Table of Contents
  • Schemat Budowy
  • Instrukcja Obsługi
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Рекомендации По Технике Безопасности
  • Saugos Nurodymai
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny Týkajúce Sa Bezpeč Nosti
  • Notice D'utilisation
  • Consignes de Sécurité
  • Kezelési Utasítás
  • Biztonsági Útmutató
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
SZYNKOWAR 3KG
No 313030

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 313030 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BROWIN 313030

  • Page 1 ─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─ SZYNKOWAR 3KG No 313030...
  • Page 2 Instrukcja obsługi – Operation manual - Pressure ham cooker – 3 kg Szynkowar 3kg PL - 3 GB - 5 Bedienungsanleitung – Руководство по эксплуатации – Schinkenkocher – 3 kg Ветчинница – 3 кг DE - 7 RU - 9 Naudojimo instrukcija - Apkalpošanas rokasgrāmata - Kasutusjuhend -...
  • Page 3: Schemat Budowy

    UWAGA: Nie należy stawiać naczynia bezpośrednio na ogniu bądź płycie grzewczej. Przed włożeniem do naczynia, mięso można umieścić w woreczku foliowym do szynkowaru, dostępne są one w ofercie BROWIN. Szynkowar można myć w zmywarce. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Szynkowar jest przeznaczony do wyrobu wędlin sposobem domowym. Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
  • Page 4 skórą do góry. Szynkowar zamykamy, umieszczamy w garnku z wodą. Temperatura wody w czasie całego parzenia powinna wynosić ok. 95ºC, natomiast temperatura masy mięsnej powinna osiągnąć ok. 80ºC (kiedy temp. 80ºC zostanie osiągnięta, możemy skończyć parzenie). Czas parzenia wynosi ok. 3 h. Następnie szynkowar studzimy i umieszczamy w temp.
  • Page 5: Safety Tips

    MANUAL STRUCTURE: 1.press chamber 2.disc plate (pusher) 3.spring 4.cover Before using the meat press for the first time, wash it in warm water or in a dishwasher, rinse well and dry. Place the selected type of meat in the press chamber (no. 1). Place the disc plate (no. 2) on the meat mass.
  • Page 6 Smoked bacon and chuck ham Ingredients: 200 dag of chuck 80 dag of raw smoked bacon 30-45 g of salt 4 g of saltpetre one pinch of black pepper one pinch of allspice bay leaf one branch of fresh rosemary one clove of garlic 70 ml of water one flat teaspoon of gelatin...
  • Page 7 BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBAUSCHEMA: 1.Behälter des Schinkenkochers 2.Platte zum Herunterdrücken 3.Feder 4.Deckel Vor dem ersten Gebrauch den Schinkenkocher im warmen Wasser oder in der Geschirrspülmaschine waschen, genau ausspülen und trocknen. Den Behälter des Schinkenkochers (Nr. 1) mit dem gewählten Fleisch füllen. Auf den Inhalt die Platte (Nr. 2) auflegen. Platte sollte mit der gewölbten Seite nach oben schrauben in Übereinstimmung zeigen.
  • Page 8 Schinken vom Schweinekamm und Räucherspeck Zutaten: 200 dag Schweinekamm dag Roh-Räucherspeck 30-45 g Salz 4 g Salpeter eine Prise Schwarzpfeffer eine Prise Piment Lorbeerblatt Frischer Rosmarinzweig Knoblauchzehe 70 ml Wasser Flacher Esslöffel Gelatine Zubereitung: Den Schweinekamm und den Speck in Würfeln 3 x 3 cm schneiden und mit dem Fleischklopfer leicht schlagen;...
  • Page 9: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СХЕМА УСТРОЙСТВА: 1.сосуд ветчинницы 2.прижимная пластина 3.пружина 4.крышка Перед первым применением ветчинницу вымыть горячей водой или в посудомоечной машине, тщательно прополоскать и высушить. Сосуд ветчинницы (№ 1) наполнить подготовленным мясом. Сверху на мясо положить прижимную пластину (№ 2). Прижимная пластина должна быть установлена...
  • Page 10 можем закончить приготовление). Время приготовления составляет приблизительно 3 г. После этого окороковарку остужаем и размещаем в температуру 2-8ºC на несколько часов. После этого окороковарку обливаем горячей водой и вынимаем наше блюдо. Ветчина из свиного ошейка и копченой грудинки Ингредиенты: 200 дкг свиного ошейка 80 дкг...
  • Page 11: Saugos Nurodymai

    INSTRUKCIJA SCHEMA: 1.mėspuodžio indas 2.prispaudimo plokštelė 3.spyruoklė 4.dangtis Prieš naudodami mėspuodį pirmą kartą, išplaukite jį šiltu vandeniu arba indaplovėje, tiksliai nuplaukite ir išdžiovinkite. Į mėspuodžio indą (nr. 1) pridėkite pasirinktos mėsos. Ant mėsos uždėkite prispaudimo plokštelę (nr. 2). Prispaudimo plokštelę dėkite išgaubta puse į viršų. Ant išgaubtos prispaudimo plokštelės įsukite pagal schemą...
  • Page 12 Kumpis iš sprandinės ir rūkytos šoninės Ingredientai: 2 kg sprandinės 800 g žalio rūkyto kumpio 30-45 g druskos 4 g kalio salietros žiupsnelis juodųjų pipirų žiupsnelis kvapiųjų pipirų lauro lapas šakelė šviežiųjų rozmarinų skiltelė česnako 70 ml vandens šaukštelis želatinos Paruošimo būdas: Sprandinę...
  • Page 13 NORĀDĪJUMI UZBŪVES SHĒMA: 1.šķiņķa pagatavošanas trauka katls 2.piespiedējplāksne 3.atspere 4.vāks Pirms šķiņķa pagatavošanas trauka pirmās lietošanas reizes, to nomazgā ar siltu ūdeni vai trauku mazgājamā mašīnā, rūpīgi izskalo un izžāvē. Šķiņķa pagatavošanas trauka katlā (nr. 1) iepilda izvēlēto gaļu. Gaļas pildījumu pārklāj ar piespiedējplāksni (nr. 2). Piespiedējplāksni klāj ar izspiesto skrūve saskaņā...
  • Page 14 Šķiņķis no cūkgaļas kakla karbonādes un kūpināta speķa Sastāvdaļas: 200 g kakla karbonāde 80 g svaigs un kūpoinātssspeķis svaigs un kūpināts 30-45 g sāls 4 g kālija nitrāts melnie pipari smaržīgie pipari lauru lapas svaiga rozmarīna zariņš ķiploka daiva 70 ml ūdens 1 tējkarote želatīns Pagatavošanas veids: Kakla karbonādi un speķi sagriežam gabalos 3 x 3 cm un nedaudz izklapējam, speķi samaļam.
  • Page 15 KASUTUSJUHEND SEADME EHITUS 1. Singinõu 2. Surveplaat 3. Vedru 4. Kaas Enne singivalmistusseadme esmakasutamist peske seda käsitsi sooja veega või nõude-pesumasinas, loputage hoolikalt ja kuivatage. Täitke singinõu (nr 1) lihaga. Asetage surveplaat (nr 2) liha peale. Surveplaat tuleb asetada kumera poolega üles. Kinnitage vedru (nr 3) skeemi kohaselt surveplaadi kumerasse ossa.
  • Page 16 Kaela- ja suitsutatud rinnatükist sink Koostis 200 g kaelatükki 800 g toorsuitsu rinnatükki 30...45 g soola 4 g kaaliumsalpeetrit näpuotsatäis musta pipart näpuotsatäis vürtsi loorberileht värske rosmariinioksake küüslauguküüs 70 ml vett triiki supilusikatäis želatiini Valmistamine Lõigake liha 3 × 3 cm tükkideks ja lööge kergelt haamriga üle, laske rinnatükk hakkliha-masinast läbi. Asetage mõlemad koostisosad kaussi, lisage salpeetrit, soola ja maitseaineid, segage hoolikalt ja suruge kinni.
  • Page 17: Instrucțiuni De Utilizare

    ATENȚIE: Nu plasaţi oala nemijlocit pe foc sau pe plită. Înainte de introducerea în oală, carnea poate fi introdusă într-o pungă de folie pentru ola de preparat șuncă inclusă în oferta BROWIN. Oala de preparat șuncă poate fi spălată în mașina de spălat vase.
  • Page 18 cu pielea în sus. Închidem oala de preparat șuncă, o introducem în vasul cu apă. Temperatura apei în timpul întregului proces de opărire a cărnii ar trebui să fie de aproximativ 95ºC, în timp ce temperatura cărnii ar trebui să ajungă la aproximativ 80ºC (când se atinge temperatura de 80ºC, putem termina opărirea).
  • Page 19: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE SCHÉMA SLOŽENÍ: 1.nádoba šunkovaru 2.stlačovací deska 3.pružina 4.poklice Před prvním použitím umyjte šunkovar v teplé vodě nebo v myčce, důkladně ho vypláchněte a vysušte. Nádobu šunkovaru (č.1) naplňte vybraným druhem masa. Na masovou náplň položte stlačovací desku (č.
  • Page 20 Šunka z krkovičky a uzené slaniny Složky: 200 dg krkovičky 80 dg surové-uzené slaniny 30-45 g soli 4 g dusičnanu draselného špetka černého pepře špetka nového koření bobkový list větvička čerstvého rozmarýnu stroužek česneku 70 ml vody rovná lžička želatiny Způsob přípravy: Krkovičku a slaninu nařežeme na kousky 3 x 3 cm a lehce naklepeme paličkou, slaninu nameleme.
  • Page 21: Pokyny Týkajúce Sa Bezpeč Nosti

    NÁVOD KONŠTRUKČNÁ SCHÉMA: 1.nádoba šunkovaru 2.prítlačný tanier 3.pružina 4.pokrievka Pred prvým použitím šunkovar umyte v teplej vode alebo v umývačke riadu, dôkladne opláchnite a vysušte. Do nádoby šunkovaru (č. 1) vložte vybrané mäso. Na mäsovú náplň položte prítlačný tanier (č. 2). Prítlačný tanier umiestnite konvexnou stranou nahor. Na konvexnú časť prítlačného taniera položte pružinu (č.
  • Page 22 Šunka z krkovičky a údenej slaniny Zloženie: 200 dg krkovičky dg surovej-údenej slaniny 30-45 g soli 4 g dusičnanu draselného štipka čierneho korenia štipka nového korenia bobkový list vetvička čerstvého rozmarínu strúčik cesnaku 70 ml vody rovná lyžička želatíny Návod na prípravu: Krkovičku a slaninu narežeme na kúsky 3 x 3 cm a zľahka naklepeme paličkou, slaninu namelieme.
  • Page 23: Notice D'utilisation

    ATTENTION ! Ne placez pas le récipient directement sur le feu ou la plaque chauffante. Avant de mettre dans le récipient, la viande peut être placée dans un sac de plastique pour le cuiseur disponible chez BROWIN. L'appareil est lavable au lave-vaisselle.
  • Page 24 avec la peau vers le haut. Fermez le cuiseur, placez-le dans un pot d'eau. La température de l'eau pendant toute la cuisson doit être d'environ 95ºC, tandis que la température de la masse de viande doit atteindre environ 80ºC (lorsque 80ºC est atteint, on peut terminer la cuisson). Le temps d’échaudage est d'environ 3 heures.
  • Page 25 ІНСТРУКЦІЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ СХЕМА КОНСТРУКЦІЇ: 1.ємкість шинковарки 2.ємкість шинковарки 3.пружина 4.кришка Перед першим використанням шинковарки вимийте її у теплій воді або в посудомийній машині, ретельно сполосніть і висушіть. Ємкість шинковарки (номер 1) наповніть необхідним м'ясом. На м'ясне заповнення накладіть дожимну пластину (номер 2). Дожимна пластина вкладається випуклою...
  • Page 26 розміщуємо в температуру 2-8ºC на декілька годин. Після цього часу шинковарку обливаємо гарячою водою і виймаємо нашу страву. Шинка зі свинячого ошийка і копченої грудинки Склад: 200 дкг свинячого ошийка 80 дкг сирої грудинки – копченої 30-45 г солі 4 г селітри щіпка...
  • Page 27: Kezelési Utasítás

    KEZELÉSI UTASÍTÁS SZERKEZET: 1.sonkakészítő edénye 2.rögzítő tányér 3.rúgó 4.zárórész Az első használat előtt a sonkakészítőt mossuk ki meleg vízben vagy mosogatógépben, pontosan öblítsük ki és szárítjuk meg. A sonkakészítő edényt (1. ábra) töltsük ki választott húsfajtával. A hús tetejére helyezzünk rögzítő tányért (2. ábra). A rögzítő tányért domború felületével felfelé kell elhelyezni. A rögzítő tányér domború...
  • Page 28 Sonka tarjából és füstölt oldalasból Összetevők: 200 dkg tarja 80 dkg nyers - füstölt oldalas 30-45 g só В g kálium-nitrát csipetnyi fekete bors csipetnyi angolbors babérlevél egy szál friss rozmaring egy gerezd fokhagyma 70 ml víz csapott teáskanál zselatin Elkészítés módja: A tarját és az oldalast vágja 3 x 3 cm darabokra és finoman klopfolja ki, az oldalast darálja le.
  • Page 29: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarancja udzielona jest przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. z siedzibą: 93-373 Łódź, ul. Pryncypalna 129/141; na okres 12 miesięcy, z wyłączeniem tych elementów zestawu, które mają na opakowaniu swoją własną datę ważności. 2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
  • Page 30 BROWIN Sp. z o.o. Sp. K. ul. Pryncypalna 129/141 PL, 93-373 Łódź tel: +48 42 232 32 00 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA :...

Table of Contents