1 Gynäkologischer Untersuchungstisch Lojer 4050X Die gynäkologischen Untersuchungstische Lojer 4050X sind für ein breites Spektrum von Untersuchungs- und Operationsverfahren auf der Liegefläche (nicht für anästhesierte Patienten) unter ständiger Aufsicht bestimmt. Untersuchungstische sind zur Verwendung durch medizinisches Fachpersonal in Krankenhäusern, Gesundheitszentren und anderen medizinischen Einrichtungen vorgesehen.
Schmerzempfindungen. Der Untersuchungstisch Lojer 4050X bietet eine Unterstützung für einen Patienten, wenn diese Symptome von medizinischem Fachpersonal untersucht werden. Untersuchungstische Lojer 4050X haben serienmäßig einen Papierhalter zum Schutz der Liegefläche und des Patienten. Das gynäkologische Sitzteil ermöglicht eine gynäkologische Untersuchung in geeigneter Position für Patientin und Untersucher.
1.5 Beschreibung der Teile Die Teile des Untersuchungstisches sind im Folgenden dargestellt (Abbildung 1). Abbildung 1: Hauptteile des Lojer 4050X 1. Fußablage 8. Rückenteil 2. Sitzteil 9. Zubehörschiene (Zubehör) 3. Seitengitter (Zubehör) 10. Zentralverriegelungspedal 4. Mittelteil 11. Laufrolle (optional Laufrollen mit Zentralverriegelung) 5.
1.6 Am Gerät verwendete Symbole Symbole, die in Markierungen des Geräts verwendet werden, finden Sie in der folgenden Tabelle. Alle Symbole in der folgenden Tabelle gelten nicht für dieses Gerät, überprüfen Sie die Gerätemarkierungen auf entsprechende Symbole! Warnung Lesen Sie die Anleitung Quetschgefahr Doppelte Isolierung Vorsicht / Wichtig...
2 Einleitung 2.1 Prüfung bei Lieferung Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob die Verpackung unversehrt ist oder das Gerät beim Transport beschädigt wurde. Melden Sie dem Transportunternehmen und dem Lieferanten mögliche Transportschäden innerhalb von zwei (2) Tagen nach Erhalt der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass die Lieferung alle im Lieferschein angegebenen Teile enthält.
2.3 Sicherheitshinweise Schließen Sie das Netzkabel aus Sicherheitsgründen immer an eine Schutzkontaktsteckdose in der Nähe des Kopfendes des Untersuchungstisches an. Binden Sie das Netzkabel nicht am Gerät fest, da die Hebebewegung das Netzkabel beschädigen kann. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel im Notfall leicht abnehmbar ist. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Steckdose nicht mehr als 2 Meter beträgt.
Page 12
Ändern Sie nicht das Tragwerk des Geräts und bringen Sie außer den in diesem Dokumenten erwähnten Teilen nichts am Gerät an Verwenden Sie das Gerät oder das Zubehör nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Schieben Sie das Gerät nicht über eine Türschwelle.
3 Verwendung des Geräts Hinweis! Verwenden Sie die elektrischen Funktionen des Geräts nicht länger als die zulässigen zwei (2) Minuten. Längere Dauernutzung kann eine Überhitzung des Transformators verursachen. Legen Sie nach zwei (2) Minuten Dauerbetrieb der elektrischen Funktionen 18 Minuten Pause ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehör beim Einstellen/Verschieben des Tisches nicht gegen Hindernisse stößt.
In der Speicherfunktion (Abbildung 2.1.1, Nummer 8) fährt das Gerät durch Drücken der Taste in die programmierte Position. Die Einstellung des Rückenteils wird nicht gespeichert und geht immer nach unten, wenn Sie die Speicherfunktion verwenden. Um die Position zu speichern, bewegen Sie das Gerät in die gewünschte Position und drücken Sie die Speichertaste (8) und die Zurück-Taste (1) gleichzeitig für 5 Sekunden (Abbildung 2.1.2).
Page 17
Beim Transportieren des Patienten auf einem schrägen Untergrund sollten 2 Pflegekräfte anwesend sein. Blockieren Sie nach dem Transport immer die Räder. Stellen Sie das Gerät nicht auf einer schrägen Fläche ab. Das Entriegeln der Räder auf schrägem Untergrund kann eine Gefahr darstellen. Einzeln feststellbare Laufrollen gehören zur Standardausstattung des Untersuchungstisches.
3.3 Höheneinstellung Die Höhe des Tisches kann mit dem Handschalter, Fußschalter (Zubehör), der Verstellstange (optional) oder dem Fußschalter-Set (Modell 4050X F) eingestellt werden. Platzieren Sie den Handschalter an der dafür vorgesehenen Stelle. (Abbildung 4). Abbildung 4: Höheneinstellung QUETSCHGEFAHR! Achten Sie darauf, dass sich nichts zwischen den Teilen der Konstruktion oder unter dem Gerät befindet, wenn Sie den Tisch nach oben oder unten bewegen.
Einstellung der Tischplattenabschnitte Das Rückenteil kann mit dem Handschalter, der Höhenverstellstange (Option) und dem Fußschalter (Zubehör) elektrisch verstellt werden. Der Einstellbereich beträgt 0° bis 73° (Abbildung 6). Abbildung 6: Einstellung des Rückenteils Setzen Sie sich nicht auf das Rückenteil. Das Mittelteil des 4050X F kann mit dem Handschalter und dem Fußschalter-Set elektrisch verstellt werden.
Das Sitzteil des 4050X F kann mit dem Handschalter und mit dem Fußschalter-Set um 0° bis 25° elektrisch verstellt werden (Abbildung 6.2). 4050X M kann nicht verstellt werden. Abbildung 6.2: Einstellung des Sitzteils QUETSCHGEFAHR! Achten Sie darauf, dass sich nichts zwischen den Teilen der Konstruktion oder unter dem Gerät befindet, wenn Sie den Tisch nach oben oder unten bewegen.
Abbildung 8: Trendelenburg/Antitrendelenburg 3.7 Adapter für Zubehör IV-Ständer oder Anästhesie-Rahmen können mit dem Adapter, der mit dem Tisch geliefert wird, montiert werden. Sonstiges Zubehör wird mit Adapter geliefert. Es gibt 4 Stellen (2 auf jeder Seite), an denen der Adapter montiert werden kann. Schieben Sie den Adapter in die richtige Position. Der Adapter ist richtig eingerastet, wenn die Sicherungsfeder einrastet.
3.9 Armlehne (Zubehör) Die Armlehne sollte an einem der Zubehörpunkte angebracht werden, die sich in der Mitte des Tisches befinden (Abbildung 1 (4)). Stellen Sie die Armlehne ein, indem Sie den Feststellknopf in die in Abbildung 11 gezeigte Position öffnen. Drehen Sie die Armlehne in die gewünschte Position. Verriegeln Sie die Armlehne, indem Sie den Knopf in die Verriegelungsposition in Abbildung 11 drehen.
3.10 Seitengitter (Zubehör) Seitengitter sind als Zubehör erhältlich. Lösen Sie die Verriegelung des Gitters, indem Sie den Knopf ziehen (Abbildung 12 (1)) und das Gitter nach unten/oben bewegen. Das Gitter kann durch Öffnen der Schrauben (2 Stück) entfernt werden (Abbildung 12 (2)). Die Enden sollten am Mittelteil befestigt werden, in der Position wie in Abbildung 12.1 gezeigt.
3.12 Schiebegriffe (Zubehör) Schiebegriffe können am Fußende des Tisches angebracht werden (Abbildung 14). Bringen Sie den Griff an und ziehen Sie die Schraube fest. Abbildung 14 3.13 Fußablagen Die Fußablagen werden durch leichtes Anheben (der Klemmmechanismus ist gelöst) und paralleles Bewegen zur Schiene auf der Schiene verschoben.
4 Reinigung und Desinfektion Entfernen Sie vor der Reinigung alle Zubehörteile und ziehen Sie das Netzkabel. Entfernen Sie Flecken so bald wie möglich. Reinigen Sie den Tisch regelmäßig, um die Oberflächen in einem guten Zustand zu halten. Reinigen/desinfizieren Sie den Tisch nach jedem Gebrauch durch einen Patienten. Führen Sie einmal im Monat eine gründlichere Reinigung durch.
Page 28
Verfärbungen (durch Jeans oder sonstige Textilien) sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Decken Sie das Polster aus Hygienegründen mit Schutztüchern oder -papier ab. Entfernen Sie Flecken so schnell wie möglich mit lauwarmem Wasser und einem feuchten Tuch. Zu diesem Zweck empfehlen wir Mikrofasertücher.
5 Wartung Ziehen Sie vor der Wartung immer das Netzkabel. Stellen Sie sicher, dass die Funktionen ausgeschaltet sind. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine geschulte und vom Hersteller bevollmächtigte Person erfolgen. Wartung durch Unbefugte kann zu Verletzungen oder Schäden an dem Gerät führen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
• Befestigungspunkte der Stelleinheiten 5.3 Problembehandlung Wenn der Tisch nicht richtig funktioniert, ziehen Sie zuerst den Netzstecker. Problem Defekt Maßnahme Der Tisch bleibt verriegelt. Fehler Ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Steuersystem. Sie, bis die Anzeige-LEDs erlöschen (ca. 10 s) und stecken Sie das Kabel Defekte Steuerung wieder ein.
Keine Stelleinheiten Defekte Steuerung Überprüfen Funktion funktioniert. oder defekte Steuerung durch Tests mit einer ähnlich Einstellleiste. funktionierenden Steuerung. Tauschen Sie ggf. die Steuerung aus. Kein Strom. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt eingesteckt ist. Defektes Netzkabel. Überprüfen Sie das Kabel und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Page 32
Messen Sie außerdem auch abnehmbare Netzkabel, die einsatzbereit sein müssen. Der Widerstand sollte 0,1 Ω nicht überschreiten. Überprüfen Sie vor dem Test die Schutzkontaktleiter und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. Der Test wird zwischen dem Schutzkontakt des Netzsteckers und den mit Schutzerde verbundenen zugänglichen elektrisch leitfähigen Teil durchgeführt.
6 Technische Informationen Überprüfen Sie die Informationen auch vom Typenschild (siehe unten) Betriebsspannung 100 V–240 V ~50–60 Hz Eingangsleistung 390 VA Betriebszyklus 2 min EIN/18 min AUS Schutzgrad IPX6 Elektroklassifizierung Klasse I (Funktionserde), Anwendungsteil Typ B Sichere Arbeitslast 210 kg Breite 75 cm (80/90 cm Option) Länge...
6.2.1 Elektromagnetische Emission Dieses Produkt ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen bestimmt, die unten angegeben sind. Der Benutzer sollte sicherstellen, dass das Produkt in einer geeigneten Umgebung verwendet wird. Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Emissionsprüfung Compliance Hinweise zur elektromagnetischen Umgebung HF-Emissionen Gruppe 1, Klasse...
Page 39
U(T) ist die Netzspannung vor < 5% U(T) für < 5% U(T) für Anlegen des Prüfpegels 250/300 Zyklen bei 250/300 Zyklen bei 0° 0° Magnetfeld bei Magnetfelder mit Netzfrequenz Netzfrequenz (50/60 dürfen die typischen Werten nicht 30 A/m 30 A/m übersteigen, die im gewerblichen und 3 V 150 kHz –...
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen Kommunikationsgeräten und dem Medizinprodukt Das Medizinprodukt ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der HF- Störstrahlungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer des medizinischen Geräts kann elektromagnetische Störungen verhindern, indem er einen Mindestabstand zu tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem medizinischen Gerät, wie unten empfohlen, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung des Sendegeräts einhält.
7 Recycling Die meisten in dem Gerät verwendeten Materialien sind wiederverwertbar. Wenn das Gerät nicht mehr verwendbar ist, muss es demontiert und ordnungsgemäß recycelt werden. Das Recycling sollte von einer spezialisierten Firma durchgeführt werden; Teile des Geräts dürfen nicht mit unsortierten Deponieabfällen entsorgt werden.
8 Eingeschränkte internationale Gewährleistung Lojer sichert gemäß der beschränkten Gewährleistung zu, dass das Gerät für einen Zeitraum von 24 Monaten frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist, wenn es unter normalen Bedingungen ordnungs- und bestimmungsgemäß durch entsprechend geschultes Personal verwendet wird. Für die Stahlkonstruktion beträgt die Gewährleistungsfrist 10 Jahre.
Member State in which the user and/or patient is established. 1.3 Intended clinical benefits Indications for examination are typically symptoms of a disease or sensation of pain. Lojer 4050X Examination Table provides a support for a patient when these symptoms are examined by health care professional.
surface and patient. Gynaecological seat section enables Gynaecological examination in suitable position for both the patient and examiner. 1.4 Contra-indications Following contraindications may cause higher risk or prevent using the 4050X Examination Table when affecting the table: Home environment, constricted or disorderly space, un-educated intended user, unsupervised space or a restless or anesthetized patient.
1.5 Description of parts The sections of examination table are shown below (Figure 1). Figure 1: Lojer 4050X main parts 1. Heel support 8. Back rest 2. Seat section 9. Accessory rail (accessory) 3. Side rail (accessory) 10. Central lock control 4.
1.6 Symbols used on the device Symbols used in markings of the device can be found on table below. All the symbols on the table below are not applicable for this device, check device markings for applicable symbols! Warning Read the instructions Danger of squeezing Double insulated (Class II Caution / Important...
1.7 Options and accessories Factory installed options: Hands-free adjustment bar for height and back section Trendelenburg Battery Ø 125 mm central locking twin wheel castors Accessories: Side rails IV-pole Arm rest Neck cushion Examination light Push handles Adapter for accessories Antistatic upholstery Accessory rail 380 mm x 10 mm x 25 mm (max.
2 Introduction 2.1 Inspection upon delivery Before the device is taken into use, check that the packaging is intact and that it has not been damaged during transportation. Please notify the transport company and the supplier of any transit damage within two (2) days of receiving the delivery.
2.3 Safety Instructions For safety reasons always connect the power cord to grounded socket which should be located near the head end of the examination table. Do not bind the power cord to the device as the lifting motion can damage the cord. Ensure that the cord is easily detachable in emergency situation.
Page 54
Do not push the device on to a door sill. Use the device according to the intended use defined by the manufacturer. Always lock the castors before using the device. Do not attach anything on the accessory or controls other than the intended parts. Do not use any accessory as a lift support.
3 Using the device Note! Do not use the electrical functions of the device non-stop for longer than the permissible two (2) minutes. Longer continuous use may cause the transformer to overheat. If you use electrical functions non-stop for two (2) minutes, keep to the operating time ratio and do not use any electrical functions for 18 minutes Make sure that the accessories do not hit anything when adjusting/moving the table.
Page 57
Figure 2.1.1: Hand controls (4050X F model) 1.Back section adjustment 2. Height adjustment 3.Middle sectin adjustment 4.Seat section adjustment 5.Trendelenburg adjustment 6. Battery in use (yellow led on) 7. Power cord connected (yellow led on) 8. Memory position function 9. Service needed (yellow led on) 10.
In the memory function (fig. 2.1.1, number 8), the device moves by pressing the button to the programmed position. The back section adjustment is not saved and always goes down when using the memory function. To set the memory location, move the device to the desired position and press the memory button (8) and the back button (1) simultaneously for 5 seconds (Figure 2.1.2).
Page 59
Do not park the device on sloping surface. Unlocking the wheels on sloping surface can cause danger. Individually lockable casters are a standard feature of the examination table. Always lock all caster before using the device. Centrally lockable casters are available as a factory installed option. The locking pedal is on the leg end of the table.
3.3 Height adjustment The height of the table can be adjusted with hand control, foot control (accessory), hands-free adjustment bar (optional) or with foot control set (model 4050X F). Keep the hand-control in place reserved for it. (Figure 4). Figure 4: Height adjustment SQUEEZING HAZARD! Make sure that nothing is or gets between the structure or under the device during lifting/lowering.
Adjustment of table top sections The backrest can be electrically adjusted with the hand control, the hands-free height adjustment bar (option), and the foot control (accessory). The adjustment range is 0… 73 ° (Figure 6). Figure 6: Backrest adjustment Do not sit on the back section. The Middle section of 4050X F can be electrically adjusted with the hand control and foot control set.
The Seat section of 4050X F can be electrically adjusted with the hand control and foot control set 0… 25 °. (Figure 6.2). 4050X M has no adjustment. Figure 6.2: Seat section adjustment SQUEEZING HAZARD! Make sure that nothing is or gets between the structure or under the device during lifting/lowering Ensure that there are no obstacles in the foot control range of movement.
Figure 8: Trendelenburg/Anti-Trendelenburg 3.7 Adapter for accessories IV-pole or anesthesia frame can be installed on the adapter which is delivered with the table. Other accessories are delivered with adapter. There are 4 places (2 on each side) where the adapter can be installed.
3.9 Arm rest (accessory) Arm rest should be installed to one of the accessory points which are located middle of the table (Figure 1 (4)). Adjust the arm rest by opening the locking knob to open position shown in the Figure 11. Turn the rest to desired position.
3.10 Side rails (accessory) Side rail(s) are available as an accessory. Release locking of the rail by pulling the knob (Figure 12 (1)) and turn the rail down/up. The rail can be removed by opening the screws (2 psc) (Figure 12 (2)). The edges should be attached to the middle section, position shown in the figure 12.1 Attachment point Figure 12: Side rails...
3.12 Pushing handles (accessory) Pushing handles can be installed foot end of the table (Figure 14). Install the handle in place and tighten the screw. Figure 14 3.13 Heel supports The heel supports are moved on the rail by lifting gently (the friction lock is released) and moving parallel to the rail.
4 Cleaning and disinfecting Before cleaning remove all accessories and unplug the power cord. Clean stains as soon as possible. In order to keep the surfaces in good condition do the cleaning regularly. Do cleaning/disinfectant always between patients. Do more thorough cleaning once a month. Follow the cleaning/disinfecting instructions given by the respective facility.
5 Maintenance Always unplug the power cord before service. Make sure that the functions are switched off. Read the instructions carefully. Only trained and manufacturer authorized person may carry out service and repair. Maintenance carried out by an unauthorized person may cause injury or damage to the device which the manufacturer is not responsible for.
5.3 Troubleshooting If the table doesn’t work properly, first unplug the power cord. Indication Defect Action Table stays locked. Control system Unplug the power cord, wait for the indicator error. LEDs to turn off (~10 sec.) and plug the cable back. Table should be unlocked. Defective control.
Defective Check the cord and contact service. power cord. Table is locked. Unlock the table by pressing both height adjustment button simultaneously for 3 seconds. Device is making noise. The lubrication Lubricate the joints and actuator fastening of the joints has points.
Page 73
LEAKAGE The measuring device should be appropriate for testing leakage currents. CURRENTS Detach the power cord of the medical device and connect it to the measuring device. Attach the protective earth measurement lead to the point under test (change points if necessary).
6 Technical information Check the information also from the type plate (see below) Operating voltage 100V-240V~50-60 Hz Input power 390 VA Duty cycle 2 min ON/18 min OFF Ingress protection range IPX6 Electric classification Class I (functional ground), B-type applied part Safe working load 210 kg Width...
6.1 Circuit diagrams 4050X M: R284CO6 Control box CO61 R284LA40X Back section actuator LA40 R284LA40XL2 Lifting actuator LA40 R284LA40- Actuator cable CA30X R28400914948 Actuator cable 2500 mm R28400914681 Actuator cable 1575 mm R284AKL1 Adapter cable R284MJB006 Junction box for safety lift R284SLM912261 Power cord (EU plug) R284CAB90027...
Page 76
R284HB34 Hand control models with Trendelenburg, cable 600 mm R284HB34VF Hand control models without Trendelenburg, cable 600 mm R2841019W Battery cable 300mm R284BA19 Battery Lead Acid R284DJBM3 Digital Junction Box R284MJB0005 Junction box 5 channels R20989 Cable for hands-free adjustment (back section) R20766 Cable for hands-free adjustment (height...
Page 77
4050X F circuit diagram: R284CO6 Control box CO61 R284LA40X Back section actuator LA40 R284LA40 Middle section Actuator LA40 R284LA40-CA30X Actuator cable R28400914948 Actuator cable 2500mm R28400914681 Actuator cable 1575mm R284AKL1 Adapter cable R284MJB006 Junction box for safety lift R284SLM912261 Power cord (EU plug) R284CAB90027 Power cord (UK plug) R284CAB90033...
6.2.1 Electromagnetic emission This product is intended for use in electromagnetic environments that are specified below. The user should ensure that the product is used in an appropriate environment. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance RF emissions Group 1, Class B Medical device uses RF energy only for its internal function.
Page 80
Magnetic field at Magnetic fields at mains frequency should supply frequency 30 A/m 30 A/m corresponds to the typical values present in (50/60 Hz) commercial and hospital environment. IEC 61000-4-8 Conducted radio 3V 150 kHz - 80 3V 150 kHz - 80 Portable and mobile RF communications frequency equipment should not be used closer to...
For transmitter rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note 1.
7 Recycling Most of the materials used in the device are recyclable. When the device is no longer usable, it should be disassembled and recycled properly. Recycling should be done by a specialist company, and parts of the equipment should not be disposed of with unsorted landfill waste. Pre-treatment and storage If the device has a battery, it should be removed after use (Note: Also remove the hand controller batteries).
8 Limited International Warranty Lojer warrants, subject to the terms of the limited warranty, that the Equipment is free from defects in material and workmanship, when subjected to normal, proper and intended usage by properly trained personnel, for a period of 24 months. For the steel structure the warranty period is 10 years. Warranty period for accessories and wearing components, either bundled in the original packaging or purchased separately, such as, spare parts, replacement parts, batteries, mattresses shall be 12 months from the date of shipment.
9 Contact information Manufacturer Service Lojer Oy Tel. +35810 830 6750 P.O. Box 54, Putajantie 42 Email: service@lojer.com FI-38210 Sastamala Tel.. +35810 830 6700 Fax. +35810 830 6702 Email: firstname.lastname@lojer.com info@lojer.com www.lojer.com Your local Lojer dealer, see www.lojer.com/distributors Model: ________________________________________________________ Serial number: __________________________________________________ Date of purchase: ________________________________________________ Your local Lojer dealer:___________________________________________...
Need help?
Do you have a question about the Lojer 4050X and is the answer not in the manual?
Questions and answers