DeWalt DC800 Original Instructions Manual

DeWalt DC800 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DC800:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Tiltænkt Brug
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Samling Og Justering
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
  • Elektrische Sicherheit
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Características Técnicas
  • Defi Niciones: Normas de Seguridad
  • Declaración CE de Conformidad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Proceso de Carga
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para Todas las Baterías
  • Lea Todas las Instrucciones
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Seguridad Eléctrica
  • Montaje y Ajustes
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration CE de Conformité
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Processus de Charge
  • Recommandations de Stockage
  • Contenu de L'emballage
  • Sécurité Électrique
  • Montage et Réglages
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione Ce DI Conformità
  • Sicurezza Personale
  • Procedura DI Carica
  • Leggere Tutte le Istruzioni
  • Pacco Batteria
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Dell'imballo
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor alle Acculaders
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor alle Accu's
  • Lees alle Instructies
  • Beschrijving (Fi G. A)
  • Elektrische Veiligheid
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner for alle Batteriladere
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner for alle Batteripakker
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Montering Og Justering
  • Dados Técnicos
  • Declaração CE de Conformidade
  • Utilização E Manutenção de Ferramentas Eléctricas
  • Procedimento de Carregamento
  • Segurança Eléctrica
  • Montagem E Ajustes
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvallisuusohjeita Latauslaitetta Käytettäessä
  • Tekniska Data
  • CE-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Övriga Risker
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner För Alla Batteriladdare
  • Avsedd Användning
  • Elektrisk Säkerhet
  • Valfria Tillbehör

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DC800

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DC800

  • Page 1 DC800...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 5: Tekniske Data

    D A N S K BATTERIDREVET SLAGNØGLE DC800 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Page 6: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DC800 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen. Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2) ELEKTRISK SIKKERHED 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Page 7 D A N S K ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket Opbevar elektrisk værktøj uden for af narkotika, alkohol eller medicin. Et rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, øjebliks uopmærksomhed under anvendelse som ikke er bekendt med dette elektriske af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig værktøj eller disse instruktioner, at betjene personskade.
  • Page 8 D A N S K EKSTRA SPECIELLE • Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på opladeren, batteripakken og det produkt, som SIKKERHEDSREGLER batteripakken anvendes til, før opladeren tages i brug. Sikkerhedsinstruktioner for alle FARE: Fare for livsfarligt elektrisk slagnøgler stød. Opladningsterminaler er forsynet med 230 volt spænding.
  • Page 9 D A N S K • Placér aldrig andre genstande oven på Opladningsproces opladeren, og placér aldrig opladeren Se nedenstående tabel for batteripakkens på et blødt underlag, som kan blokere opladningstilstand. ventilationshullerne og føre til overophedning. Placér ikke opladeren i umiddelbar nærhed af Opladningstilstand andre varmekilder.
  • Page 10 øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består BATTERITYPE batterielektrolytten af en blanding af flydende DC800 kører på 36 li-ion batteripakker. organiske karbonater og lithiumsalte. Anbefalet opbevaring • Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation.
  • Page 11: Tiltænkt Brug

    8 Ladeindikatorer (rød) En beskadiget ledning bør omgående udskiftes TILTÆNKT BRUG Disse DC800 slagnøgler er konstrueret til professionelt Problem med oplader brug som skruetrækker og topnøgle. MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til Problem med batteri stede.
  • Page 12: Elektrisk Sikkerhed

    Sluk BETJENING altid for værktøjet, inden batteripakken isættes eller fjernes. Brugsvejledning ADVARSEL: Kun brug DeWALT batterier og lader. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal værktøjet slukkes og batteripakken Isætning og fjernelse af batteriet (fi g. A) fjernes, før der foretages nogen...
  • Page 13 D A N S K - For at vælge bagudrotation, trykkes på den omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt øverste del af kontakten. støvmaske ved udførelse af denne • For at standse værktøjet slippes kontakten. procedure. ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt stille ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler inden der vælges ny rotationsretning.
  • Page 14 D A N S K Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT-produkter.
  • Page 15: Herzlichen Glückwunsch

    D E U T S C H AKKU-CHLAGSCHRAUBER DC800 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Sie haben sich für ein Gerät von D WALT ausgeschaltet wird oder über welche Zeit entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb...
  • Page 16 B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge AKKU-CHLAGSCHRAUBER erzeugen Funken, die den Staub oder die DC800 Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische während Sie ein Elektrogerät betreiben.
  • Page 17 D E U T S C H oder RCD) geschützte Stromversorgung. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. mindert die Gefahr eines elektrischen Verwenden Sie das für Ihre Arbeit Schlages. passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer 3) SICHERHEIT VON PERSONEN erledigen, wenn es bestimmungsgemäß...
  • Page 18: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    D E U T S C H Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den Bildzeichen am Werkzeug speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar anderer Akkus kann zu Verletzungs- und angebracht: Brandgefahr führen. Wenn Akkus nicht verwendet werden, Vor der Verwendung die Betriebsanleitung halten Sie sie von anderen Metallteilen, lesen.
  • Page 19 D E U T S C H • Zerlegen Sie das Ladegerät nicht. Bringen Sie Fremdmaterial wie zum Beispiel, aber es zu einer autorisierten Kundendienststelle, nicht ausschließlich, Stahlwolle, Alufolie wenn es gewartet oder repariert werden oder die Ansammlung von Metallpartikeln muss.
  • Page 20 D E U T S C H Ladezustand • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von WALT auf. 1 Leuchte blinkt < 33% • NICHT Spritzern aussetzen und NICHT in 1 Leuchte blinkt, 1 Leuchte ist an 33–66% Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 1 Leuchte blinkt, 2 Leuchten sind an 66–99% •...
  • Page 21 Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, Akku begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. AKKUTYP WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Für das Modell DC800 wird ein 36 Volt Li-Ionen-Akku Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn eingesetzt. sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.
  • Page 22: Elektrische Sicherheit

    Verlängerungskabel, das für die 8 Ladekontrolleuchten (rot) Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt VERWENDUNGSZWECK der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m. Diese Heavy-Duty-Schlagschrauber DC800 sind wurde für professionelle Schraubarbeiten und das Anbringen von Muttern konzipiert.
  • Page 23: Zusammenbau Und Einstellungen

    D E U T S C H Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie Entfernen von Nüssen das Kabel vollständig ab. • Drücken Sie durch die seitliche Bohrung (9) in der Nuß den Arretierstift (10) ein und ziehen Sie die ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Nuß...
  • Page 24: Wartung

    D E U T S C H • Wählen Sie wie oben beschrieben den Vorwärts- Teilen verwendete Material aufweichen. oder Rückwärtslauf. Verwenden Sie ein nur mit Wasser • Halten Sie das Elektrowerkzeug in einer Linie mit und einer milden Seife befeuchtetes der Schraube bzw.
  • Page 25 D E U T S C H WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Page 26: Technical Data

    E N G L I S H CORDLESS IMPACT WRENCH DC800 Congratulations! when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce You have chosen a D WALT tool. Years of experience, the exposure level over the total working thorough product development and innovation period.
  • Page 27: Ec Declaration Of Conformity

    (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric CORDLESS IMPACT WRENCH shock. DC800 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, WALT declares that these products described radiators, ranges and refrigerators. There is...
  • Page 28: Additional Specific Safety Rules

    E N G L I S H Remove any adjusting key or wrench Use of the power tool for operations different before turning the power tool on. A wrench from those intended could result in a or a key left attached to a rotating part of the hazardous situation.
  • Page 29: Markings On Tool

    E N G L I S H Markings on Tool Always unplug the charger from the power supply when there is no battery The following pictograms are shown on the tool: pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. Read instruction manual before use.
  • Page 30: Charging Process

    E N G L I S H SAVE THESE INSTRUCTIONS then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. Chargers LI-ION BATTERY PACKS ONLY The DE9000/DC9000 charger accepts 36 V Li-Ion Li-Ion batteries are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against batteries.
  • Page 31: Storage Recommendations

    BATTERY TYPE of liquid organic carbonates and lithium salts. The DC800 operates on 36 volt Li-Ion battery packs. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If Storage Recommendations symptoms persists, seek medical attention.
  • Page 32: Package Contents

    Charge only between 4 °C and 40 °C 8 Charging indicators (red) INTENDED USE Have defective cords replaced immediately These DC800 impact wrenches are designed for professional screwdriving and nutsetting applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of Charger problem flammable liquids or gases.
  • Page 33: Using An Extension Cable

    E N G L I S H Using an Extension Cable Removing Sockets • Depress the detent pin (10) through the hole (9) in If an extension cable is required, use an approved the socket and pull the socket off the anvil. 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum Prior to Operation:...
  • Page 34: Maintenance

    E N G L I S H only D WALT recommended accessories MAINTENANCE should be used with this product. Your D WALT power tool has been designed to Consult your dealer for further information on the operate over a long period of time with a minimum appropriate accessories.
  • Page 35: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN SIN CABLE DC800 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Una valoración del nivel de exposición experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo a la vibración debería tener en cuenta...
  • Page 36: Declaración Ce De Conformidad

    ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN SIN CABLE o los gases. Mantenga alejados a los niños y a las DC800 personas que estén cerca mientras utiliza WALT declara que los productos descritos bajo una herramienta eléctrica. Las distracciones Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 37: Seguridad Personal

    E S P A Ñ O L Si no puede evitar utilizar una herramienta 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS eléctrica en un lugar húmedo, use un No fuerce la herramienta eléctrica. Use suministro protegido con un dispositivo de la herramienta eléctrica correcta para su corriente residual.
  • Page 38 E S P A Ñ O L que sea adecuado para un tipo de batería – Riesgo de lesiones personales debido a uso puede ocasionar un riesgo de incendio si se prolongado. utiliza con otra batería. Marcas sobre la herramienta Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente.
  • Page 39: Proceso De Carga

    E S P A Ñ O L algunos materiales extraños pueden • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de provocar un cortocircuito en los la toma de corriente. Con ello minimizará el contactos de carga expuestos dentro del riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería cargador.
  • Page 40: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    E S P A Ñ O L deje caer ni dañe la batería. No utilice una semanalmente o cuando no suministren la misma batería o un cargador que hayan recibido cantidad de potencia. un golpe fuerte, se hayan caído, pisado Para regenerar su batería, colóquela en el cargador, o dañado de alguna forma (por ejemplo, como de costumbre.
  • Page 41: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Problema del cargador Batería Problema de la batería TIPO DE BATERÍA El cargador DC800 funciona con paquetes de pilas de litio-ión de 36 voltios. Una vez finalizada la vida útil de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente Recomendaciones para el almacenamiento No arroje la batería al fuego...
  • Page 42: Seguridad Eléctrica

    8 Indicadores de carga (rojos) sacar la batería. USO PREVISTO ADVERTENCIA: Usar sólo baterías y Estos atornilladores de percusión DC800 se diseñan cargadores de D WALT. para aplicaciones profesionales de atornillado y apretado de tuercas.
  • Page 43: Instrucciones De Uso

    E S P A Ñ O L La posición adecuada de las manos exige que una indicando el nivel que queda de carga. Cuando el mano repose en cada agarre de la pistola (3) tal y nivel de carga de la pila esté por debajo del límite como se indica en la ilustración.
  • Page 44: Accesorios Opcionales

    E S P A Ñ O L con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos Limpieza usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de ADVERTENCIA: Elimine con aire seco nuevo.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S VISSEUSE À CHOCS POUR ÉCROUS DC800 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation...
  • Page 46: Déclaration Ce De Conformité

    électrique. Toute distraction pourrait faire VISSEUSE À CHOCS POUR ÉCROUS perdre la maîtrise de l’appareil. DC800 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ WALT certifie que les produits décrits dans le La fiche électrique de l’outil doit paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Page 47: Sécurité Individuelle

    F R A N Ç A I S 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant Rester systématiquement vigilant et faire d’effectuer tout réglage, de changer tout preuve de jugement lorsqu’on utilise un accessoire, ou avant de le ranger.
  • Page 48: Risques Résiduels

    F R A N Ç A I S immédiatement un médecin. Le liquide de la Exemple : batterie peut engendrer irritation ou brûlures. 2014 XX XX 6) RÉPARATION Année de fabrication Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que Consignes de sécurité...
  • Page 49: Processus De Charge

    F R A N Ç A I S pose des risques d’incendie, de décharges Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont électriques ou d’électrocution. été conçus pour être d’un usage aussi simple que possible. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Page 50 F R A N Ç A I S reprenne sa température adéquate. Le chargeur se ATTENTION : Après utilisation, ranger met alors automatiquement en mode de charge. l’outil, à plat, sur une surface stable Cette caractéristique assure aux batteries une durée là...
  • Page 51: Recommandations De Stockage

    Batterie Problème de chargeur TYPE DE BATTERIE Problème de batterie Le modèle DC800 fonctionne avec des blocs batterie Li-Ion de 36 volts. Au moment de jeter un pack-batterie, Recommandations de stockage respectez notre environnement 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à...
  • Page 52: Sécurité Électrique

    8 Témoins de charge (rouges) systématiquement le câble sur toute sa longueur. UTILISATION PREVUE MONTAGE ET RÉGLAGES Ces visseuses à chocs pour écrous DC800 ont été conçus pour des applications professionnelles de AVERTISSEMENT : retirer vissage et de serrage d'écrous. systématiquement la batterie avant tout montage ou réglage.
  • Page 53: Consignes D'utilisation

    F R A N Ç A I S de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau La position correcte des mains nécessite une main de charge restant. Lorsque le niveau de charge de sur la poignée (3) comme illustré. la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Allumer et éteindre l’outil (fi...
  • Page 54: Entretien

    F R A N Ç A I S En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. Entretien La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et AVERTISSEMENT : éliminer poussière réutiliser leurs matériaux.
  • Page 55: Dati Tecnici

    I T A L I A N O CHIAVE A IMPULSI A BATTERIA DC800 Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di utilizzo complessivo. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi...
  • Page 56: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Le distrazioni possono VISSEUSE À CHOCS POUR ÉCROUS provocare la perdita di controllo. 2) SICUREZZA ELETTRICA DC800 Le spine dell’apparato elettrico devono WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati essere adatte alla presa di alimentazione.
  • Page 57: Sicurezza Personale

    I T A L I A N O 3) SICUREZZA PERSONALE che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere Quando si utilizza un apparato elettrico riparato. evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon Staccare la spina dall’alimentazione senso.
  • Page 58 I T A L I A N O il contatto. In caso di contatto, sciacquare POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI abbondantemente con acqua. Se il liquido I codici dei dati (4), che comprendono anche l’anno viene a contatto con gli occhi, consultare di fabbricazione, sono stampati sulla superficie un medico Il liquido emesso dalla batteria può...
  • Page 59: Procedura Di Carica

    I T A L I A N O • Questi caricabatteria non sono previsti per Questi caricabatterie non richiedono regolazioni e alcun altro utilizzo diverso dal caricare le sono progettati affinché il loro uso sia il più facile batterie ricaricabili D WALT.
  • Page 60: Leggere Tutte Le Istruzioni

    I T A L I A N O SOLO PER PACCO BATTERIA LI-ION (AGLI IONI DI LITIO) ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di Le batterie Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettate con fianco su una superficie stabile, dove un sistema di protezione elettronico che salvaguarda non ci sia rischio di inciampare o la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o...
  • Page 61: Pacco Batteria

    Pacco batteria Problema nella batteria TIPO DI BATTERIA Al termine della durata utile del gruppo Il modello DC800 funziona con batterie Li-Ion da batterie, smaltirlo con le dovute 36 volt. precauzioni per l'ambiente Istruzioni per la conservazione Non incenerire il gruppo batterie 1.
  • Page 62: Sicurezza Elettrica

    è 30 m. UTILIZZO PREVISTO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. Questi chiaves a impulsi DC800 sono per uso professionale consente di avvitare/svitare viti e dadi. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI NON utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi ogas infiammabili.
  • Page 63: Funzionamento

    I T A L I A N O batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è • Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore. soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, AVVERTENZA: Attendere sempre che il alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione.
  • Page 64 I T A L I A N O È possibile individuare il riparatore autorizzato AVVERTENZA: non utilizzare solventi o più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona altri prodotti chimici aggressivi per pulire all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è le parti non metalliche dell’apparato.
  • Page 65: Hartelijk Gefeliciteerd

    N E D E R L A N D S SNOERLOZE MOERENAANZETTER DC800 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. ook te worden overwogen wanneer het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling...
  • Page 66: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Elektrische gereedschappen SNOERLOZE MOERENAANZETTER veroorzaken vonken die het stof of de dampen DC800 kunnen doen ontbranden. WALT verklaart dat deze producten zoals Houd kinderen en omstanders op beschreven onder Technische gegevens in...
  • Page 67 N E D E R L A N D S Als het gebruik van een elektrisch 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH gereedschap op een vochtige locatie GEREEDSCHAP onvermijdelijk is, gebruikt u een Forceer het gereedschap niet. Gebruik stroomvoorziening die beveiligd is met het juiste elektrische gereedschap voor een aardlekschakelaar.
  • Page 68: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Alle Acculaders

    N E D E R L A N D S op brand veroorzaken indien gebruikt met een – Risico op brandwonden door bijbehoren die andere accu. warm worden tijdens de bediening. Gebruik elektrische gereedschappen – Risico op lichamelijke letsel door langdurig uitsluitend met speciaal omschreven gebruik.
  • Page 69 N E D E R L A N D S worden kortgesloten door vreemde onderhoud of reparatie nodig is. Het onjuist voorwerpen. Vreemde voorwerpen met opnieuw monteren kan leiden tot een elektrische een geleidende eigenschap zoals, maar schok, elektrocutie of brand. niet beperkt tot, staalwol, aluminiumfolie •...
  • Page 70: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Alle Accu's

    N E D E R L A N D S Automatisch verversen • Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur De automatische verversingsmodus maakt de 40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een individuele cellen in de accu op de piekcapaciteit gelijk buitenkeet of metalen gebouw in de zomer).
  • Page 71 Probleem met de accu Accu Versleten accu's dienen op milieubewuste wijze te worden verwerkt ACCUTYPE De DC800 werkt op 36 V Li-Ion-accu’s. Verbrand de accu nooit...
  • Page 72: Beschrijving (Fi G. A)

    Schuif de BEOOGD GEBRUIK accu in de houder en duw totdat de accu op zijn Deze DC800 snoerloze moerenaanzetters is plaats vastklikt. ontwikkeld voor het indraaien van schroeven en • Verwijder de accu door de ontgrendelknop (6) in aanzetten van moeren.
  • Page 73: Instructies Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S Aan- en uitzetten (fi g. A) hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer • Om het werktuig te gebruiken drukt u de aan-/ de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, uitschakelaar in (1).
  • Page 74: Optionele Accessoires

    N E D E R L A N D S huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling. Gescheiden inzameling van gebruikte Reiniging producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof gerecycled en nogmaals gebruikt.
  • Page 75 N O R S K OPPLADBAR SLAGNØKKEL DC800 Gratulerer! å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, arbeidsperioden. grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å...
  • Page 76 Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. OPPLADBAR SLAGNØKKEL 2) ELEKTRISK SIKKERHET DC800 Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er beskrevet til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet under Tekniske data er i samsvar med: på...
  • Page 77 N O R S K Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt bryteren er i av-stillingen før du kobler til vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe strømkilden og/eller batteripakken, plukker skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske og er lettere å...
  • Page 78: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner For Alle Batteriladere

    N O R S K å redusere risikoen for skader. Andre Annen risiko typer batterier kan sprekke og forårsake Selv om alle gjeldende sikkerhetsforskrifter følges og person- og materiellskader. sikkerhetsvern brukes, er det ikke mulig å unngå visse FORSIKTIG: Når laderen er tilkoblet typer risiko.
  • Page 79: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner For Alle Batteripakker

    N O R S K • Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Forsinkelse for varm/kald pakke Dette reduserer faren for elektrosjokk. Å fjerne Når laderen registrerer at batteriet er for varmt eller for batteripakken reduserer ikke denne faren. kaldt, starter den automatisk en forsinkelse ved varm/ •...
  • Page 80 åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er BATTERITYPE batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding DC800 bruker 36 volts Li-Ion batteripakker. av organiske karbonater og litium-salter. Anbefalinger for lagring • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene.
  • Page 81: Elektrisk Sikkerhet

    7 Lader 8 Ladelamper (røde) Temperaturområde for ladning 4 °C til 40 °C TILTENKT BRUK Din DC800 oppladbare slagnøkkel er konstruert for Skift straks ut skadete ledninger profesjonell skrutrekking og muttertrekking. SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser.
  • Page 82 N O R S K Sette inn og fjerne batteripakken (fi g. A) ADVARSEL: For å redusere faren for • Når du skal sette inn batteripakken (5), juster den personskade, skal man ALLTID holde mot batterirommet på verktøyet. godt fast, for å være forberedt på en Skyv batteripakken inn i rommet og trykk på...
  • Page 83 N O R S K av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Rengjøring Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der hovedkabinettet med tørr luft når skitt du kjøper et nytt produkt.
  • Page 84: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S CHAVE DE IMPACTO A PILHAS DC800 Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos nível de exposição às vibrações ao longo de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos...
  • Page 85: Declaração Ce De Conformidade

    CHAVE DE IMPACTO A PILHAS inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam DC800 faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. WALT declara que os produtos descritos em Mantenha as crianças e outras pessoas Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Page 86: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    P O R T U G U Ê S Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no Se forem fornecidos acessórios para a exterior, use uma extensão adequada para ligação de equipamentos de extracção utilização ao ar livre. A utilização de um cabo e recolha de partículas, certifique-se adequado para uso ao ar livre reduz o risco de de que estes são ligados e utilizados...
  • Page 87 P O R T U G U Ê S as condições de trabalho e a tarefa a ser Riscos residuais efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança para fins diferentes dos previstos poderá relevantes e da implementação de dispositivos de resultar em situações perigosas.
  • Page 88: Procedimento De Carregamento

    P O R T U G U Ê S uma superfície maleável que possa bloquear ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. as ranhuras de ventilação e causar um Não deixe entrar nenhum líquido para aquecimento interno excessivo. Posicione o dentro do carregador. Tal poderá resultar carregador num local afastado de qualquer fonte em choque eléctrico.
  • Page 89 P O R T U G U Ê S 2. Insira a bateria (5) no carregador. A luz (8) Instruções de segurança importantes vermelha (de carregamento) irá piscar para todas as baterias continuamente indicando que o processo de carregamento foi iniciado. Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui o número de catálogo, 3.
  • Page 90 Bateria ATENÇÃO: risco de queimadura. O TIPO DE PILHA líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma O modelo DC800 utiliza pilhas de iões de lítio de chama. 36 volt. Transporte Recomendações de armazenamento As pilhas da D WALT estão em conformidade...
  • Page 91: Segurança Eléctrica

    7 Carregador 8 Indicadores de carregamento (vermelhos) Problema no carregador FINALIDADE Estas chaves de impacto DC800 são desenvolvidas Problema na bateria para aplicações profi ssionais de chaves de fendas e colocação de porcas. Descartar a bateria tendo em atenção NÃO utilize a ferramenta em condições de humidade,...
  • Page 92: Montagem E Ajustes

    P O R T U G U Ê S • Fixe o casquilho (11) na bigorna (2) até ouvir um Utilizar uma extensão estalinho. Se necessário, atarraxe ligeiramente. Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja absolutamente necessário. Utilize uma Remoção dos casquilhos extensão aprovada adequada para a potência da •...
  • Page 93: Acessórios Opcionais

    P O R T U G U Ê S • Depois da fi xação, verifi que o momento, entrar qualquer líquido para dentro da com uma chave de momentos. ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta Tempo de fi xação num líquido.
  • Page 94 P O R T U G U Ê S qualquer agente de reparação autorizado, o qual procederá à respectiva recolha em nome da D WALT. Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual.
  • Page 95: Tekniset Tiedot

    S U O M I LANGATON ISKUVÄÄNNIN DC800 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien työkalu ja sen varusteet kunnossa, kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita...
  • Page 96 Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. LANGATON ISKUVÄÄNNIN 2) SÄHKÖTURVALLISUUS DC800 Pistokkeen ja pistorasian on vastattava WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen seuraavat määräykset: mitään muutoksia. Älä yhdistä...
  • Page 97 S U O M I 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet NIISTÄ HUOLEHTIMINEN ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle säätöavain tai väännin voi aiheuttaa soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon henkilövahingon.
  • Page 98: Tärkeitä Turvallisuusohjeita Latauslaitetta Käytettäessä

    S U O M I Työkalun merkinnät • ÄLÄ yritä ladata akkua muussa kuin tässä käyttöohjeessa kuvatussa latauslaitteessa. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Latauslaite ja akku on suunniteltu toimimaan yhdessä. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. • Nämä latauslaitteet on suunniteltu vain ladattavien D WALT-akkujen lataamiseen.
  • Page 99 S U O M I Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, Näitä latauslaitteita ei tarvitse säätää. Ne on työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos näin suunniteltu mahdollisimman helpoiksi käyttää. käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes se on Lataaminen [kuva (fi g.) A, B) ladattu täyteen.
  • Page 100 Jos akkunestettä AKKUTYYPPI pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa. Jos DC800 toimii 36 voltin Li-Ion-akkuyksiköillä. on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että Säilytyssuositukset akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta.
  • Page 101 -latauslaitteita. 8 Latausvalot (punaiset) Akkupaketin asentaminen ja poistaminen KÄYTTÖTARKOITUS (kuva A) Tämä DC800 langaton iskuväännin on suunniteltu • Kun asennat akkupaketin (5) kohdista se työkalun ammattimaiseen hylsynvääntöön ja muttereiden liittimen kanssa. Aseta akkupaketti liittimeen ja kiinnitykseen. työnnä sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
  • Page 102 S U O M I Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A) TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA A) • Aloita työkalun käyttö painamalla Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on virtakatkaisinta (1). kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat - Jos haluat poran pyörivän eteenpäin, paina akun jäljelle jäävän virtatason.
  • Page 103 S U O M I Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista D WALT- hengityssuojainta. huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä...
  • Page 104: Tekniska Data

    S V E N S K A SLADDLÖS SLAGNYCKEL DC800 Gratulerar! minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för grundlig produktutveckling och innovation gör att skydda handhavaren mot verkningarna WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Page 105: Ce-Försäkran Om Överensstämmelse

    Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. SLADDLÖS SLAGNYCKEL 2) ELEKTRISK SÄKERHET DC800 Kontakterna till elverktyget måste matcha WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna uttaget. Modifiera aldrig kontakten under Tekniska data uppfyller: på...
  • Page 106: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    S V E N S K A verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna finger på strömbrytaren eller att strömsätta och är lättare att kontrollera. elektriska verktyg som har strömbrytaren på är Använd elverktyget, tillbehören och att invitera olyckor.
  • Page 107: Övriga Risker

    S V E N S K A Övriga risker spricka och orsaka personskada och skada. Trots iakttagande av gällande säkerhetsföreskrifter SE UPP! Under vissa förhållanden, med och inlemmande av säkerhetsanordningar, kan vissa laddaren inkopplad i strömförsörjningen, övriga risker inte undvikas. De är: kan de exponerade laddningskontakterna –...
  • Page 108 S V E N S K A • Koppla bort laddaren från uttaget innan varje vecka eller närhelst paketet inte längre levererar du försöker göra någon rengöring. Detta samma mängd arbete. minskar risken för elektrisk stöt. Att ta bort För att uppfriska ditt batteripaket, placera batteriet batteripaketet kommer inte att minska denna risk.
  • Page 109 Om medicinsk omsorg behövs består batteri- BATTERITYP elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. DC800 arbetar med 36 volts Li-jon batteripaket. • Innehållet i öppnade battericeller kan ge Förvaringsrekommendationer upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård.
  • Page 110: Avsedd Användning

    8 Laddningsindikatorer (röda) Temperaturområde för uppladdning AVSEDD ANVÄNDNING +4 °C till +40 °C Din sladdlösa slagnyckel DC800 är konstruerad för Byt ut defekt sladd omedelbart professionell drivning av skruvar och muttrar. FÅR INTE ANVÄNDAS i fuktiga miljöer, eller i Laddarproblem närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 111 S V E N S K A HOPMONTERING OCH JUSTERING ANVÄNDNING VARNING: Före hopmontering och Bruksanvisning justering, ta alltid ur batteripaketet. Stäng alltid av verktyget innan du sätter in eller VARNING: För att minska risken tar bort batteripaketet. för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort VARNING: Använd endast D WALTs...
  • Page 112: Valfria Tillbehör

    S V E N S K A Att skydda miljön av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några Separat insamling. Denna produkt får inte justeringar eller tar bort/installerar kasseras tillsammans med vanligt tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig hushållsavfall. igångsättning kan orsaka personskada.
  • Page 113 T Ü R K Ç E KABLOSUZ DARBELİ ANAHTAR DC800 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 114 Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar KABLOSUZ DARBELİ ANAHTAR ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı DC800 ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kıvılcımlar çıkartır. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-2 c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken...
  • Page 115 T Ü R K Ç E 3) KİŞİSEL GÜVENLİK edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman tamir edilmesi gerekmektedir. dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti veya elektrikli aletlerin saklanması...
  • Page 116 T Ü R K Ç E d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı TARIH KODU KONUMU sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (4), alet ile akü kaçının. Kazara temas etmeniz halinde arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın suyla yıkayın.
  • Page 117 T Ü R K Ç E amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, yangın, Bu şarj cihazları ayarlama gerektirmez ve elektrik şoku veya elektrikle ölüm riskine yol kullanımı mümkün olduğunda kolay olacak şekilde açabilir. tasarlanmıştır. • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz Şarj Etme [şekil (fi g.) A, B] bırakmayın.
  • Page 118 T Ü R K Ç E SADECE LI-ION AKÜLER aküleri bulunan bazı aletler, akü üzerinde dik konumda durur ancak Li-Ion aküler, aküyü aşırı yük, aşırı ısınma veya kolaylıkla devrilebilir. derin deşarja karşı koruyan Elektronik Koruma Sistemli olarak tasarlanmışlardır. LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi durumunda alet otomatik olarak kapanır.
  • Page 119 Şarj adaptörü problemi AKÜ Akü problemi AKÜ TİPİ DC800 36 volt akülerle çalışır. Akü paketini çevre korunmasına yönelik Saklama Önerileri olarak azami dikkat göstererek atın 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk Akü...
  • Page 120 Akü takımının takılması ve çıkartılması (şekil A) KULLANIM ALANI • Akü takımını (5) takmak için, akü takımını alet DC800 darbeli anahtarınız, profesyonel vidalama üzerindeki dayanak ile aynı hizaya getirin. işlemleri ve somun ayarlama uygulamaları için Akü takımını dayanağın içine kaydırın ve yerine tasarlanmıştır.
  • Page 121 T Ü R K Ç E • Soketi (11) yerine oturuncaya kadar örs (2) • Aleti sıkılayıcı ile aynı hizada tutunuz. üzerinde ittiriniz. Eğer gerekir ise hafifçe • Vidayı sıktıktan sonra torku bir tork anahtarıyla vurunuz. kontrol edin. Soketlerin çıkartılması Sıkıştırma süresi •...
  • Page 122 T Ü R K Ç E ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası önce şarj cihazının fişini AC prizinden hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları...
  • Page 123 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ DC800 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο...
  • Page 124 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ DC800 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και...
  • Page 125 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με για...
  • Page 126 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν 5) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις ΜΠΑΤΑΡΙΑ θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off α) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε που...
  • Page 127 χρήσης. τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω παρατεταμένης επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της χρήσης. DeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν προκαλώντας Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, εικονογράμματα:...
  • Page 128 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α • Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή, να τραβάτε Οι φορτιστές αυτοί δεν απαιτούν ρύθμιση και έχουν το καλώδιο από το φις και όχι από το ίδιο το σχεδιαστεί έτσι ώστε η λειτουργία τους να είναι όσο καλώδιο.
  • Page 129 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε την μπαταρία για οποιονδήποτε ψυχρής μπαταρίας λόγο. Εάν η θήκη της μπαταρίας έχει Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή ή σπάσει ή έχει υποστεί ζημιά, μην την ψυχρή...
  • Page 130 βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Το DC800 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών Li-Ion αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων 36 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών Συστάσεις για την αποθήκευση...
  • Page 131 Κατά το τέλος της τεχνικής του ζωής, ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ απορρίψτε το συγκρότημα μπαταριών με την δέουσα φροντίδα για το περιβάλλον Το ασύρματο κρουστικό κλειδί DC800 έχει σχεδιασθεί για επαγγελματικές εφαρμογές Μη καίτε το συγκρότημα μπαταριών βιδώματος και τοποθέτησης περικοχλίων. ΜΗ χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υψηλής...
  • Page 132 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α ρεύματος του φορτιστή σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και , ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. της...
  • Page 133 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν χέρι στη λαβή πιστολιού (3) όπως δείχνει η εικόνα. επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις στο εσωτερικό τους. Ξεκίνημα...
  • Page 134 Ε Λ Λ Η N Ι Κ Α που διατίθενται από την D WALT, η υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση που χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων διαθέτουμε, υπάρχουν στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι www.2helpU.com. επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο...
  • Page 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Table of Contents