FLAEM NUOVA DUO P1207EM F400 Instructions For Use Manual

Complete system for the treatment of the entire respiratory tract
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MANUALE ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
C5
C4
B
C3
C1
C2
C
A4
A
C6
A1
A3
A5
A2
C7
C6
C1
A4
C6.3
C6.2
C6.1
C1.4
C1.3
C6.4
A7
A6
C6.5
C1.2
C6.6.2
C6.6.1
D
C6.7.2
C6.6
C6.7.1
C6.7
C1.1
Schema di collegamento - Assembly diagram

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FLAEM NUOVA DUO P1207EM F400

  • Page 1 MANUALE ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL C6.3 C6.2 C6.1 C1.4 C1.3 C6.4 C6.5 C1.2 C6.6.2 C6.6.1 C6.7.2 C6.6 C6.7.1 C6.7 C1.1 Schema di collegamento - Assembly diagram...
  • Page 3: Avvertenze Importanti

    Mod. P1207EM F400 Sistema per la cura dell’intero tratto respiratorio Vi ringraziamo per l’acquisto da Voi effettuato. Il nostro obiettivo è la piena soddisfazione dei Nostri clienti offrendo loro prodotti all’avanguardia nel trattamento delle malattie delle vie respiratorie. Leggete attentamente queste istruzioni e conservatele per consultazioni future. Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
  • Page 4 • Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni tanto piccole da poter essere inghiottite dai bambini; conservate quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. • Non usate le tubazioni e i cavi in dotazione al di fuori dell’utilizzo previsto, le stesse potrebbero causare pericolo di strangolamento, porre particolar attenzione per bambini e persone con particolari difficoltà, spesso queste persone non sono in grado di valutare correttamente i pericoli.
  • Page 5 ISTRUZIONI D’USO DOCCIA NASALE RHINO CLEAR® Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite RHINO CLEAR® come descritto nel paragrafo “PULIZIA, SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIO- NE”. Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da eventuali gocciolamenti. 1. Togliete l’adattatore (C6.1, C6.2, C6.3) ed il separatore (C6.4). 2. Inserite la soluzione (max 10 ml) nella camera nebulizzatrice (C6.6.1) con l’atomizzatore (C6.5) inserito.
  • Page 6 5. Sedetevi comodamente tenendo in mano il nebulizzatore, appoggiate il boccaglio alla bocca oppure utilizzate il nasale o la mascherina. Nel caso usiate l’accessorio mascherina appoggiatela al volto come mostrato in figura (con o senza l’utilizzo dell’elastico). 6. Mettete in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore (A1) e inspirate ed espirate profondamente.
  • Page 7 SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE ACCESSORI Si consiglia un uso personale degli accessori per evitare eventuali rischi d’infezione da con- tagio. Smontate gli accessori come di seguito descritto: C1 - Nebulizzatore RF7 DUAL SPEED Aprite il nebulizzatore ruotando la parte superiore (C1.3) in senso antiorario, staccate l’ugello premendo come indicato dalle 2 frecce nello “Schema di collegamento”...
  • Page 8 STERILIZZAZIONE (SOLO PER DOCCIA NASALE) I particolari sterilizzabili sono (C6.1-C6.2-C6.3-C6.4-C6.5-C6.6-C6.7.1-C6.7.2-C7) La procedura di sterilizzazione descritta in questo paragrafo è efficace sui componenti sot- toposti a tale trattamento solo se viene rispettata in tutti i suoi punti e solo se i componenti da trattare vengono preventivamente sanificati, ed è...
  • Page 9 SIMBOLOGIE Apparecchio di classe II Attenzione controllare le istruzioni per l’uso Interruttore funzionale spento Interruttore funzionale acceso In conformità a: Norma Europea EN 10993-1 “Valutazione Biologica dei dispositivi medici” ed alla Direttiva Europea 93/42/EEC “Dispositivi Medici”. Esente da ftalati. In conformità a: Reg. (CE) n. 1907/2006 Numero di serie dell’apparecchio Fabbricante Parte applicata di tipo BF...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Apparecchio mod. P1207EM F400 Alimentazione: 230V ~ 50Hz 130VA Pressione Max: 1,8 ± 0,3 bar Portata aria al compressore: 9 l/min approx Rumorosità (a 1 m): 54 dB (A) approx Funzionamento: Continuo Condizioni d’esercizio: Temperatura: min 10°C; max 40°C Umidità aria: min 10%; max 95% Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa Condizioni di stoccaggio: Temperatura: min -25°C; max 70°C Umidità aria: min 10%; max 95% Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa Omologazioni di sicurezza: Dimensioni (L)x(P)x(H) 17,5x19,5x10,5 cm Peso 1,4 Kg PARTI APPLICATE Parti applicate di tipo BF sono: accessori paziente (C2,C3,C4,C5,C6.1,C6.2,C6.3) Ampolla RF7 Dual Speed Capacità minima farmaco:...
  • Page 11 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire, è considerato come rifiuto, e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Page 12: Important Safeguards

    Mod. P1207EM F400 Complete system for the treatment of the entire respiratory tract Congratulations on your purchase and thank you for choosing our unit. Our goal is to fully satisfy our customers by offering them cutting-edge products for treating ailments of the respiratory system. Please read these instructions carefully and keep them handy for future reference. Use this device only as described in this manual. This is a home medical device for the nebulization and administration of medication prescribed or suggested by your doctor.
  • Page 13 and persons with special needs; usually, such persons are not capable of assessing the hazard correctly. • The unit should not be used in the presence of anaesthetic mixture inflammable with air, oxygen or nitrous oxide. • Keep the cord away from heated surfaces. • Keep the power supply cord away from animals (for example rodents) as they may damage the insulation of the power supply cord. • Do not handle the unit with wet hands. Do not use the device in humid environments (e.g. while taking a bath or shower). Do not immerse the device in water; should this accidentally occur, unplug the device immediately. Do not remove or touch the device immersed in water before pulling out the plug. Take the device immediately to an authorized service center or to your local dealer.
  • Page 14 the separator (Assembly diagram). Then, insert the correct adapter for your age, or the most appropriate to fit the size of your nostrils (C6.1, C6.2, C6.3). 4. Connect the RHINO CLEAR® device through the tube (B) and the fitting (C7). 5. Turn on the device using the switch (A1) 6. Place the device close to the nose and gently insert the adapter nosepiece into one nostril. 7. During treatment it is preferable to hold the other nostril closed, where the shower is not applied, by applying light finger pressure. 8. Run the shower holding down the manual dispensing button (C6.7) during the inhala- tion phase and release it before exhaling;...
  • Page 15 How to use the “RF7 Dual Speed” nebulizer with the speed selector Professional and fast, this device is suitable for administering all types of medications, in- cluding more expensive ones,even in patients with chronic diseases. The geometry of the internal lines of the RF7 Dual Speed nebulizer ensures the ideal granulometry for active treatment all the way down to the lower respiratory tract. To speed up the inhalation therapy, move the speed selector button (C1.4) by pressing on MAX with your finger. To increase the effectiveness of the inhalation therapy, press with your fin- ger on the wording MIN of the speed selector (C1.4). In this position, the speed selector acts as a valve and allows nebulizing the optimal amount of drug to the lower respiratory tract, reducing its dispersion in the environ- ment.
  • Page 16 (Method A): The accessories that can be sanitized with the method A are (C1.1-C1.2- C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.1-C6.2-C6.3-C6.4-C6.5-C6.6-C6.7.1-C6.7.2-C7) Sanitize the accessories in warm (approximately 40° C) drinking water with mild dishwash- ing liquid (non abrasive) or in the dishwasher with hot cycle (Method B): The accessories that can be sanitized with the method B are (C1.1-C1.2- C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.1-C6.2-C6.3-C6.4-C6.5-C6.6-C6.7.1-C6.7.2-C7) Sanitize the accessories by immersion in a solution consisting of 50% water and 50% white vinegar. Finally rinse thoroughly with warm (approximately 40° C) drinking water. (Method C): The accessories that can be sanitized with the method C are (C4-C5-C6.1- C6.2-C6.3-C6.4-C6.5-C6.6-C6.7.1-C6.7.2-C7) Sanitize the accessories by boiling in water for 20 minutes; it is preferably use use of dem- ineralized or distilled water to avoid scale deposits.
  • Page 17: Replacing The Filter

    REPLACING THE FILTER The device has a suction filter (A3) that should be replaced when it is dirty or changes color. Do not wash or reuse the same filter. Regular replacement of the filter is required to en- sure correct performance of the compressor. Check the filter on a regular basis. Contact your local dealer or authorized ser- vice center for spare filters.
  • Page 18: Available Spare Parts

    AVAILABLE SPARE PARTS Description Code RF7 Dual Speed Nebulizer + Mouthpiece ACO557P Child SoftTouch mask + Adult SoftTouch mask ACO462P Connection tube ACO35 Nasal shower RHINO CLEAR® ACO558P TECHNICAL DATA Mod. P1207EM F400 Voltage: 230V~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz Safety certifications: Max Pressure: 1.8 ± 0.3 bar Compressor air output: 9 l/min approx Noise level (at 1 m): 54 dB (A) approx Operation: Continuous use Operating conditions: Temperature: min 10°C; max 40°C...
  • Page 19 Speed selector C1.4 Speed selector C1.4 in pos Max in pos Min Delivery: 0.50 ml/min approx. 0.22 ml/min approx. MMAD: 4.58 μm 3.78 μm Breathable fractions < 5 μm 54.4% (FPF): data detected according to Flaem I29-P07.5 internal procedure In vitro characterization certified by TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany in compliance with the new European Standard for aerosol therapy units, Standard EN 13544-1, ANNEX CC. Further details are available on request.
  • Page 20: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table of Contents