effet : - Inserts anatomiques verts anis plus souples spécialement conçus pour l’épine calcanéenne.
Ne pas mettre le dispositif en contact direct avec un corps gras (pommade, crème...). Effets secondaires indésirables Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs, démangeaisons, irritations...). Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Page 9
Choice of two (green and blue) anatomically-shaped inserts designed to be placed in the cut-out provided: - Green anatomically-shaped inserts which are more flexible and designed for heel spurs. ② - Blue anatomically-shaped inserts designed for healthy feet. ③ Wide rim at the heel optimising hold in the shoe. ④ Ventilation channels allow air flow in the shoe.
Instructions for use/Application Select the insert corresponding to your condition: - Green insert to be used for the foot with the heel spur, - Blue insert to be used for the healthy foot. Slip the selected insert into the cut-out provided for this purpose.
Page 11
Eigenschaften/Wirkweise Entlastung. Stellt das Gleichgewicht wieder her. Biomechanische Korrektur. Indikationen Schmerzende Fersen Füße (Mittelfußschmerzen, Plantarfasziitis). Rheumatische Füße. Linderung bei Sehnenentzündungen. Gegenanzeigen Das Produkt nicht ohne eine geeignete Wundauflage auf geschädigter Haut oder offenen Wunden anwenden. Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der Bestandteile nicht anwenden.
- Grüne Pelotten sollen unter Füße mit Fersenspornleiden gelegt werden, - Blaue Pelotten sollen unter gesunde Füße gelegt werden. Die gewählte Pelotte in die hierfür vorgesehenen Aussparungen gleiten lassen. Den Boden des Schuhs reinigen. Die Ferseneinlage flach in den Schuh legen und dabei den Rand des Produkts gegen die Ferse des Schuhs drücken.
Page 13
Eigenschappen/Werking Losmaken. Herstelt het evenwicht. Biomechanische correctie. Indicaties Pijn aan hiel en voet (metatarsalgie, plantaire fasciitis). Reumatoïde voet. Verlichting van peesontstekingen. Contra-indicaties Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een beschadigde huid of een open wond die niet is afgedekt met daarvoor geschikt verband.
Leg de zool plat in de schoen en druk de rand van het product tegen de hiel van de schoen. Opgelet dit product is specifiek ontworpen voor links of rechts. Dit wordt aangeduid met "RIGHT" (zool voor de rechterschoen) en "LEFT"...
Page 15
Indicazioni Dolori al tallone e al piede (metatarsalgia, fasciite plantare). Piede reumatoide. Sollievo dalle tendiniti. Controindicazioni Non mettere il prodotto a contatto diretto con la pelle lesa o con una ferita aperta senza adeguata medicazione. Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei componenti. Precauzioni Consultare un operatore sanitario: - in caso di dubbio prima dell’uso,...
Attenzione: questo prodotto ha una lateralità indicata da "RIGHT" (alzatacchi per la scarpa destra) e "LEFT” (alzatacchi per la scarpa sinistra). Effettuare la stessa operazione con il secondo alzatacchi. Pulizia Si raccomanda di lavare il dispositivo tutti i giorni o dopo ogni utilizzo.
Page 17
Contraindicaciones No colocar el producto directamente en contacto con la piel lesionada o con una herida abierta sin apósito adecuado. No utilizar en caso de alergia conocida a uno de los componentes. Precauciones Consulte a un profesional sanitario: - en caso de duda antes del uso, - en caso de diagnóstico incierto.
Mantenimiento Se recomienda lavar el dispositivo todos los días o después de cada uso. Lavable a mano. No lave en seco. No utilizar detergentes, suavizantes o productos agresivos (productos clorados...). No secar en secadora. No planche. Seque lejos de una fuente directa de calor (radiador, sol...).
Page 19
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus componentes. Precauções Consulte um profissional de saúde: - em caso de dúvida antes da utilização, - em caso de diagnóstico incerto. Consulte um profissional de saúde e interrompa a utilização do dispositivo: - em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da...
detergentes, amaciadores ou produtos agressivos (produtos com cloro...). Não utilizar máquina de secar roupa. Não passar a ferro. Secar longe de fontes diretas de calor ( radiador, sol...). Secar em posição plana. Armazenamento Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na embalagem de origem.
Page 21
Rådspørg en sundhedsfaglig person og stands brugen af udstyret: - i tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring af lemmets volumen, unormale fornemmelser eller ændring af ekstremitetens farve, - i tilfælde af ændring af udstyrets ydeevne. Vælg en egnet størrelse ved hjælp af størrelsesskemaet. Udstyret må...
SILIKONIKANTAPÄÄTUET Kuvaus/Käyttötarkoitus Eri osat mahdollistavat puristuksen jakautumisen, iskujen vaimennuksen ja säilymisen raikkaana ja hygieenisenä. ① Kaksi anatomista tyynyparia voidaan sijoittaa niille tarkoitettuun syvennykseen: - Aniksenvihreät anatomiset tyynyt on suunniteltu erityisesti plantaarifaskiittia varten. ② - Siniset anatomiset tyynyt on suunniteltu terveelle jalalle. ③ Leveä...
Älä aseta välinettä suoraan kosketukseen rasvaisten aineiden (ihovoiteet jne.) kanssa. Ei-toivotut sivuvaikutukset Tämä tuote voi aiheuttaa ihoreaktioita (esim. punoitusta, kutinaa, ärsytystä). Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas on. Käyttöohje/Asettaminen Valitse omaan patologiaasi vastaava tyyny: - vihreä...
Page 24
- Blå anatomiska inlägg för friska fötter. ③ Bred kant vid hälen vilket optimerar fasthållning i skon. ④ Ventilationskanaler som möjliggör luftning i skon. ⑤ Sammansättning silikon - biprodukt av silver. Egenskaper/Verkningssätt Avlastning. Förbättrar balansen. Biomekanisk korrigering. Indikationer Smärta i häl och fot (metatarsalgi, plantar fasciit). Reumatoid fot.
För in det valda inlägget i den fickan som är avsett för detta ändamål. Rengör skons insida. Placera inlägget platt i skon och tryck på produktens kant mot skons klack. Observera att denna produkt har markerats med ”RIGHT” (inlägg för höger sko) och ”LEFT”...
Page 26
Ενδείξεις Πόνοι στην πτέρνα και το πόδι (μεταταρσαλγία, πελματιαία απονευρωσίτιδα). Ρευματοειδές πόδι. Ανακούφιση των τενοντίτιδων. Αντενδείξεις Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο δέρμα ή ανοιχτό τραύμα χωρίς κατάλληλο επίδεσμο. Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε οποιοδήποτε...
Καθαρίστε σε βάθος το υπόδημα. Τοποθετήστε το υποπτέρνιο επίπεδο μέσα στο υπόδημα, κάνοντας να εφαρμόσει καλά το άκρο του προϊόντος στην πτέρνα του υποδήματος. Προσοχή, το προϊόν περιλαμβάνει την ένδειξη «RIGHT» (υποπτέρνιο για το δεξί υπόδημα) και «LEFT» (υποπτέρνιο για το αριστερό υπόδημα). Ακολουθήστε...
Page 28
Indikace Bolesti pat a chodidel (metatarzalgie, plantární fasciitida). Revmatoidní noha. Úleva od zánětu šlach. Kontraindikace Nepřikládejte výrobek přímo na poraněnou kůži nebo na otevřenou, ničím nezakrytou ránu. Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou složku výrobku. Upozornění Vyhledejte kvalifikovaného zdravotníka: - v případě...
Tentýž úkon proveďte i u druhé vložky. Údržba Pomůcku doporučujeme prát každý den nebo po každém použití. Lze prát v ruce. Nečistit za sucha. Nepoužívat žádné čistící, změkčovací prostředky nebo agresivní přípravky (chlorované přípravky...). Nesušit v sušičce. Nežehlit. Nesušit v blízkosti přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce...).
Page 30
Przeciwwskazania Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z uszkodzoną skórą lub otwartą raną bez odpowiedniego opatrunku. Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z elementów składowych. Konieczne środki ostrożności Zasięgnąć porady lekarza: - w razie wątpliwości przed użyciem, - w przypadku niepewnej diagnozy. Należy skonsultować...
(zawierających chlor itp.). Nie suszyć w suszarce. Nie prasować. Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki, słońce itp.). Suszyć w stanie rozłożonym. Przechowywanie Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Utylizacja Utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. Zachować tę instrukcję. PIELĀGOJAMI SILIKONA PAPĒŽI Apraksts / paredzētais mērķis Komponenti spiediena sadalei, triecienu absorbēšanai un svaiguma...
Page 32
Konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu un pārtrauciet ierīces lietošanu: - Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma izmaiņu, neparastu sajūtu vai ekstremitāšu krāsas izmaiņu gadījumos noņemiet ierīci un vērsieties pie veselības aprūpes speciālista. - ierīces darbības izmaiņu gadījumā. Izvēlieties atbilstošu izmēru, ņemot vērā izmēru tabulu. Higiēnas un veiktspējas apsvērumu dēļ...
PRISITAIKANČIOS SILIKONINĖS PAKULNĖS Aprašymas ir paskirtis Paskirstančios spaudimą, sugeriančios smūgius ir gaivumą bei higieną užtikrinančios sudedamosios medžiagos. ① Dvi poros anatominių įdėklų, talpinamų tam skirtoje įduboje: - žalios spalvos anatominiai įdėklai yra minkštesni ir skirti naudoti esant „kulno pentinams“; ② - Mėlynos spalvos įdėklai skirti sveikoms pėdoms. ③ Dėl plataus krašto ties kulnu priemonė...
Saugokite priemonę nuo sąlyčio su riebiomis medžiagomis (aliejumi, kremu ir pan.). Nepageidaujamas šalutinis poveikis Dėvint, ši priemonė gali sukelti odos reakciją (paraudimą, niežulį, sudirginimą ir pan.). Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti pranešama gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
Page 35
- sinised anatoomilised padjandid, mis on mõeldud tervele labajalale. ③ Lai kannaserv optimeerib kinga sobivust. ④ Õhutuskanalid võimaldavad kinga õhutust. ⑤ Koostis Silikoon - Hõbeda derivaat. Omadused/Toimeviis Koormuse vähendamine. Taastab tasakaalutunnetuse. Biomehaaniline korrektsioon. Näidustused Kandade ja jalgade valu (metatarsalgia, plantaarne fastsiit). Reumatoidjalg.
- Roheline, kukekannuse jaoks mõeldud sisetükk panna kanna alla, - Sinine sisetükk terve jalatalla alla. Tõmmake valitud sisetükk selleks loodud süvendisse. Puhastage jalatsi põhi. Asetage kanna padjand kinga sisse, asetage toote servad kinga kanna vastu. Tähelepanu: see toode on külgsuunas tähistatud „RIGHT” (kanna padjand paremal kingal) ja „LEFT”...
Page 37
Indikacije Bolečine na peti in stopalu (metatarzalgija, plantarni fascitis). Ravmatoidno stopalo. Omiljevanje tendinitisa. Kontraindikacije Izdelka ne uporabljajte neposredno v stiku s poškodovano kožo ali odprto rano, ne da bi pred tem namestili ustrezen povoj. Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino.
Vzdrževanje Priporočamo, da izdelek operete vsak dan ali po vsaki uporabi. Izdelek operite na roke. Izdelek ni primeren za kemično čiščenje. Ne uporabljajte detergentov, mehčalca ali agresivnih sredstev (izdelki, ki vsebujejo klor). Izdelka ne sušite v sušilnem stroju. Izdelka ne likajte. Izdelka ne izpostavljajte neposrednim virom toplote (radiator, sonce itd.).
Page 39
Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek výrobku. Upozornenia Poraďte sa so zdravotníckym odborníkom: - v prípade pochybností pred používaním, - v prípade neistej diagnostiky. Poraďte sa so zdravotníckym odborníkom a pomôcku prestaňte používať: - v prípade nepohodlia, vážneho diskomfortu, bolesti, zmeny objemu končatiny, nezvyklých pocitov alebo zmeny farby končatiny, - v prípade zmeny účinnosti pomôcky.
Nepoužívajte sušičku na bielizeň. Nežehlite. Sušte mimo priameho zdroja tepla (radiátor, slnko, ...). Sušte vystreté v rovnej polohe. Skladovanie Uchovávajte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom obale. Likvidácia Výrobok likvidujte podľa platných miestnych predpisov. Tento návod si uchovajte. MÉRETEZHETŐ SZILIKON SAROKEMELŐ Leírás/Rendeltetés Nyomáseloszlást, ütéselnyelést, valamint frissességet és higiéniát biztosító...
Page 41
- bizonytalan diagnózis esetén. Forduljon egészségügyi szakemberhez és hagyja abba az eszköz használatát : - kényelmetlenség-érzet, erős kellemetlen érzés, fájdalom, a végtag bedagadása, a normálistól eltérő érzés vagy a végtag elszíneződése esetén, - ha az eszköz hatása módosul. A mérettáblázat segítségével válassza ki a megfelelő méretet. Higiéniai okokból és az eszköz teljesítménye végett ne használja fel újra a terméket másik betegnél.
Ártalmatlanítás A helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Őrizze meg ezt a betegtájékoztatót. РАЗРАБОТЕНИ СИЛИКОНОВИ ПОДЛОЖКИ ЗА ПЕТА Описание/Предназначение Компоненти за разпределение на налягането, абсорбиране на ударите и увеличаване на свежестта и хигиената. ① Две двойки анатомични вложки, които трябва да се поставят във вдлъбнатината, създадена за тази цел: - по-меки...
Page 43
- в случай на промяна в работата на изделието. Изберете правилния размер, като направите справка в таблицата с размерите. От гледна точка на хигиенни съображения и работни характеристики не използвайте повторно изделието за друг пациент. Преди всяка употреба проверявайте за целостта на изделието. Не...
Съхранение Съхранявайте при стайна температура, за предпочитане в оригиналната опаковка. Изхвърляне Изхвърляйте в съответствие с действащата местна нормативна уредба. Запазете настоящото упътване. TALONETE EVOLUTIVE DIN SILICON Descriere/Destinație Componente care permit repartizarea omogenă a presiunii, absorbția impactului și favorizează prospețimea și igiena. ① Două...
Page 45
- în cazul unui diagnostic incert. Consultați un profesionist din domeniul sănătății și încetați utilizarea dispozitivului: - în caz de disconfort, disconfort semnificativ, durere, variație a volumului membrului, senzații anormale sau schimbarea culorii extremităților, - în caz de modificare a performanțelor dispozitivului. Alegeți mărimea corectă, consultând tabelul de mărimi.
Depozitare Depozitați la temperatura camerei, de preferință în ambalajul original. Eliminare Eliminați în conformitate cu reglementările locale în vigoare. Păstrați acest prospect. АДАПТИВНЫЕ СИЛИКОНОВЫЕ ПОДПЯТОЧНИКИ Описание/назначение Компоненты изделия обеспечивают распределение давления и амортизацию ударов, а также помогают сохранять свежесть и поддерживать гигиену. ① Две...
Page 47
Рекомендации Обратитесь к лечащему врачу в случае: - сомнений перед использованием изделия; - неопределенного диагноза. Обратитесь к врачу и прекратите использовать изделие: - при появлении дискомфорта, значительной стесненности движений, боли, непривычных ощущений, а также при изменении объема или цвета конечностей; - в...
агрессивные компоненты (в особенности хлорсодержащие). Не используйте сушку для белья. Не гладьте утюгом. Сушите вдали от прямых источников тепла (радиатора, солнца и т. д.). Сушите в горизонтальном положении. Хранение Хранить изделие рекомендуется при комнатной температуре, желательно в оригинальной упаковке. Утилизация Утилизируйте...
Page 49
Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka. Mjere opreza U sljedećim se slučajevima obratite zdravstvenom djelatniku: - u slučaju nedoumica prije početka uporabe, - u slučaju da niste sigurni u dijagnozu. Prekinite uporabu pomagala i obratite se zdravstvenom djelatniku: - u slučaju osjećaja nelagode, značajnijih smetnji, boli, promjene obujma uda, neuobičajenih osjećaja ili promjene boje ekstremiteta, - u slučaju promjene performansi pomagala.
izvora topline (radijatora, sunca...). Sušite postavljanjem na ravnu površinu. Spremanje Spremite na sobnoj temperaturi, po mogućnosti u originalnu ambalažu. Zbrinjavanje Zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima. Sačuvajte ovaj priručnik. 可演变的硅胶足跟护垫 说明/用途 可分散压力、吸收震动、保持清新卫生的部件。 ① 两副符合解剖形状插片可放入专用的空腔: - 茴香绿色的符合解剖形状插片更软,专门设计用于足底筋膜炎。 ② - 蓝色的符合解剖形状插片设计用于正常足。 ③ 足跟部宽大的翻边可使脚在鞋里更稳固。...
Page 52
.ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا .)...ال تترك هذا الجهاز يالمس مباشرة مواد دهنية (مرهم، كريم اآلثار الثانوية غير المرغوب فيها .)يمكن أن يسبب هذا الجهاز تفاعالت جلدية (احمرار، حكة، تهيج، إلخ يجب إبالغ الشركة المصنعة والسلطة المختصة في الدولة العضو التي يوجد فيها .المستخدم و/أو المريض بأي حادث خطير يتعلق بالتجهيزة طريقة االستعمال/الوضع :اختر الحشوة المالئمة لحالتك ال م َ ر َ ض ِية ،الحشوة الخضراء: توضع تحت القدم المصابة بشوكة الكعب .الحشوة الزرقاء: توضع تحت القدم السليمة .ضع الحشوة المختارة في الفراغ المخصص لهذا الغرض .نظف قعر الحذاء .ابسط وسادة الكعب داخل الحذاء، مع إطباق الحافة جيدا على كعب الحذاء انتبه، فهذا المنتج لديه جانبين ويمكن التعرف على كل جانب من خالل الكلمتين .)" (وسادة كعب للحذاء األيسرLEFT"" (وسادة كعب للحذاء األيمن) وRIGHT" .نفذ نفس العملية لوسادة الكعب األخرى الصيانة يوصى بغسل الجهاز يوميا او بعد كل استخدام. يمكن غسله يدويا. ال تستخدم التنظيف الجاف. ال تستخدم المنظفات أو المنعمات أو المنتجات القوية (المنتجات المضاف إليها كلور...). ال تستخدم المجفف. ال يتم كي المنتج. يتم التجفيف بعي...
وسائد كعب سيليكونية تط و ّرية الوصف/الغرض مك و ّنات تتيح التوزيع المتوازن للضغط وامتصاص الصدمات، كما تساعد على تكوين ① .بيئة منعشة ونظيفة للقدم زوجان من الحشوات المتوافقة مع الشكل التي يمكن وضعها في الفراغ :المخصص لهذا الغرض حشوات متوافقة مع الشكل التشريحي وذات لون أخضر يانسوني، وهي تتميز ② .بمرونة أكبر ومصممة خصي ص ًا لشوكة الكعب حشوات متوافقة مع الشكل التشريحي وذات لون أزرق ومصممة خصي ص ًا ③...
Need help?
Do you have a question about the Pedipro Softer and is the answer not in the manual?
Questions and answers