Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

LOJER UNTERSUCHUNGSLIEGE AFIA 4040 X
ANLEITUNG
Art.-Nr.
65900 · Kategorie:
Katerogie

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LOJER 4040X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sport-Tec LOJER 4040X

  • Page 1 LOJER UNTERSUCHUNGSLIEGE AFIA 4040 X ANLEITUNG Art.-Nr. 65900 · Kategorie: Katerogie...
  • Page 2 Lojer 4040X, 4040XH Gebrauchsanweisung 20.1.2020 v1.21 (de)
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt 1 Lojer 4040X, Allgemeine Untersuchungstische ..................... 4 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................4 1.2 Benutzergruppen ............................. 4 1.3 Klinische Vorteile ............................. 4 1.4 Kontraindikationen........................... 4 1.5 Beschreibung der Teile ........................... 6 1.6 Am Gerät verwendete Symbole ......................8 1.7 Optionen und Zubehör .......................... 10 2 Einleitung ..............................
  • Page 4 Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Befolgen Sie alle am Produkt angebrachten Warnungen und Anweisungen. Die Lojer Group ist in den nordischen Ländern ein führender Hersteller von medizinischen Möbeln und Physiotherapiegeräten. Wir konstruieren und produzieren medizinische Möbel und Behandlungsmöbel für Pfleger und Ärzte in verschiedenen Behandlungsumgebungen. Lojer hat sich verpflichtet, diese Geräte nachhaltig zu entwickeln und zu produzieren, um den Patienten heute und in Zukunft die bestmögliche Pflege zu bieten.
  • Page 5: Lojer 4040X, Allgemeine Untersuchungstische

    1 Lojer 4040X, Allgemeine Untersuchungstische Die Untersuchungstische Lojer 4040X (und 4040XH) sind für ein breites Spektrum von Untersuchungs- und Operationsverfahren auf der Liegefläche (nicht für anästhesierte Patienten) unter ständiger Aufsicht bestimmt. Untersuchungstische sind zur Verwendung durch medizinisches Fachpersonal in Krankenhäusern, Gesundheitszentren und anderen medizinischen Einrichtungen vorgesehen.
  • Page 6 Beachten Sie, dass diese Liste nur der Orientierung dient und keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt. Letztlich ist der Nutzer dafür verantwortlich, dass das Gerät bestimmungsgemäß und unter Beachtung der Sicherheit für Patienten verwendet wird, die für diesen Zweck geeignet sind. Copyright ©...
  • Page 7: Beschreibung Der Teile

    1.5 Beschreibung der Teile Die Teile des Behandlungstisches Lojer 4040 sind nachfolgend dargestellt (Abbildung 1). Abbildung 1: Untersuchungstisch Lojer 4040X Rückenteil Beinteil Papierrollenhalter und Abschneider Anbaupositionen für Zubehör (6 Stück) Laufrollen Verstellstange für Höhe und Rückenteil Zentralverriegelungspedal (Option) Abbildung 1: Untersuchungstisch Lojer 4040XL...
  • Page 8 Abbildung 2: Untersuchungstisch 4040XH 1. Rückenteil 2. Beinteil 3. Papierrollenhalter und Abschneider 4. Anbauposition für Zubehör (6 Stück) 5. Laufrollen 6. Zentralverriegelungspedal (Option) 7. Höhenverstellpedal 8. Einstellungshebel für Rückenteil 9. Trendelenburg-Verstellhebel (Option) Copyright © Lojer Oy, 2021 | 01/2021...
  • Page 9: Am Gerät Verwendete Symbole

    1.6 Am Gerät verwendete Symbole Symbol Beschreibung Das Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG (Medizinprodukte) IPX6 Strahlwasserschutz Lesen Verwendung Gebrauchsanleitung. Anwendungsteil Typ B Transformator einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Nur in Innenräumen verwenden. Konstruktion mit Schutzisolierung Schutzerdung (Elektrogerät der Klasse I) Doppelte Isolierung (Elektrogerät...
  • Page 10 Produktinformationen Verstellstange für Rückenteil und Höhe Zentralverriegelung Trendelenburg Internationales Patent Zerbrechlich (Paketaufkleber) Oberseite hier (Paketaufkleber) Trocken lagern (Paketaufkleber). Temperaturgrenzwerte für Transport und Lagerung Hersteller Batteriesystem Einzeln feststellbare Laufrollen Copyright © Lojer Oy, 2021 | 01/2021...
  • Page 11: Optionen Und Zubehör

    1.7 Optionen und Zubehör Werkseitig installierte Optionen: Verstellstange für Höhe und Rückenteil Trendelenburg Batterie Doppellaufrollen mit Zentralverriegelung Ø 125 mm Zubehör: Seitengitter IV-Ständer Armlehne Nackenpolster Untersuchungsleuchte Schiebegriffe Adapter für Zubehör Antistatische Polster Seitengitter 380 mm x 10 mm x 25 mm (max. 6 Stück) Zubehör an der Zusatzgitterhalterung montiert Anästhesie-Rahmen Copyright ©...
  • Page 12: Einleitung

    2 Einleitung 2.1 Prüfung bei Lieferung Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob die Verpackung unversehrt ist oder das Gerät beim Transport beschädigt wurde. Melden Sie dem Transportunternehmen und dem Lieferanten mögliche Transportschäden innerhalb von zwei (2) Tagen nach Erhalt der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass die Lieferung alle im Lieferschein angegebenen Teile enthält.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    2.3 Sicherheitshinweise Schließen Sie das Netzkabel aus Sicherheitsgründen immer an eine Schutzkontaktsteckdose in der Nähe des Kopfendes des Untersuchungstisches an. Binden Sie das Netzkabel nicht am Gerät fest, da die Hebebewegung das Netzkabel beschädigen kann. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel im Notfall leicht abnehmbar ist. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Steckdose nicht mehr als 2 Meter beträgt.
  • Page 14 Ändern Sie nicht das Tragwerk des Geräts und bringen Sie außer den in diesem Dokumenten erwähnten Teilen nichts am Gerät an Verwenden Sie das Gerät oder das Zubehör nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Schieben Sie das Gerät nicht über eine Türschwelle.
  • Page 15: Verwendung Des Geräts

    3 Verwendung des Geräts Hinweis! Verwenden Sie die elektrischen Funktionen des Geräts nicht länger als die zulässigen zwei (2) Minuten. Längere Dauernutzung kann eine Überhitzung des Transformators verursachen. Legen Sie nach zwei (2) Minuten Dauerbetrieb der elektrischen Funktionen 18 Minuten Pause ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehör beim Einstellen/Verschieben des Tisches nicht gegen Hindernisse stößt.
  • Page 16: Laufrollen

    3.2 Laufrollen Achten Sie darauf, dass der Tisch sich in Arbeitsstellung befindet, bevor Sie mit einer Behandlung beginnen. Denken Sie immer daran, das Netzkabel vom Gerät zu trennen, bevor Sie das Gerät umsetzen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in der Tischkonstruktion eingeklemmt wird oder unter die Laufrollen gerät.
  • Page 17: Höheneinstellung

    3.3 Höheneinstellung Die Höhe des Tisches kann mit dem Hand-/Fußschalter (Option) oder mit der optionalen Einstellleiste verändert werden. Platzieren Sie den Handschalter an der dafür vorgesehenen Stelle. (Abbildung 4). Abbildung 4: Höhenverstellung mit Hand-/Fußschalter oder Einstellleiste Die Höhe des hydraulischen Modells wird durch Herunterpumpen des Pedals vergrößert. Die Höhenverstellung nach unten erfolgt durch Anheben und Halten des Pedals nach oben.
  • Page 18: Rückenteil

    den Sicherheitsschalter, ziehen Sie den Netzstecker oder legen Sie den Handschalter weg (Batteriemodell), wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt. Stellen Sie sicher, dass es keine Hindernisse für die Bewegung im Fußbereich gibt. Quetschgefahr durch versehentliche Bewegung des Geräts! Rückenteil Setzen Sie sich nicht auf das Rückenteil Das Rückenteil ist mit dem Handschalter oder der Einstellleiste elektrisch verstellbar.
  • Page 19: Papierrollenhalter

    QUETSCHGEFAHR! Achten Sie darauf, dass sich nichts zwischen den Teilen der Konstruktion oder unter dem Gerät befindet, wenn Sie den Tisch nach oben oder unten bewegen. Stellen Sie sicher, dass es keine Hindernisse für die Bewegung im Fußbereich gibt. Quetschgefahr durch versehentliche Bewegung des Geräts! 3.5 Papierrollenhalter Der Papierrollenständer (80 cm) befindet sich auf der Oberseite des Tisches (Abbildung 7).
  • Page 20: Adapter Für Zubehör

    3.7 Adapter für Zubehör IV-Ständer oder Anästhesie-Rahmen können mit dem Adapter, der mit dem Tisch geliefert wird, montiert werden. Sonstiges Zubehör wird mit Adapter geliefert. Es gibt 6 Stellen (3 auf jeder Seite), an denen der Adapter montiert werden kann. Schieben Sie den Adapter in die richtige Position. Der Adapter ist richtig eingerastet, wenn die Sicherungsfeder einrastet.
  • Page 21: Armlehne (Zubehör)

    3.9 Armlehne (Zubehör) Die Armlehne sollte an einem der Zubehörpunkte angebracht werden, die sich in der Mitte des Tisches befinden (Abbildung 1 (4)). Stellen Sie die Armlehne ein, indem Sie den Feststellknopf in die in Abbildung 11 gezeigte Position öffnen. Drehen Sie die Armlehne in die gewünschte Position. Verriegeln Sie die Armlehne, indem Sie den Knopf in die Verriegelungsposition in Abbildung 11 drehen.
  • Page 22: Seitengitter (Zubehör)

    Stellen Sie sicher, dass die Armlehne richtig verriegelt ist. Die Armlehne ist nur zur Unterstützung des Arms des Patienten gedacht. Setzen Sie sich nicht auf die Armlehne und belasten Sie sie nicht anderweitig. 3.10 Seitengitter (Zubehör) Seitengitter sind als Zubehör erhältlich. Lösen Sie die Verriegelung des Gitters, indem Sie den Knopf ziehen (Abbildung 12 (1)) und das Gitter nach unten/oben bewegen.
  • Page 23: Schiebegriffe (Zubehör)

    3.12 Schiebegriffe (Zubehör) Schiebegriffe können am Fußende des Tisches angebracht werden (Abbildung 14). Bringen Sie den Griff an und ziehen Sie die Schraube fest. Abbildung 14: Schiebegriffe 3.13 Sicherheitsschalter (Zubehör) Mit dem Sicherheitsschalter kann das Netzteil ausgeschaltet werden. Das Gerät kann durch Drehen des Schalterzeigers in der Endlage verriegelt werden.
  • Page 24: Reinigung Und Desinfektion

    4 Reinigung und Desinfektion Entfernen Sie vor der Reinigung alle Zubehörteile und ziehen Sie das Netzkabel. Entfernen Sie Flecken so bald wie möglich. Reinigen Sie den Tisch regelmäßig, um die Oberflächen in einem guten Zustand zu halten. Reinigen/desinfizieren Sie den Tisch nach jedem Gebrauch durch einen Patienten. Führen Sie einmal im Monat eine gründlichere Reinigung durch.
  • Page 25 Verfärbungen (durch Jeans oder sonstige Textilien) sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Decken Sie das Polster aus Hygienegründen mit Schutztüchern oder -papier ab. Entfernen Sie Flecken so schnell wie möglich mit lauwarmem Wasser und einem feuchten Tuch. Zu diesem Zweck empfehlen wir Mikrofasertücher.
  • Page 26: Wartung

    5 Wartung Ziehen Sie vor der Wartung immer das Netzkabel. Stellen Sie sicher, dass die Funktionen ausgeschaltet sind. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine geschulte und vom Hersteller bevollmächtigte Person erfolgen. Wartung durch Unbefugte kann zu Verletzungen oder Schäden an dem Gerät führen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
  • Page 27: Problembehandlung

    5.3 Problembehandlung Wenn der Tisch nicht richtig funktioniert, ziehen Sie zuerst den Netzstecker. Problem Defekt Maßnahme Eine Stelleinheiten Die Verkabelung ist beschädigt Überprüfen Sie die Befestigung funktioniert nicht. oder lose. und den Zustand der Kabel. Defekte Steuerung oder defekte Überprüfen Sie die Funktion der Einstellleiste.
  • Page 28: Vorbeugende Wartung

    5.4 Vorbeugende Wartung Die elektrischen Eigenschaften und der normale Betrieb des Geräts müssen gemäß der Norm EN 62353 erfolgen. Um die Eigenschaften des Geräts zu erhalten, müssen Tests mindestens alle 3 Jahre durchgeführt werden. Die Prüfung elektrischer Geräte muss durch einen zugelassenen Wartungstechniker oder eine andere, zur Wartung von Medizinprodukten zugelassene Partei erfolgen.
  • Page 29 FUNKTIONSTEST Führen Sie die in Abschnitt 5.1 genannten Verfahren durch. Gehen Sie alle Funktionen durch, um sicherzustellen, dass das Gerät korrekt arbeitet. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Mängel bemerken, z. B. wenn das Gerät Geräusche erzeugt oder nicht richtig funktioniert. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Page 30: Technische Informationen

    6 Technische Informationen Überprüfen Sie auch die Informationen auf dem Typenschild (Abbildung 15). Betriebsspannung 100 V–240 V ~50–60 Hz Eingangsleistung 230 W Betriebszyklus 2 min EIN/18 min AUS Schutzgrad IPX6 Elektroklassifizierung Klasse I (Funktionserde) Anwendungsteil Typ B Sichere Arbeitslast 210 kg Breite 75 cm (80/90 cm Option) Länge...
  • Page 31: Schaltplan

    6.1 Schaltplan Teil Code Beschreibung Stück R284CA30 Schaltkasten CA30 R284LA40X Linak-Motor Rückenteil R284LA40HPX Linak-Motor heben/senken R284LA40-CA30X Motorkabel R284LA43-CA30 Motorkabel R284HB30 Handsteuergerät R284MJB-CA30 Kabel R284SLM912261 Netzkabel EU R284CAB90027 Netzkabel UK R284CAB90033 Netzkabel US R284MJB 3-Kanal MJB R284ACLCF Sicherheitsschalter R2841019W Batteriekabel BA19 300 mm R284BA19 Batterie Linak BA19 Bleisäure R284MJB0005...
  • Page 32: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Emissionen oder geringerer elektromagnetischer Störfestigkeit dieses Geräts sowie zu Funktionsstörungen führen. 6.2.1 Elektromagnetische Emission Medizinprodukt (Lojer 4040X) für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung. Der Kunde oder Nutzer des Medizinproduktes muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 33: Elektromagnetische Störfestigkeit

    6.2.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Dieses Produkt ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen, die unten angegeben sind. Der Benutzer sollte sicherstellen, dass das Produkt in einer geeigneten Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Testebene Hinweise zur elektromagnetischen Störfestigkeitsprüfung Compliance-Ebene Umgebung Die Böden müssen aus Holz, Beton oder ±8 kV-Kontakt ±8 kV-Kontakt Elektrostatische Entladung...
  • Page 34 3 V 150 kHz – 80 MHz 3 V 150 kHz – 80 MHz Leitungsgeführte Der Abstand tragbarer und mobiler Hochfrequenz HF-Kommunikationsgeräte zu einem IEC 61000-4-6 6 V ISM- 6 V ISM- Teil des Medizinprodukts, Frequenzbereich Frequenzbereich 3 V/m 80 MHz – 3 V/m 80 MHz –...
  • Page 35: Standards

    Bei Sendern, deren maximale Ausgangsleistung nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennungsabstand d in Metern (m) mit der Gleichung für die Frequenz des Senders ermittelt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) laut Angabe des Senderherstellers ist. Anmerkung 1.
  • Page 36: Recycling

    7 Recycling Die meisten in dem Gerät verwendeten Materialien sind wiederverwertbar. Wenn das Gerät nicht mehr verwendbar ist, muss es demontiert und ordnungsgemäß recycelt werden. Das Recycling sollte von einer spezialisierten Firma durchgeführt werden; Teile des Geräts dürfen nicht mit unsortierten Deponieabfällen entsorgt werden.
  • Page 37: Eingeschränkte Internationale Gewährleistung

    Eingeschränkte internationale Gewährleistung Lojer sichert gemäß der beschränkten Gewährleistung zu, dass das Gerät für einen Zeitraum von 24 Monaten frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist, wenn es unter normalen Bedingungen ordnungs- und bestimmungsgemäß durch entsprechend geschultes Personal verwendet wird. Für die Stahlkonstruktion beträgt die Gewährleistungsfrist 10 Jahre.
  • Page 38: Kontaktinformationen

    9 Kontaktinformationen Hersteller Kundendienst Lojer Oy Tel. +35810 830 6750 P.O. Box 54, Putajantie 42 E-Mail: service@lojer.com FI-38210 Sastamala Tel. +35810 830 6700 Fax +35810 830 6702 E-Mail: vorname.nachname@lojer.com info@lojer.com www.lojer.com Angaben zu Ihrem Lojer-Händler vor Ort finden Sie unter www.lojer.com/distributors Modell: ________________________________________________________ Seriennummer: __________________________________________________ Kaufdatum: ________________________________________________...
  • Page 39 Lojer 4040X, 4040XH Instruction for use 28.5.2021 v1.23 (en)
  • Page 40 Contents 1 Lojer 4040X General Examination Tables ..................... 3 1.1 Intended purpose ............................ 3 1.2 User groups ............................. 3 1.3 Intended clinical benefits ......................... 3 1.4 Contra-indications ........................... 3 1.5 Description of parts ..........................4 1.6 Symbols used on the device ........................6 1.7 Options and accessories .........................
  • Page 41: Lojer 4040X General Examination Tables

    1.3 Intended clinical benefits Indications for examination are typically symptoms of a disease or sensation of pain. Lojer 4040X Examination Table provides a support for a patient when these symptoms are examined by health care professional. Lojer 4040X Examination tables have standard equipped paper holder to protect the lying surface and patient.
  • Page 42: Description Of Parts

    1.5 Description of parts The sections of Lojer 4040X examination tables are shown below (Figure 1). Figure 1: Lojer 4040X Examination Table Back section Leg section Paper roll stand and cutter Fitting positions for accessories (6 pc.) Castors Hands free adjustment bar for height and back section Central locking pedal (option) Copyright ©...
  • Page 43 Figure 2: 4040XH Examination Table 1. Back section 2. Leg section 3. Paper roll holder and cutter 4. Fitting position for accessories (6 pcs) 5. Castors 6. Central locking pedal (option) 7. Height adjustment pedal 8. Back section adjustment lever 9.
  • Page 44: Symbols Used On The Device

    1.6 Symbols used on the device Symbols used in markings of the device can be found on table below. All the symbols on the table below are not applicable for this device, check device markings for applicable symbols! Warning Read the instructions Danger of squeezing Double insulated (Class II Caution / Important...
  • Page 45 Store in a dry place Transformer is equipped with Potential equalization (packaging label) overheating protection Functional ground Protectively isolated structure Battery operation Central locking Hand free adjustment bar for back section and height Trendelenburg-adjustment Individually lockable casters Copyright © Lojer Oy, 2021 | 05/2021...
  • Page 46: Options And Accessories

    1.7 Options and accessories Factory installed options: Hands-free adjustment bar for height and back section Trendelenburg Battery Ø 125 mm central locking twin wheel casters Foot control (floor model) for height adjustment Accessories: Side rails IV-pole Arm rest Neck cushion Examination light Push handles Adapter for accessories...
  • Page 47: Introduction

    2 Introduction 2.1 Inspection upon delivery Before the device is taken into use, check that the packaging is intact and that it has not been damaged during transportation. Please notify the transport company and the supplier of any transit damage within two (2) days of receiving the delivery.
  • Page 48: Safety Instructions

    2.3 Safety instructions For safety reasons always connect the power cord to grounded socket which should be located near the head end of the examination table. Do not bind the power cord to the device as the lifting motion can damage the cord. Ensure that the cord is easily detachable in emergency situation.
  • Page 49 Do not use the device or the accessory if it doesn’t work properly. Contact the service. Do not push the device on to a door sill. Use the device according to the intended use defined by the manufacturer. Always lock the castors before using the device. Do not attach anything on the accessory or controls other than the intended parts.
  • Page 50: Using The Device

    3 Using the device Note! Do not use the electrical functions of the device non-stop for longer than the permissible two (2) minutes. Longer continuous use may cause the transformer to overheat. If you use electrical functions non-stop for two (2) minutes, keep to the operating time ratio and do not use any electrical functions for 18 minutes Make sure that the accessories do not hit anything when adjusting/moving the table.
  • Page 51: Castors

    3.2 Castors Make sure that the table is on the working position before starting any treatment. Always remember to unplug the power cord before moving the device. Make sure that the cord is not left between the structure of the table or under the casters. Move the table only with the table top horizontally.
  • Page 52: Height Adjustment

    3.3 Height adjustment The height of the table can be adjusted with hand/foot(option) control or with optional hands-free adjustment bar. Keep the hand-control in place reserved for it. (Figure 4). Figure 4: Height adjustment with hand/foot control or hands-free adjustment bar The height of the hydraulic model is raised by pumping the pedal down.
  • Page 53: Back Section

    Ensure that there are no obstacles in the foot control range of movement. Squeezing hazard caused by accidental movement of the device! Back section Do not sit on the back section Back section can be adjusted electrically with hand control or hands-free adjustment bar. Adjustment range is 0…73°...
  • Page 54: Paper Roll Holder

    Ensure that there are no obstacles in the foot control range of movement. Squeezing hazard caused by accidental movement of the device! 3.5 Paper roll holder The paper roll stand (80cm) is located on the top of the table (Figure 7). The shaft is locked in position on the frame.
  • Page 55: Adapter For Accessories

    3.7 Adapter for accessories IV-pole or anaesthesia frame can be installed on the adapter which is delivered with the table. Other accessories are delivered with adapter. There are 6 places (3 on each side) where the adapter can be installed. Push the adapter in place.
  • Page 56: Arm Rest (Accessory)

    3.9 Arm rest (accessory) Arm rest should be installed to one of the accessory points which are located middle of the table (Figure 1 (4)). Adjust the arm rest by opening the locking knob to open position shown in the Figure 11. Turn the rest to desired position.
  • Page 57: Side Rails (Accessory)

    Make sure that the arm rest is properly locked. Arm rest is meant only for supporting the arm of the patient. Do not sit or load the arm rest in any other way. 3.10 Side rails (accessory) Side rail(s) are available as an accessory. Release locking of the rail by pulling the knob (Figure 12 (1)) and turn the rail down/up.
  • Page 58: Pushing Handles (Accessory)

    3.12 Pushing handles (accessory) Pushing handles can be installed foot end of the table (Figure 14). Install the handle in place and tighten the screw. Figure 14: Pushing handles 3.13 Safety switch (accessory) The safety switch can be used to switch off the power supply. The device can be locked by turning the switch pointer to the end lock position.
  • Page 59: Cleaning And Disinfecting

    4 Cleaning and disinfecting Before cleaning remove all accessories and unplug the power cord. Clean stains as soon as possible. In order to keep the surfaces in good condition do the cleaning regularly. Do cleaning/disinfectant always between patients. Do more thorough cleaning once a month. Follow the cleaning/disinfecting instructions given by the respective facility.
  • Page 60: Maintenance

    5 Maintenance Always unplug the power cord before service. Make sure that the functions are switched off. Read the instructions carefully. Only trained and manufacturer authorized person may carry out service and repair. Maintenance carried out by an unauthorized person may cause injury or damage to the device which the manufacturer is not responsible for.
  • Page 61: Troubleshooting

    5.3 Troubleshooting If the table doesn’t work properly, first unplug the power cord. Indication Defect Action One of the actuators doesn’t work The wiring is damaged or loose Check the fastening and the condition of the wirings. Defective control or hands-free Check the control operation by adjustment bar.
  • Page 62 Tests performed by non-qualified personnel might cause injury or damage to the device which the manufacturer is not responsible for. PROTECTIVE Test is performed only for Class I equipment. All accessible conductive parts should be EARTH included into test. Measurement current should be 200 mA. The total resistance should not exceed 0,3 Ω.
  • Page 63: Technical Information

    6 Technical information Check the information also from the type plate (Figure 15). Operating voltage 100V-240V~50-60 Hz Input power 250 VA Duty cycle 2 min ON/18 min OFF Ingress protection range IPX6 Electric classification Class I (functional earth) B-type applied part Safe working load 210 kg Width...
  • Page 64: Circuit Diagram

    6.1 Circuit diagram Part Code description R284CA30 Control box CA30 R284LA40X Linak Motor back section R284LA40HPX Linak Motor hi-low R284LA40-CA30X Motor cable R284LA43-CA30 Motor cable R284HB30 Hand control R284MJB-CA30 Cable R284SLM912261 Power cord EU R284CAB90027 Power cord UK R284CAB90033 Power cord US R284MJB 3-channel MJB R284ACLCF...
  • Page 65: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    6.2.1 Electromagnetic emission Medical device (Lojer 4040X) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the medical device should assure that it is used in such an environment.
  • Page 66: Electromagnetic Immunity

    6.2.2 Electromagnetic immunity This product is intended for use in electromagnetic environments that are specified below. The user should ensure that the product is used in an appropriate environment. IEC 60601 test Immunity test Compliance level Electromagnetic enviroment-guidance level ±8 kV contact ±8 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic Electrostatic discharge (ESD)
  • Page 67 Conducted radio frequency 3V 150 kHz - 80 3V 150 kHz - 80 Portable and mobile RF communications IEC 61000-4-6 equipment should not be used closer to any part of the medical device, including 6V ISM frequency 6V ISM frequency cables, than the recommended distances range range...
  • Page 68: Standards

    For transmitter rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note 1.
  • Page 69: Recycling

    7 Recycling Most of the materials used in the device are recyclable. When the device is no longer usable, it should be disassembled and recycled properly. Recycling should be done by a specialist company, and parts of the equipment should not be disposed of with unsorted landfill waste. Pre-treatment and storage If the device has a battery, it should be removed after use (Note: Also remove the hand controller batteries).
  • Page 70: Limited International Warranty

    8 Limited International Warranty Lojer warrants, subject to the terms of the limited warranty, that the Equipment is free from defects in material and workmanship, when subjected to normal, proper and intended usage by properly trained personnel, for a period of 24 months. For the steel structure the warranty period is 10 years. Warranty period for accessories and wearing components, either bundled in the original packaging or purchased separately, such as, spare parts, replacement parts, batteries, mattresses shall be 12 months from the date of shipment.
  • Page 71: Contact Information

    9 Contact information Manufacturer Service Lojer Oy Tel. +35810 830 6750 P.O. Box 54, Putajantie 42 Email: service@lojer.com FI-38210 Sastamala Tel.. +35810 830 6700 Fax. +35810 830 6702 Email: firstname.lastname@lojer.com info@lojer.com www.lojer.com Your local Lojer dealer, see www.lojer.com/distributors Model: ________________________________________________________ Serial number: __________________________________________________ Date of purchase: ________________________________________________ Your local Lojer dealer:____________________________________________...
  • Page 72 Sport-Tec GmbH Tel.: +49 (0) 6331 1480-0 Physio & Fitness Fax: +49 (0) 6331 1480-220 Lemberger Str. 255 E-Mail: info@sport-tec.de D-66955 Pirmasens Web: www.sport-tec.de...

This manual is also suitable for:

Lojer 4040xh

Table of Contents