Table of Contents
  • Svenska

    • Table of Contents
    • Produktinformation
    • Inledning
    • Beskrivning
    • Tekniska Specifikationer
    • Hälsorisker
    • Tänk På
    • Viktigt
    • Instruktion
    • Översyn
    • Beskrivelse
    • Produktinformasjon
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Innledning
    • Helsefare
    • Tenk På
    • Viktig
    • Instruksjon
    • Vedlikehold
  • Suomi

    • Johdanto
    • Tarkoituksen Esittely
    • Tekniset Tiedot
    • Tuotetiedot
    • Huomio
    • On Tärkeätä
    • Turvallisuusmääräykset
    • Kunnossapito
    • Käyttöohje
    • Beskrivelse
    • Indledning
    • Produktoplysninger
    • Tekniske Specifikationer
    • Helbredrisikoer
    • Husk
    • Vigtigt
    • Eftersyn
    • Instruktion
  • Eesti

  • Latviešu

    • Apraksts
    • Ievads
    • Informācija Par IzstrāDājumu
    • Tehniskie Dati
    • Atcerieties
    • Iespējamais Risks
    • Svarīgi
    • Instrukcija
    • Pārbaude
    • Aprašymas
    • Pagrindinės Įrenginio Dalys
    • Techniniai Duomenys
    • Įžanga
    • Atminkite
    • Galima Rizika
    • Svarbu
    • Instrukcija
    • Patikrinimas
  • Polski

    • Informacje O Urządzeniu
    • Opis
    • Specyfikacja Techniczna
    • Wstęp
    • Ewentualne Ryzyko
    • Prosimy O Zapamiętanie
    • Ważne
    • Instrukcja
    • Kontrola
    • Erivarustus
    • Reservdelslista
    • Reservedelsliste
    • Rezerves Daļu Saraksts
    • Rezervinių Dalių Sarašas
    • Spare Parts List
    • Varaosien Luettelo
    • Wykaz CzęśCI Zamiennych
    • EC Conformity Declaration
    • EC Överensstämmelsedeklaration
    • EF-Overensstemmelseserklæring
    • Ek Atbilstības Deklarācija
    • Ek Atitikimo Deklaracija
    • EL Vastavusdeklaratsioon
    • EU Overensstemmelsedeklarasjon
    • EY Vaatimustenvastaavaisuusilmoitus
    • Deklaracja ZgodnośCI Ue

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT-5040B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferax AT-5040B

  • Page 3 Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..........1 Norsk ( Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene ) ..........4 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............7 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........10 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..............13 English ( Original instructions ) ...................
  • Page 5: Table Of Contents

    SVENSKA verktyget används enligt det avsedda syftet. • Om verktyget används på ett annat än det Översättning av ursprunglig bruksanvisning avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka INNEHÅLLSFÖRTECKNING vibrationsnivån. Inledning ..........1 • När verktyget stängs av eller är på men inte Tekniska specifikationer ......1 används, kan detta avsevärt minska vibra- Beskrivning ..........1 tionsnivån.
  • Page 6: Hälsorisker

    1. Fyrkantfäste eller något oönskat kan komma emot maski- 2. Pådrag nen med skada som följd. 3. Reglerskruv för vridmoment • Kalla och våta händer, rökning och snusning 4. Smörjning skruv ökar risken för vibrationsskador. 5. Luftintag • Låt maskinen arbeta, använd lägsta möjliga 6. Reglage för rotationsriktning gripkraft kring handtaget.
  • Page 7: Instruktion

    tömma kompressor och tryckluftsledningar på • Kontrollera lufttrycket och justera vid behov ev. kondensvatten. så att maskinen arbetar med rätt varvtal och vridmoment. Trycket regleras via kompres- sorn eller separat monterad tryckregulator 8. INSTRUKTION och vridmomentet via mutterdragarens reg- • Använd aldrig mutterdragare eller krafthyl- lerskruv (Pos.
  • Page 8: Innledning

    NORSK et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt. INNHOLDSFORTEGNELSE • Bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller Innledning ..........4 med annet eller mangelfullt vedlikeholdt Tekniske spesifikasjoner ......4 utstyr, kan gi en vesentlig økning av ekspo-...
  • Page 9: Helsefare

    1. Firkantfeste noe uønsket kan komme imot maskinen med 2. Starthendel skade som følge. 3. Reguleringsskrue for vrimoment • Kalde og våte hender, røking og snusing øker 4. smøring skrue risikoen for vibrasjonsskader. 5. Luftinntak • La maskinen arbeide, hold så løst som mulig 6. Regulering for dreieretning rundt håndtaket. Avlast om mulig maskinen med en balanseblokk.
  • Page 10: Instruksjon

    8. INSTRUKSJON • Kontroller lufttrykket og juster ved behov slik at maskinen arbeider med riktig turtall. • Bruk aldri muttertrekker eller krafthylser som Trykket reguleres via kompressoren eller er skadet da risiko for person– og material- separat montert trykkregulator og vrimo- skade kan oppstå. mentet via muttertrekkerens reguleringsskrue • Fjern plastpluggen fra luftinntaket (Pos. 4) (Pos.
  • Page 11: Johdanto

    On tärkeätä ..........8 Käyttöohje ..........9 3. TARKOITUKSEN ESITTELY Kunnossapito .........9 Tehokas pistoolimuotoinen ruuvitaltta ruuvien Varaosien luettelo ..........28 kiristämiseen/irtikiertämiseen. ferax on tarkoi- EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus ..30 tettu ammattimiehille ja huoltotöihin pienissä autokorjaamoissa. Ilmanpoistoaukko (4) on 1. JOHDANTO suunnattu eteenpäin. Laite on varustettu pyö- Lue tämä...
  • Page 12: Turvallisuusmääräykset

    6. Pyörimissunnan säädin rosluvuilla äläkä ylikuormita sitä lisäpon- nistuksella. Jos on mahdollista aseta laite tukialustalle. • Värähteleviä laitteita käytettäessä on pidet- tävä katkoja tai vuorotyötä värähtelyn aiheut- taman rasituksen vaimentamiseksi. • Huolehdi että työtila on hyvin valaistu. 5. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Laitteen käyttäjän on muistettava omasta ja 7.
  • Page 13: Käyttöohje

    8. KÄYTTÖOHJE • Varmista paineilman paine ja tarvittaessa säädä se niin että laite toimisi tarvittavalla • Älä koskaan käytä vioittunutta ruuvitalttaa paineella ja pyörimismomentilla. Paineen ja istukan kärkeä, tämä voi aiheuttaa tapatur- säätö tapahtuu kompressorin tai erikseen man ja aineen vioittumisen. asennetun painesäätimen avulla, pyöri- • Ilmanottoaukosta ota pois muovinen tulppa mismomentin säätö...
  • Page 14: Indledning

    Hamrende møtriktrækkere i pistolmodel. 1. INDLEDNING Beregnet for underholdes- og servicearbej- Læs denne brugsanvisning nøje igen- det. ferax-maskinerne beregenede for gør-det nem, før maskinen tages i brug. Gør selv og mindre garageværksteder. Lufudslippet dig fortrolig med funktionerne og (Pos. 4) er placeret over afbryderen (Pos. 2) betjeningen.
  • Page 15: Helbredrisikoer

    1. Firkantfæste løsne sig og anrette skade. Personer eller gen- 2. Afbryder stande kan nærme sig maskinen med skader 3. Regulereskrue for drejningsmoment til følge. 4. Smøring skrue • Kolde og våde hænder, rygning og brug af 5. Luftindtag snus øger risikoen for vibrationsskader. 6.
  • Page 16: Instruktion

    Glem ikke at tømme kompressor før hver • Kontroller lufttrykket og juster ved behov arbejdsdag og trykluftsledninger på ev. kon- så at maskinen arbejder med rigtigt omdrej- densvand. ningstal og drejningsmoment. Trykket regu- leres via kompressor eller separat monte- 8. INSTRUKTION ret trykregulator og drejningsmoment via • Anvend aldrig møtriktrækkere eller krafthyl- møtriktrækkere regulereskrue (Pos.
  • Page 17: Sissejuhatus

    Püstolikujuline võimas kruvikeeraja kruvide EL vastavusdeklaratsioon ......30 pinguldamiseks ja lõdvendamiseks. Fikseeritud mutrivõtme versioon. Loodud hooldus- ja teen- 1. SISSEJUHATUS industöödeks. ferax tööriistad on kujundatud Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamiseks oskustöölistele ning väikestes kasutamist hoolikalt läbi. Tutvuge teenindusjaamades. Õhu väljalaske ava (4) seadme funktsioonide ja tööpõhimõ-...
  • Page 18: Ohud Tervisele

    2. Lüliti mis võib põhjustada õnnetuse või materiaal- 3. Pöördemomenti reguleeriv kruvi set kahju. • Külmad või märjad käed, suitsetamine ning 4. Õlitamine kruvi vesine jooksev nina võivad suurendada 5. Õhu sisselaske ava vibratsiooni põhjustatud ohte. 6. Pöörlemissuuna regulaator • Las tööriist teeb töö ning käepidemest hoides kasuta vähimat vajalikku jõudu.
  • Page 19: Juhised

    Kokkusurutav õhk peab olema kuiv • Kontrolli õhurõhku ning kui tarvis, sea see nii, et tööriist töötaks nõutaval rõhul ja Mida puhtam ja kuivem kokkusurutav õhk on, pöördemomendil. Rõhu seadmine toimub seda kauem kestab tööriista teenistusiga. Et kompressori või eraldi installeeritud rõhu- seda tagada, soovitame kasutada Luna õhufil- kontrollija abil ning pöördemomendi sead- trit, mis eemaldab vee kokkusurutavast õhust...
  • Page 20: Introduction

    Read the operating instructions care- screws. Fixed spanner version. Designed for fully before using this device. maintenance and service works. ferax tools are Familiarise yourself with its functions designed for craftsmen use and for use in small and basic operation. Service the devi- service stations.
  • Page 21: Health Hazards

    1. Quadrangular fastening which could cause an accident or material 2. Switch loses. 3. Torque adjusting screw • Cold or wet hands, smoking and snivel may 4. Lubrication screw increase vibration caused hazards. 5. Air inlet opening • Let the tool operate and by holding the hand- 6. Rotation direction regulator le use the least possible force. If possible, the tool should be supported on a stable support block.
  • Page 22: Instructions

    The compressed air must be dry • Check air pressure and, if necessary, adjust it so that the tool would operate at the required As cleaner and dryer the compressed air is, the pressure and torque. Adjustment of the pres- longer is service life of the tool. In order to sure is performed by use of compressor or ensure it, we recommend use of Luna air filter, separately installed pressure regulator and...
  • Page 23: Ievads

    ..........21 Rezerves daļu saraksts ........28 Ek atbilstības deklarācija ......30 3. APRAKSTS Spēcīga skrūvju pievilkšanas / atlaišanas ierīce 1. IEVADS ar pistoles formu. Paredzēta apkopes un ser- visa darbiem. ferax iekārtas ir paredzētas amat- Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet niekiem un nelielām autodarbnīcām. Gaisa ekspluatācijas instrukcijas. izplūdes atvere (4) ir novietota virs slēdža Iepazīstieties ar tās funkcijām un (2) un vērsta uz priekšpusi. Ierīce ir aprīkota darbības pamatprincipiem. Lai nodrošinātu...
  • Page 24: Iespējamais Risks

    1. Četrstūra stiprinājums daļas var atdalīties un izraisīt bojājumus. Ar 2. Slēdzis iekārtu var nonākt saskarē kāda persona vai priekšmets, kā rezultātā iespējams nelaimes 3. Griezes momenta regulēšanas skrūve gadījums vai materiāli zaudējumi. 4. Eļļošana skrūve • Aukstas un mitras rokas, smēķēšana un ies- 5. Gaisa ieplūdes atvere nas paaugstina vibrācijas izraisīto risku. 6. Rotācijas virziena regulators • Ir jāļauj iekārtai darboties un, turot rokturi, jāpieliek vismazākais iespējamais spēks. Ja iespējams, iekārta jāatbalsta uz stabila atbal- sta bloka.
  • Page 25: Instrukcija

    Saspiestajam gaisam jābūt sausam • Jāpārbauda gaisa spiediens nepieciešamības gadījumā jāpieregulē tā, Jo tīrāks un sausāks ir saspiestais gaiss, jo ilgāks lai ierīce darbotos ar vajadzīgo spiedienu ir instrumenta darbmūžs. Lai to nodrošinātu, un griezes momentu. Spiediena regulēšana ieteicams lietot Luna gaisa filtru, kas atbrīvo notiek, izmantojot kompresoru vai atsevišķi saspiesto gaisu no ūdens, tādējādi samazi- uzstādītu spiediena regulatoru, bet griezes not korozijas izraisīto iekārtas un pieslēgumu...
  • Page 26: Įžanga

    Patikrinimas .........24 Rezervinių dalių sarašas .......28 3. APRAŠYMAS Ek atitikimo deklaracija ........30 Galingas varžtų priveržimo / atpalaidavimo 1. ĮŽANGA pistoleto formos prietaisas. Skirtas priežiūros ir serviso darbams. ferax įrengimai skirti ama- Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai tininkams ir nedidelėms auto dirbtuvėms. Oro perskai-tykite šią instrukciją. išleidimo anga (4) išdėstyta virš jungiklio (2) Įsitikinkite, kad žinote kaip prietaisas...
  • Page 27: Galima Rizika

    1. Keturkampio tvirtinimas liais ir žiedais, kurie galėtų užsikabinti už 2. Jungiklis įrengimo ir būti traumų ir rūbų sugadinimo 3. Sukimosi momento reguliavimo varžtas priežastimi. 4. Tepimo varžtas • Įjungtas įrengimas gali būti nukreiptas tiktai ir 5. Oro įleidimo anga išskirtinai į darbinę medžiagą. Nepritvirtintos 6. Rotacijos krypties reguliatorius detalės gali atsiskirti ir padaryti sužalojimus. Su įrengimu gali susiliesti koks nors asmuo arba daiktas, ko rezultate gali įvykti nelai- mingas atsitikimas arba atsirastų materiali- niai nuostoliai.
  • Page 28: Instrukcija

    Reikia vengti protėkių • Atkreipkite dėmesį į tai, kad prieš prietaiso įjungimą atitinkamas patrono antgalis būtų Reikia vengti protėkių oro cirkuliacijos siste- gerai užfiksuotas prietaiso keturkampyje moje. Toje vietoje, kur vamzdis prijungtas prie tvirtinime (1) fiksaciniu kaiščiu. Niekuomet įrengimo, visuomet turi būti naudojama sriegio negalima naudoti kitų patrono antgalių, kaip sandarinimo juosta. Reikia atkreipti dėmesį į...
  • Page 29: Wstęp

    śrub, przewidziany Przed użyciem urządzenia należy do serwisowo – przeglądowych prac. Sprzęt zapoznać się z treścią instrukcji ferax jest przewidziany dla rzemieślników obsługi. Zapoznać się z funkcjami oraz niewielkich warsztatów samochodowych. Wylot powietrza (4) jest umieszczony nad oraz podstawami dot. obsługi. Z urządzeniem przełącznikiem (2) zwrócony do przodu.
  • Page 30: Ewentualne Ryzyko

    6. PROSIMY O ZAPAMIĘTANIE 1. Czworokątne zamocowanie 2. Przełącznik • Wzbrania się pracować z długimi, rozpus- 3. Śruba do regulacji momentu obrotowego zczonymi włosami, w lużnym ubraniu, z 4. Śruba smarowanie biżuterji oraz pierścionkami, ktore trafiając 5. Otwór wlotu powietrza do urządzenia mogą stać się przyczyną kon- 6. Regulator kierunku rotacji tuzji oraz uszkodzenie ubrania. • Włączone urządzenie powinno być skiero- wane tylko i wyłącznie w kierunku materiału do pracy obróbki. Niezamocowane części mogą urwać się i spowodować uszkodzenia.
  • Page 31: Instrukcja

    sprężonego powietrza. W ten sposób możemy Uwaga! Używać należy tylko i jedy- zabezpieczyć przed przypadkowym urucho- nie wskazany w instrukcji olej do mieniem przełącznika (2) oraz załączenia narzędzi pneumatycznych. rotacyjnego czworokątnego zamocowania Konsekvencje używanie innego rod- (1) w czasie wymiany końcówek. zaju oleju mogą być takie; że olej • Należy zwrócić uwagę na to, aby przed staje się lepkim oraz zmniejsza włączeniem przyrządu odpowiednia...
  • Page 32: Reservdelslista

    AT - 5040B DIAGRAM...
  • Page 33 AT - 5040B PART LIST Description Description Housing Hammer cage Valve sleeve Hammer pin F/R valve stem Hammer dog O-ring Drive cam Gasket Bearing Bolt Front plate Steel ball Fixing pin Spring Rotor blade Inlet nipple Rotor O-ring Cylinder Air flow regulator Rear plate Screw Fixing pin...
  • Page 34: Ec Överensstämmelsedeklaration

    EG-Konformitätsbescheinigung EF-forsikring om overensstemmelse EG-nõuetele vastavuse kinnitus Declaración de conformidad de la CE EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de correspondance à la CE Fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax Ningbo Steed Tools Co., Ltd. Fangjiada, Gulin Town, Yinzhou District, Ningbo, Zhejiang, P. R. China Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Descripción dl producto: marca, tipo, No de serie, etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du typ, Nr. de série, etc.
  • Page 35 EC-Declaration of conformity Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε Dichiarazione di conformita CE EK atitikimo deklaracija EK atbilstības deklarācija EG-verklaring van overeenstemming Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant Ningbo Steed Tools Co., Ltd. Fangjiada, Gulin Town, Yinzhou District, Ningbo, Zhejiang, P. R. China Description of products: Mark, type designation, serial no.
  • Page 36: Deklaracja Zgodności Ue

    EU-deklarasjon om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE Declaração de conformidade da CE Декларация соответствия ЕС EG-Försäkran om överensstämmelse Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr Ningbo Steed Tools Co., Ltd. Fangjiada, Gulin Town, Yinzhou District, Ningbo, Zhejiang, P. R. China Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.

This manual is also suitable for:

11997-0308

Table of Contents