FLAEM NUOVA Wi.Neb P0209EM Instructions For Use Manual

Portable and ultra-compact aerosol therapy device
Hide thumbs Also See for Wi.Neb P0209EM:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

M
L
H
I
G
F
G.4
E
G. 1
G
G.2
G.3
ITALIANO
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
COMPONENTI
COMPONENTS
A – APPARECCHIO
A – DEVICE
(UNITA' CENTRALE)
B – ALIMENTATORE UNIVERSALE
B – UNIVERSAL POWER ADAPTOR
C – CAVO CON SPINA PER
C – 12V CIGARETTE
PRESA ACCENDISIGARI 12V
(AUTO / CAMPER / BARCHE )
D – PRESA DELLA RETE
D – HOUSEHOLD ELECTRICAL
ELETTRICA DOMESTICA
E – TUBO DI RACCORDO
E – CONNECTION HOSE
F – RACCORDO A "L"
F – L- FITTING
G – AMPOLLA
G – NEBULIZER
G1 - PARTE SUPERIORE
N
G2 - UGELLO
G3 - PARTE INFERIORE
G4 - SELETTORE DI VELOCITÀ
CON VALVOLA
H – NASALE NON INVASIVO
H – NON-INVASIVE NOSEPIECE
A
I – BOCCAGLIO
I – MOUTHPIECE
L – MASCHERA PEDIATRICA
L – PEDIATRIC MASK
M – MASCHERA ADULTI
M – ADULT MASK
N – BORSA PER IL TRASPORTO
N – CARRYING BAG
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN
COMPONENTEN
COMPONENTES
A – APPARAAT (HOOFDUNIT)
A – APARATO
DC plug
B – UNIVERSEEL
VOEDINGSAPPARAAT
B – ALIMENTADOR UNIVERSAL
D
C – KABEL MET STEKKER VOOR
C –
SIGARENAANSTEKER 12V
( AUTO / CAMPER / BOTEN )
D – AANSLUITING VOOR NET-
B
D – TOMA DE LA RED ELÉCTRICA
SPANNING
E – VERBINDINGSSLANG
E – TUBO DE ACOPLAMIENTO
F –
"L"-VORMIG
F – ACOPLAMIENTO EN "L"
VERBINDINGSELEMENT
G – NEBULIZADOR
G – VERNEVELAAR
G1 - BOVENKANT
G2 - DIFFUSER
G3 - ONDERKANT
G4 - SNELHEIDSSCHAKELAAR
C
VENTIEL MET
H – DISPOSITIVO NASAL NO INVASOR
H – NIET INVASIEF NEUSSTUK
I – BOQUILLA
I – MONDSTUK
L – MÁSCARA PARA NIÑOS
L – KINDERMASKERTJE
12V
M –
M – MÁSCARA PARA ADULTOS
MASKERTJE VOOR VOLWASSENEN
N – BOLSA PARA EL TRANSPORTE
N – REISTAS
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
DESCRIPTION
BESHREIBUNG
COMPOSANTS
EINZELTEILE
A – APPAREIL
A – GERÄT
(MAIN UNIT)
(UNITÉ CENTRALE)
(ZENTRALEINHEIT)
B – ALIMENTATEUR UNIVERSEL
B – UNIVERSALNETZGERÄT
C –
CÂBLE AVEC FICHE POUR PRISE
C – STECKERKABEL FÜR ZIGA-
LIGHTER ADAPTOR CABLE
ALLUME-CIGARES 12V (AUTO /
RETTENANZÜNDER 12V (AUTO
( AUTO / CAMPER/ BOAT )
CAMPING-CAR / BATEAUX)
/ WOHNMOBIL / BOOTE )
D – PRISE DU RÉSEAU ÉLEC-
D – ELEKTROSTECKER FÜR DEN
RECEPTACLE
TRIQUE DOMESTIQUE
HAUSANSCHLUSS
E – TUYAU DE RACCORDEMENT
E – ANSCHLUSSSCHLAUCH
F – RACCORD EN FORME DE "L"
F – „L" ANSCHLUSS
G – NEBULISEUR
G – SPRÜHVORRICHTUNG
G1 - TOP PIECE
G1 - PARTIE SUPERIEURE
G1 - OBERTEIL
G2 - NOZZLE
G2 - BUSE
G2 - DÜSE
G3 - PARTIE INFERIEURE
G3 - BOTTOM PIECE
G3 - UNTERTEIL
G4 - SPEED SELECTOR WITH
G4 - SELECTEUR DE VITESSE
G4 - GESCHWINDIGKEITSWAHL
AVEC SOUPAPE
VALVE SYSTEM
SCHALTER UND VENTILSYSTEM
H – EMBOUT NASAL NON INVASIF
H – ANGENEHMER NASENEINSATZ
I – EMBOUT
I – MUNDSTÜCK
L – MASQUE PÉDIATRIQUE
L –MASKE FÜR KINDER
M – MASQUE ADULTES
M – MASKE FÜR ERWACHSENE
N – SAC POUR LE TRANSPORT
N – TRAGETASCHE
ESPANOL
(1
( UNIDAD CENTRAL)
CABLE CON ENCHUFE PARA
C –
TOMA DE ENCENDEDOR 12V (
COCHE / CARAVANA / EMBAR-
12
CACIONES )
DOMÉSTICA
F –
"L
G –
G1 - PARTE SUPERIOR
G2 - BOQUILLA
G3 - PARTE INFERIOR
G4 - SELECTOR DE VELOCI-
DAD CON VALVULA
CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L'APPARECCHIO È GARANTITO 5 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l'apparec-
chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA
S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d'uso. La garanzia copre inoltre la
sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia
le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata
manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali
e/o cose derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall'uso improprio dell'apparec-
chio. La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l'ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati,
per il resto del mondo la Garanzia viene applicata dall'Importatore o Distributore. In caso di guasto, l'appa-
recchio adeguatamente pulito e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o portato al
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella con-
fezione), allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto o
la prova di avvenuto pagamento se acquistato on-line tramite siti internet (attenzione: l'importo del prodotto
deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato
l'importo della prestazione e del trasporto. Le spese postali di spedizione e riconsegna dell'apparecchio sono
a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso di operatività della garanzia. Nel caso in cui il
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l'apparecchio è esente da difetti e/o risulta
funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna dell'apparecchio
saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il prodotto è da ritenersi
ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l'apparecchio verrà riparato in tempo
congruo. FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
A
ATTENZIONE: LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
B
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO / PROVA DI
C
AVVENUTO PAGAMENTO SE ACQUISTATO ON-LINE TRAMITE SITI INTERNET.
D
N° di Serie Apparecchio:
E
F
G
Allegare lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto
H
I
L
M
N
Difetto riscontrato
Rivenditore (timbro e firma)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Wi.Neb P0209EM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FLAEM NUOVA Wi.Neb P0209EM

  • Page 1 ( AUTO / CAMPER/ BOAT ) CAMPING-CAR / BATEAUX) / WOHNMOBIL / BOOTE ) chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA D – PRESA DELLA RETE D – HOUSEHOLD ELECTRICAL D –...
  • Page 2 Elettromedicali / Elettrodomestici Via Colli Storici, 221, 223, 225 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287 www.flaem.it © Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2018 cod. 13900B0-0 rev 03/2018 (TÜV A1)
  • Page 3: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Wi.Neb Mod. P0209EM Apparecchio per aerosolterapia Portatile e UltraCompatto Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia. Il nostro obiettivo è la piena soddisfazione dei nostri consumatori offrendo loro prodotti all’avanguardia nel trattamento delle malattie delle vie respiratorie.
  • Page 4 ITALIANO FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE ESTERNA FUNZIONAMENTO CON ALIMENTATORE Inserire l’alimentatore nella presa di rete elettrica. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica. Inserire lo spinotto a “L” del cavetto dell’ali- mentatore nella presa DC plug dell’apparec- chio.
  • Page 5: Collegamento Accessori

    ITALIANO COLLEGAMENTO ACCESSORI Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite il vostro Wi Neb come descritto nel paragrafo “PULI- ZIA, SANIFICAZIONE E DISINFEZIONE”. Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da even- tuali gocciolamenti. La vita media prevista degli accessori è di 1 anno comunque è consigliabile sostituire l’ampolla ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se l’ampolla è...
  • Page 6 ITALIANO Chiudere l’ampolla semplicemente ruotando il coperchio in senso orario. Inserire l’accessorio desiderato. Nel caso uti- lizziate l’accessorio mascherina, appoggiatela al volto come indicato in figura Il nebulizzatore RF7 Dual Speed Plus è carat- terizzato dalla possibilità di somministrare il farmaco in 2 modalità...
  • Page 7 ITALIANO PULIZIA SANIFICAZIONE DISINFEZIONE Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa. APPARECCHIO ED ESTERNO DEL TUBO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura).
  • Page 8 ITALIANO Asciugatura: Dopo aver sanificato/disinfettato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure in alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli). SOSTITUZIONE FILTRO - In condizioni di normale utilizzo, il filtro deve essere sostituito ogni 100 applicazioni, o almeno una volta all’anno - Il filtro deve essere controllato ad intervalli regolari (ogni 10-15 applicazioni).
  • Page 9: Localizzazione Guasti

    ITALIANO LOCALIZZAZIONE GUASTI Se l’apparecchio non funziona • Verificate che la spina di alimentazione dell’alimentatore (nel caso di funzionamento con sia ben inserita. Controllate la presa elettrica collegando l’alimentatore o il cavo accendisigari) alla stessa un altro apparecchio. • Controllate se il cavo di alimentazione e/o la spina sono difettosi o danneggiati.
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO RICAMBI DISPONIBILI Descrizione Codice Kit ampolla RF7 PLUS composto da: ampolla, boccaglio con valvola e nasale ACO436P Tubo di collegamento da 1 m ACO35 Mascherina adulto ACO437P Mascherina pediatrica ACO438P Kit ricambio filtri aria-apparecchio (n° 2 pz) ACO439P ACO458P ACO460P con spina USA Alimentatore Universale multivoltaggio ACO214P...
  • Page 11 ITALIANO Ampolla RF7 PLUS Capacità minima farmaco: 2 ml Capacità massima farmaco: 8 ml Pressione d’esercizio (con ampolla): 0,7 bar approx. Min con valvola: 0,18 ml/min approx. Erogazione: Max: 0,42 ml/min approx. Min con valvola: 2,95 μm MMAD: Max: 2,44 μm Min con valvola: 74,7% Frazione respirabile <...
  • Page 12: Compatibilità Elettromagnetica

    ITALIANO 10 - SIMBOLOGIE Apparecchio di classe II In conformita a: Norma Europea EN 10993-1 “Valutazione Biologica dei dispositivi medici” ed alla Direttiva Europea 93/42/EEC “Dispositivi Medici” Apparecchio di tipo BF Corrente alternata Attenzione controllare le istruzioni per l’uso Alimentatore per uso domestico Corrente continua Quando si spegne l’apparec-...
  • Page 13: Important Safeguards

    ENGLISH - 11 Wi.Neb Mod. P0209EM Portable and Ultra-Compact Aerosol Therapy Device Congratulations on your purchase of Up-Wi.Neb Go and thank you for confidence in us. Our goal is to fully satisfy our customers by offering them cutting-edge systems for treating ailments of the respiratory system. Please read these instructions carefully and keep them handy for future reference.
  • Page 14: Operation With External Power Supply

    ENGLISH 12 - OPERATION WITH EXTERNAL POWER SUPPLY OPERATION WITH POWER ADAPTOR Plug power adaptor in the electrical recepta- cle. The socket must be placed so as to allow for convenient disconnection from the power mains. Insert the “L” jack of the power adaptor cable in the DC plug of the device.
  • Page 15 ENGLISH - 13 HOW TO CONNECT THE ACCESSORIES Prior to each use, carefully wash your hands and clean your Wi Neb according to the instructions provided in the “CLEANING, SANITIZATION AND DISINFECTION” section. During the application you should use adequate protection against any drips.
  • Page 16 ENGLISH 14 - Close the nebulizer by simply turning the lid clockwise. Connect the accessory desired. If you use the face mask, fit it to the face as shown in the picture. RF7 Dual Speed Plus nebulizer provides 2 dif- ferent ways to administer medication;...
  • Page 17 ENGLISH - 15 CLEANING SANITISATION DISINFECTION Switch off the device before any cleaning procedure and unplug the power cable from the socket. DEVICE AND TUBING EXTERIOR Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort). ACCESSORIES Open the nebuliser by turning the upper part (G1) anticlockwise, remove the nozzle (G2) from the upper part (G1) by pressing as...
  • Page 18: Filter Replacement

    ENGLISH 16 - Drying : After sanitization/disinfection shake the accessories vigorously and place them on a paper towel, or alternatively, dry them with a jet of hot air (e.g. using a hair dryer). FILTER REPLACEMENT - Under normal conditions of use, the filter should be replaced after every 100 applications, or at least once a year. - You must check the filter on a regular basis (every 10-15 applications).
  • Page 19: Troubleshooting

    ENGLISH - 17 TROUBLESHOOTING If the device does not work • Check that the power adaptor plug is properly plugged in. when operated using power adaptor or Check that the electrical receptacle functions by plugging cigarette lighter cable) in a different device to see if it works. •...
  • Page 20: Spare Parts Available

    ENGLISH 18 - SPARE PARTS AVAILABLE Description Code RF7 PLUS nebulizer kit composed of: nebulizer, mouthpiece with valve and nasal prong ACO436P 1m connection tube ACO35 Adult mask ACO437P Pediatric mask ACO438P Air filter replacement kit for device (2 pcs) ACO439P ACO458P ACO460P with USA plug...
  • Page 21 ENGLISH - 19 RF7 PLUS Nebulizer Medication minimum capacity: 2 ml Medication maximum capacity: 8 ml Operating pressure (with nebulizer): approx. 0.7 bar Min With valve: approx. 0.18 ml/min Delivery: Max: approx. 0.42 ml/min Min With valve: 2.95 μm MMAD: Max: 2.44 μm Min With valve: 74.7% Breathable fractions <...
  • Page 22 ENGLISH 20 - SYMBOLS Class II device In compliance with European standard EN 10993-1 Biological evaluation of medical devices and 93/42/EEC Medical Devices Directive Type BF device Important: check the Alternate current operating instructions Direct current Power adaptor for household use Switch “ON”...
  • Page 23: Avertissements Importants

    FRANÇAIS - 21 Wi.Neb Mod. P0209EM Appareil d’aérosolthérapie Portable et Ultra Compact Nous sommes heureux de l’achat que vous venez d’effectuer et nous vous remercions pour votre confiance. Notre objectif est de satisfaire pleinement nos consommateurs en leur offrant des produits d’avant-garde pour le traitement des mala- dies des voies respiratoires.
  • Page 24 FRANÇAIS 22 - FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION EXTERNE FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATEUR Introduire l’alimentateur dans la prise réseau électrique. Celle-ci doit être placée de façon à faciliter la déconnexion du réseau électrique. Introduire la broche en forme de “L” du câble de l’alimentateur dans la prise DC plug de l’appareil.
  • Page 25 FRANÇAIS - 23 BRANCHEMENT ACCESSOIRES Avant chaque utilisation, lavez-vous les mains soigneusement et nettoyez votre Wi Neb comme indiqué dans le para- graphe “NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT ET DESINFECTION”. Pendant l’application il est conseillé de se protéger de manière adéquate contre les éventuels dégoulinements. La vie moyenne prévue des accessoires est d’1 an; on conseille quoi qu’il en soit de remplacer le nébuliseur tous les 6 mois dans les utilisations intensives (ou plus tôt si l’ampoule est bouchée) afin de toujours garantir l’efficacité...
  • Page 26 FRANÇAIS 24 - Fermer l’ampoule en tournant simplement le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre. Insérer l’accessoire souhaité. Si vous utilisez l’accessoire masque, appuyez-le contre le vi- sage comme indiqué dans la figure. Le nébulisateur RF7 Dual Speed Plus se caractérise par la possibilité...
  • Page 27 FRANÇAIS - 25 NETTOYAGE ASSAINISSEMENT DÉSINFECTION Éteindre l’appareil avant toute opération de nettoyage et débrancher le câble de réseau de la prise. APPAREIL ET EXTÉRIEUR DU TUBE Utiliser uniquement un chiffon imbibé de détergent antibactérien (non abrasif et sans aucun solvant). ACCESSOIRES Ouvrir le nébuliseur en tournant la partie supérieure (G.1) dans le sens d’une aiguille d’une montre, détacher la buse...
  • Page 28 FRANÇAIS 26 - Séchage: après avoir assaini/désinfecté accessoires, secouez-les énergiquement et posez- les sur une serviette en papier, ou bien séchez-les avec un jet d’air chaud (par exemple sèche-cheveux). REMPLACEMENT FILTRE - Dans des conditions normales d’utilisation, le filtre doit être remplacé toutes les 100 applications, ou au moins une fois par an.
  • Page 29 FRANÇAIS - 27 LOCALISATION PANNES Si l’appareil ne fonctionne pas • Vérifiez que la fiche d’alimentation de l’alimentateur est bien insé- (en cas de fonctionnement avec l’ali- rée. Contrôlez la prise électrique en branchant un autre appareil. mentateur ou le câble allume-cigares) •...
  • Page 30: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS 28 - PIECES DE RECHANGE DISPONIBLES Description Code Kit nébuliseur RF7 PLUS composé de: nébuliseur, embout avec valve et embout nasal ACO436P Tuyau de branchement de 1 m ACO35 Masque adulte ACO437P Masque pédiatrique ACO438P Kit rechange filtres air-appareil (n° 2 pièces) ACO439P ACO458P ACO460P avec fiche USA...
  • Page 31 FRANÇAIS - 29 Nébuliseur RF7 PLUS Capacité minimum médicament: 2 ml Capacité maximum médicament: 8 ml Pression d’exercice (avec nébuliseur): 0,7 bars approx. Min Avec Valve: approx. 0,18 ml/min approx. Débit: Max: approx. 0,42 ml/min approx. Min Avec Valve: 2,95 μm MMAD: Max: 2,44 μm Min Avec Valve: 74,7%...
  • Page 32: Compatibilite Electromagnetique

    FRANÇAIS 30 - SYMBOLES Appareil de classe II Conformément à: Norme Européenne EN 10993-1 “Évaluation Biologique des dispositifs médicaux” et à la Directive Européenne 93/42/EEC “Dispositifs Médicaux” Appareil de type B Attention contrôler le Courant alterné mode d’emploi Courant continu Alimentateur à...
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH - 31 Wi.Neb Mod. P0209EM Tragbares und ultrakompaktes Aerosolgerät Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Gerätes und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Unser Ziel ist es, dass unsere Kunden vollständig zufrieden sind und deshalb bieten wir Ihnen modernste Produkte zur Behandlung Ihrer Atemwegserkran- kungen an.
  • Page 34 DEUTSCH 32 - BETRIEB MIT EXTERNER STROMVERSORGUNG BETRIEB MIT NETZGERÄT Das Netzgerät mit dem Stecker des Stromnetzes verbinden. Diese muss so positioniert sein, dass die Stromzufuhr vom Stromnetz problemlos unterbrochen werden kann. Den “L”-Stecker des Versorgungskabels mit dem DC plug Stecker des Gerätes verbinden. BETRIEB MIT EINEM ZIGARETTENANZÜNDER Den Stecker des Kabels mit dem entsprechen- den Zigarettenanzünder 12V DC des Autos/...
  • Page 35 DEUTSCH - 33 ANSCHLUSS ZUBEHÖRTEILE Vor jedem Gebrauch die Hände sorgfältig waschen und Ihren Wi Neb gemäß den Anleitungen unter Paragraf “ REINI- GUNG, HYGIENISCHE AUFBEREITUNG UND DESINFEKTION ” reinigen. Während der Anwendung ist es ratsam sich entsprechend gegen mögliches Tröpfeln zu schützen. Die durchschnittliche Lebensdauer des Zubehörs liegt bei 1 Jahr, es ist empfehlenswert, bei intensiver Verwendung den Zerstäuber alle 6 Monate (oder früher, sollte der Zerstäu- ber verstopft sein) auszutauschen, um stets eine optimale therapeutische Wirkung gewährleisten zu können.
  • Page 36 DEUTSCH 34 - Zum Schließen der Ampulle den Verschluss im Uhrzeigersinn drehen. Das gewünschte Zubehörteil einfügen. Verwendet man die Maske, muss diese wie auf der Abbildung dargestellt benutzt werden. Die Sprühvorrichtung RF7 Dual Speed Plus zeichnet sich durch zwei Verabreichungsmög- lichkeiten aus.
  • Page 37 DEUTSCH - 35 REINIGUNG ENTKEIMUNG DESINFEKTION Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät ab und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. GERÄT UND AUSSENSEITE DES SCHLAUCHS Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch. ZUBEHÖR Den Zerstäuber öffnen, dazu den oberen Teil (G.1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und die Düse (G.2) vom oberen Teil (G.1) ab-...
  • Page 38 DEUTSCH 36 - Trocknen: nach Reinigen/desinfiziert schütteln Sie das Zubehör gut ab und legen es auf ein Papiertuch. Eventuell zusätzlich mit warmer Luft (z.B. Föhn) trocknen. FILTER AUSWECHSELN - Unter normalen Einsatzbedingungen muss der Filter immer nach 100 Anwendungen bzw. mindestens ein Mal im Jahr ausgewechselt werden.
  • Page 39 DEUTSCH - 37 FEHLERLOKALISIERUNG Wenn das Gerät nicht funktioniert • Überprüfen, dass der Stecker des Netzgerätes richtig einge- (bei Betrieb mit Netzgerät oder Kabel steckt ist. Den Stromstecker überprüfen, dafür ein anderes Gerät des Zigarettenanzünders) anschließen. • Überprüfen, ob das Stromkabel und/oder der Stecker fehlerhaft oder beschädigt sind.
  • Page 40: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 38 - ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE Beschreibung Code Set Sprühvorrichtung RF7 PLUS bestehend aus: Sprühvorrichtung, Mundstück mit Ventil und Naseneinsatz ACO436P Verbindungsschlauch 1 m ACO35 Maske für Erwachsene ACO437P Maske für Kinder ACO438P Set Ersatzteile Luftfilter für das Gerät (2 Stück) ACO439P ACO458P ACO460P mit USA Stecker...
  • Page 41 DEUTSCH - 39 Sprühvorrichtung RF7 PLUS Minimalkapazität Medikament: 2 ml Maximalkapazität Medikament: 8 ml Betriebsdruck (mit Sprühvorrichtung): Ungefähr 0,7 bar Min Mit Ventil: approx. 0.18 ml/min ungefähr Abgabe: Max: approx. 0.42 ml/min ungefähr Min Mit Ventil: 2,95 μm MMAD: Max: 2,44 μm Min Mit Ventil: 74,7% Atembare Fraktion<...
  • Page 42: Elektromagnetische Verträglichkeit

    DEUTSCH 40 - SYMBOLE Gerät der Klasse II In Übereinstimmung mit der europäischen Norm EN - ISO 10993-1 „Biologische Beurteilung von Medizinprodukten“ und mit der europäischen Richtlinie 93/42/ Gerät des Typs BF „Medizinprodukte“ Achtung die Gebrauchs- Wechselstrom anleitungen überprüfen Gleichstrom Netzteil für den privaten Gebrauch Wenn das Gerät abschaltet,...
  • Page 43 NEDERLANDS - 41 Wi.Neb Model P0209EM Draagbaar en Ultra-Compact apparaat voor aerosoltherapie We zijn blij met uw keuze en we danken u voor uw vertrouwen in ons. Het is ons doel onze consumenten tevreden te stel- len door ze geavanceerde producten op het gebied van de behandeling van de luchtwegen te leveren. Lees deze instructies aandachtig door en bewaar ze voor verdere raadpleging.
  • Page 44 NEDERLANDS 42 - FUNCTIONERING MET EXTERNE VOEDING FUNCTIONERING MET VOEDINGSAPPARAAT Sluit het voedingsapparaat aan op het stopcontact. Dit stopcontact moet zo ge- plaatst zijn dat het niet moeilijk is de afsluiting van het elektriciteitsnet tot stand te brengen. Steek het “L”-vormige stekkertje van de kabel van het voedingsapparaat in het contact voor de DC-stekker van het apparaat.
  • Page 45: Accessoires Aansluiten

    NEDERLANDS - 43 ACCESSOIRES AANSLUITEN Was uw handen zorgvuldig voor het gebruik en reinig uw Wi Neb. Raadpleeg de beschrijving van de paragraaf “REINIGING, ONTSMETTING EN DESINFECTIE”. We raden u aan om u tijdens het gebruik tegen druppels te beschermen. De accessoires hebben een gemiddelde levensduur van 1 jaar.
  • Page 46 NEDERLANDS 44 - Sluit de ampul door de dop rechtsom te draaien. Monteer het gewenste hulpmiddel. Breng het masker, als u dit accessoire gebruikt, aan zoals in de afbeelding is aangegeven. De vernevelaar RF7 Dual Speed Plus wordt ge- kenmerkt door de mogelijkheid het geneesmid- del op 2 verschillende manieren toe te dienen.
  • Page 47 NEDERLANDS - 45 REINIGING SANERING DESINFECTIE Schakel het apparaat uit vóór elke reinigingsbeurt en ontkoppel de netkabel. APPARAAT EN BUITENKANT VAN DE BUIS Gebruik alleen een doek, bevochtigd met een antibacterieel reinigingsmiddel (niet schurend en zonder solventen). ACCESSOIRES Open de vernevelaar door het bovendeel (G.1) linksom te draaien, verwijder het mondstuk (G.2) van het bovendeel (G.1) door te drukken, zoals aangeduid door de 2 pijlen in het “Aansluitschema”...
  • Page 48 NEDERLANDS 46 - Drogen:Na ontsmetten/desinfecteren accessoires energiek schudden en op keukenpapier leggen of ze met warme lucht drogen (bijvoorbeeld met een haardroger). HET FILTER VERVANGEN - In het geval van een normaal gebruik moet u het filter elke 100 toepassingen, of minstens eenmaal per jaar, vervangen.
  • Page 49: Storingen Opsporen

    NEDERLANDS - 47 STORINGEN OPSPOREN Het apparaat functioneert niet • Controleer of de stekker van het voedingsapparaat correct (in het geval van een voedingsapparaat aangebracht is. Controleer of het stopcontact functioneert en in het geval van de kabel voor de door er een andere apparaat op aan te sluiten.
  • Page 50: Technische Eigenschappen

    NEDERLANDS 48 - VERKRIJGBARE ONDERDELEN Beschrijving Code Kit vernevelaar RF7 PLUS bestaande uit: vernevelaar, mondstuk met klep en neusstuk ACO436P 1 m lange verbindingsslang ACO35 Maskertje voor volwassenen ACO437P Kindermaskertje ACO438P Kit reserveonderdelen luchtfilters-apparaat (2 stuks) ACO439P ACO458P ACO460P met USA stekker Universeel multispanning voedingsapparaat ACO214P Voedingskabel voor sigarenaansteker 12V DC...
  • Page 51 NEDERLANDS - 49 Vernevelaar RF7 PLUS Minimum inhoud geneesmiddel: 2 ml Maximum inhoud geneesmiddel: 8 ml Functioneringsdruk (met vernevelaar): 0,7 bar circa Min Met ventiel: approx. 0.18 ml/min circa Afgifte: Max: approx. 0.42 ml/min circa Min Met ventiel: 2,95 μm MMAD: Max: 2,44 μm Min Met ventiel: 74,7%...
  • Page 52: Elektromagnetische Compatibiliteit

    NEDERLANDS 50 - SYMBOLEN Apparaat ingedeeld in Klasse II Conform de:_ Europese Norm EN 10993-1 “Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen” en de Europese Richtlijn 93/42/EEG “Medische Hulpmiddelen” Apparaat type B Let op, controleer de Wisselspanning gebruiksaanwijzingen Gelijkstroom Voedingsapparaat voor huishoudelijk gebruik Aan “ON”...
  • Page 53: Advertencias Importantes

    ESPAÑOL - 51 Wi.Neb Mod. P0209EM Aparato por aerosolterapia Portátil y Ultra Compacto Le agradecemos por haber adquirido este producto y por la confianza depositada en nosotros. Nuestro objetivo es sa- tisfacer totalmente a nuestros consumidores ofreciéndoles productos a la vanguardia en el tratamiento de enfermedades respiratorias.
  • Page 54 ESPAÑOL 52 - FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTACIÓN EXTERNA FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTADOR Introducir el alimentador en la toma de red eléctrica. El mismo se debe colocar de manera que no sea difícil realizar la desco- nexión de la red eléctrica. Introducir el pasador a “L” del cable de ali- mentación en la toma DC plug del aparato.
  • Page 55: Conexión De Accesorios

    ESPAÑOL - 53 CONEXIÓN DE ACCESORIOS Antes de cada uso, lavarse bien las manos y limpiar el Wi Neb tal y como se describe en el apartado “LIMPIEZA, HI- GIENIZACIÓN Y DESINFECCIÓN”. Durante la aplicación se recomienda protegerse de modo adecuado de posibles goteos.
  • Page 56 ESPAÑOL 54 - Cerrar la ampolla simplemente girando la tapa en sentido horario. Introducir el accesorio que se desea. En caso de que utilice la mascarilla apóyela en la cara como se muestra en la figura . El nebulizador RF7 Dual Speed Plus se carac- teriza por la posibilidad de suministrar el fár- maco en 2 modos diferentes, seleccionar la que sea más adecuada a vuestras exigencias,...
  • Page 57 ESPAÑOL - 55 LIMPIEZA HIGIENIZACIÓN DESINFECCIÓN Apague el aparato y desenchúfelo antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza. APARATO Y EXTERIOR DEL TUBO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes). ACCESORIOS Abra el nebulizador girando la parte superior (G.1) hacia la izquierda, extraiga la boquilla (G.2) por la parte superior...
  • Page 58: Sustitución Del Filtro

    ESPAÑOL 56 - Secado: Después de higienizar/desinfectado los accesorios, sacúdalos enérgicamente y deposítelos sobre una servilleta de papel, o bien, como alternativa, séquelos con un chorro de aire caliente (por ejemplo, de un secador de pelo). SUSTITUCIÓN DEL FILTRO - En condiciones de uso normal, el filtro tiene que ser sustituido cada 100 aplicaciones, o al menos una vez al año - El filtro tiene que ser controlado a intervalos regulares (cada 10-15 aplicaciones).
  • Page 59: Localización De Problemas

    ESPAÑOL - 57 LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS Si el aparato no funciona • Verificar que el enchufe de alimentación del alimentador se encuen- (en caso de funcionamiento con el tre bien introducido. Controlar la toma eléctrica conectando a la mis- alimentador o el cable encendedor) ma otro aparato.
  • Page 60: Características Técnicas

    ESPAÑOL 58 - PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES Descripción Codice Kit nebulizador RF7 PLUS compuesto por: nebulizador, boquilla con válvula y dispositivo nasal ACO436P Tubo de conexión de 1 m ACO35 Máscara para adulto ACO437P Máscara para niños ACO438P Kit de recambio de filtros de aire-aparato (2 unidades) ACO439P ACO458P ACO460P con enchufe USA...
  • Page 61 ESPAÑOL - 59 Nebulizador RF7 PLUS Capacidad mínima del fármaco: 2 ml Capacidad máxima del fármaco: 8 ml Presión de funcionamiento (con nebulizador): 0,7 bar apróx. Min. Con válvula: approx. 0,18 ml/mín. apróx. Suministro: Máx.: approx. 0,42 ml/mín. apróx. Min. Con válvula: 2,95 μm MMAD: Máx.: 2,44 μm Min.
  • Page 62: Compatibilidad Electromagnética

    ESPAÑOL 60 - SIMBOLOGÍA Aparato de clase II Conforme a: Norma Europea EN 10993-1 “Evaluación Biológica de dispositivos médicos” y a la Directiva Europea 93/42/EEC “Dispositivos Médicos” Aparato de tipo BF Atención controlar las Corriente alternada instrucciones de uso Corriente continua Alimentador para uso doméstico Cuando se apaga el apara-...
  • Page 63 - 61 Wi.Neb •...
  • Page 64 62 -...
  • Page 65 - 63...
  • Page 66 64 -...
  • Page 67 - 65...
  • Page 68 66 -...
  • Page 69 - 67...
  • Page 70 68 -...
  • Page 71 - 69 0.18 0.42 : 2,95 μm : 2,44 μm : 74,7% : 80,7%...
  • Page 72 70 - IP21...
  • Page 73 - 71 Wi.Neb P0209EM FLAEM Wi-Neb CE 93/42...
  • Page 74 72 -...
  • Page 75 - 73 Wi Neb .FLAEM...
  • Page 76 74 - RF7 Dual Speed Plus...
  • Page 77 - 75 F-G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M F-G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M F-G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M 40°C G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M...
  • Page 78 76 - 10-15 AIR FILTER AIR FILTER...
  • Page 79 - 77...
  • Page 80 78 - ACO436P RF7 PLUS ACO35 ACO437P ACO438P ACO439P ACO458P ACO460P ACO214P ACO 211P P0209EM 1 25 dB A 52 20 - EEC 93/42 5 5×9 5×13 0 545 H I L M...
  • Page 81 - 79 RF7 PLUS 0 18 0 42 μm 2 95 MMAD μm 2 44 74 7% m FPF 5 80 7% Flaem I29-P07 5 - TÜV Rheinland LGA Product GmbH EN 13544 -1 13014 UME318-1215 100/240V~ 50/60Hz 12V DC 1 5 A 13373 UML318-1215 100/240V~ 50/60Hz...
  • Page 82 80 - EN 10993-1 /93/42 93/42 .IP21 IP21 EN 60601-1 TÜV EN 60601-1-11 3 EN 60 601-1-2 2015 aemnuo a it...

Table of Contents