DeWalt D25413 Original Instructions Manual

DeWalt D25413 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D25413:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Personlig Sikkerhed
  • Tilsigtet Brug
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Sicherheit von Personen
  • Elektrische Sicherheit
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Seguridad Eléctrica
  • Contenido del Embalaje
  • Uso Previsto
  • Selección del Modo de Funcionamiento
  • Accesorios Opcionales
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Limiteur de Couple
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Personale
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Contenuto Della Confezione
  • Utilizzo Previsto
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Elektrische Veiligheid
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Øvrige Farer
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Riscos Residuais
  • Utilização Adequada
  • Seleccionar O Modo de Funcionamento
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Avsedd Användning
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

D25413
D25414
D25415
D25430
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D25413

  • Page 1 D25413 D25414 D25415 D25430 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C D25413 D25430 D25414 D25415 Fig. D...
  • Page 4 Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5: Tekniske Data

    Dansk EKSTRA KRAFTIG BOREHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D25413 D25414 D25415 D25430 Spænding...
  • Page 6 Maskindirektiv Angiver brandfare. Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer Ekstra kraftig borehammer D25413, D25414, D25415 ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller data er udformet i overensstemmelse med: alvorlig personskade.
  • Page 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger skal repareres. risikoen for elektrisk stød. c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der batterienheden fra det elektriske værktøj, før det anvendes en forlængerledning, som er egnet til elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,...
  • Page 8 1 Kraftigt roterende hammerbor udføres af en autoriseret specialist. Ukorrekt reparerede mejsler 1 Sidehåndtag kan forårsage personskade. 1 Dybdejusteringsstang (kun D25413, D25414 og D25415) • Anvend handsker, når du betjener værktøjet eller skifter 1 Kasse delene. Blotlagte metaldele på værktøjet og delene kan 1 Patron uden nøgle (kun D25414 og D25415)
  • Page 9: Tilsigtet Brug

    Spærreknap (kun D25430) for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start Tilsigtet Brug kan medføre kvæstelser. D25413, D25414, D25415 Valg af funktionstilstand (Fig. C) Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til professionel boring og hammerboring, skruning og let mejsling.
  • Page 10  14  håndtaget. 2. Påsæt det nye støvdæksel. Indstilling af boredybde (Fig. D) 3. Slip værktøjsholderens låsemuffe. BETJENING Kun D25413, D25414 og D25415 1. Indsæt det ønskede bor som beskrevet ovenfor. Brugsvejledning 2. Tryk på dybdestopklemmen  11  og hold den nedtrykket.
  • Page 11 Skrueboring (Fig. A, C) Tænde og slukke (Fig. A) Kun D25413, D25414 og D25415 1. Tryk på den variable hastighedskontakt  1  for at starte 1. Indstil funktionsvælgeren  4 ...
  • Page 12: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Motorbørster WALT anvender et avanceret børstesystem, der automatisk standser boret, når børsterne er opbrugt. Dette forhindrer alvorlig skade på motoren. Nye børstesamlinger er tilgængelige hos autoriserede D WALT-servicecentre. Anvend altid identiske reservedele. Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så...
  • Page 13: Herzlichen Glückwunsch

    DEUtsch HOCHLEISTUNGSBOHRHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25413 D25414 D25415...
  • Page 14: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Hochleistungsbohrhammer Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. D25413, D25414, D25415 Weist auf eine Brandgefahr hin. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für...
  • Page 15: Sicherheit Von Personen

    DEUtsch Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Teilen fern.
  • Page 16: Elektrische Sicherheit

    DEUtsch Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für von Metall- oder Materialsplittern lösen und Verletzungen verursachen. Bohrhämmer • Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder • Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum geschärft werden. Gehörverlust führen. • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. •...
  • Page 17: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUtsch 1 Seitlicher Griff D25430 1 Bohrtiefenanschlag (nur D25413, D25414 und D25415) Ihr Meißelhammer wurde für professionelle Meißel- und Abbrucharbeiten konstruiert. 1 Transportkoffer nIcht VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe 1 Schnellspannfutter (nur D25414 und D25415) von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 18 Sicherheitssperre  5  und drehen den Moduswahlschalter  4  Nur D25413, D25414 und D25415 bis er auf das Symbol des gewünschten Modus zeigt. 1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben 2. Lösen Sie die Sicherheitssperre und überprüfen Sie, dass der beschrieben ein.
  • Page 19 DEUtsch Anbringen eines Spannfutteradapters und • Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug aus (ca. 5 kg). Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht, Spannfutters (separat erhältlich) mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann 1. Schrauben Sie das Spannfutter auf das Gewindeende des seine Lebensdauer verkürzen.
  • Page 20 Sie das Gerät aus und trennen Rotationsbohren (Abb. C) Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder Nur D25413, D25414 und D25415 entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf die  4 ...
  • Page 21: Optionales Zubehör

    DEUtsch das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden...
  • Page 22: Technical Data

    EngLIsh HEAVY-DUTY ROTARY HAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25413...
  • Page 23: Definitions: Safety Guidelines

    NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Heavy-Duty Rotary Hammer Denotes risk of electric shock. D25413, D25414, D25415 WALT declares that these products described under Denotes risk of fire. Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Page 24: Electrical Safety

    EngLIsh 2) Electrical safety connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter 4) Power tool use and care plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Page 25: Using An Extension Cable

    1 Side handle • Keep the power cord away from the rotating bit. Do not 1 Depth adjustment rod (D25413, D25414, D25415 only) wrap the cord around any part of your body. An electric 1 Kitbox cord wrapped around a spinning bit may cause personal 1 Keyless chuck (D25414 and D25415 only) injury and loss of control.
  • Page 26: Intended Use

    Anti Rotation System D25415 (Fig. B) LED Indicator (D25415 only) The anti rotation system offers increased user comfort and Depth adjustment rod (D25413, D25414, D25415 only) safety through an on-board, anti-rotation technology capable Depth stop clamp of detecting if the user loses control of the hammer. When a Locking collar jam is detected, the torque and speed are reduced instantly.
  • Page 27 3. Rotate the side handle to the desired position and tighten the handle. OPERATION Setting the Drilling Depth (Fig. D) Instructions for Use D25413, D25414, D25415 only WARNING: Always observe the safety instructions and 1. Insert the required drill bit as described above. applicable regulations. 2. Press the depth stop clamp  11 ...
  • Page 28: Overload Clutch

    ALWAYS hold securely in anticipation of a Rotary Drilling (Fig. C) sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the side handle D25413, D25414, D25415 only  6  with the other hand on the main handle   2  1. Set the mode selector switch to the rotary drilling  4 ...
  • Page 29: Protecting The Environment

    EngLIsh Protecting the Environment • Do not mix or stir flammable liquids labelled accordingly. Separate collection. Products and batteries marked MAINTENANCE with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Your D WALT power tool has been designed to operate Products and batteries contain materials that can over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Page 30: Datos Técnicos

    EspañOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS D25413, D25414, D25415, D25430 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 31 Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para Martillo rotatorio para trabajos pesados D25413, D25414, D25415 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de Técnicos son conformes a las normas: seguridad y todas las instrucciones.
  • Page 32: Seguridad Personal

    EspañOL modificados y las tomas de corriente correspondientes permite un mejor control de la herramienta eléctrica en reducirán el riesgo de descarga eléctrica. situaciones inesperadas. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta conectadas a tierra como tuberías, radiadores, o joyas.
  • Page 33: Seguridad Eléctrica

    EspañOL 5) Servicio No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que • la broca se haya parado por completo. Las brocas en a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea movimiento pueden causar lesiones reparada por una persona cualificada para realizar •...
  • Page 34: Uso Previsto

    EspañOL 1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25414 y D25430 D25415) Su martillo de soldadura ha sido diseñado para aplicaciones 1 Maletín profesionales, tales como las del desconchado, cincelado y demolición. 1 Mandril sin llave (solo D25414 y D25415) nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de...
  • Page 35: Selección Del Modo De Funcionamiento

    (Fig. D) ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté Solo D25413, D25414 y D25415 en funcionamiento. 1. Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba. Graduación de la posición del cincel (Fig. C) 2.
  • Page 36 EspañOL ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. haya parado por completo antes de cambiar la dirección La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. de la rotación. ADVERTENCIA: Colocación de un adaptador de portabrocas y •...
  • Page 37 Perforación rotativa (Fig. C) de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el Solo D25413, D25414 y D25415 interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. 1. Fije el botón selector de modo  4 ...
  • Page 38: Accesorios Opcionales

    EspañOL piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con...
  • Page 39: Fiche Technique

    FRançaIs MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL D25413, D25414, D25415, D25430 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique...
  • Page 40 Indique un risque d’électrocution. Marteau rotatif industriel D25413, D25414, D25415 Indique un risque d’incendie. WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Consignes de sécurité générales propres aux Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Page 41: Sécurité Individuelle

    FRançaIs b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques les poussières.
  • Page 42: Sécurité Électrique

    Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche 1 Poignée latérale en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une 1 Tige de réglage de profondeur (D25413, D25414 et D25415 partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique uniquement) enroulé autour d’un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil.
  • Page 43: Utilisation Prévue

    AVIS : arrêtez toujours l’outil avant de changer les Témoin lumineux (D25415 uniquement) réglages de contrôle du couple sous peine d’endommager l’outil. Tige de réglage de la profondeur (D25413, 25414 et D25415 uniquement) Système anti-rotation D25415 (Fig. B) Serrage de butée de profondeur Le système anti-rotation offre un meilleur confort et une plus...
  • Page 44 Réglage de la profondeur de perçage (Fig. D) jusqu’à ce qu’il indique le symbole du mode requis. 2. Libérez le verrou et vérifiez que le sélecteur de mode est D25413, D25414 et D25415 uniquement bien verrouillé en place. 1. Insérez le foret/la mèche requise comme décrit ci-dessus.
  • Page 45: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Remplacement du porte-outil par le et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. mandrin (Fig. F) La position correcte des mains requiert une main sur la poignée D25414 et D25415 uniquement latérale  6  , et l’autre sur la poignée principale  2 ...
  • Page 46: Entretien

    FRançaIs Perçage rotatif (Fig. C) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher D25413, D25414 et D25415 uniquement l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou 1. Réglez le sélecteur de mode sur la position perçage  4 ...
  • Page 47: Dati Tecnici

    ItaLIanO MARTELLO ROTATORIO A USO INTENSIVO D25413, D25414, D25415, D25430 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 48 Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. Avvertenze generali di sicurezza per Martello rotatorio a uso intensivo D25413, D25414, D25415 apparati elettrici WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le sono conformi alle normative: avvertenze e le istruzioni.
  • Page 49: Sicurezza Personale

    ItaLIanO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico pericoli legati a queste ultime. aumenta il rischio di scossa elettrica. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Elettrico Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare a ) Non forzare l’apparato.
  • Page 50: Rischi Residui

    Non utilizzare il martello per rimuovere eventuali 1 Impugnatura laterale accessori incastrati. Frammenti di metallo o schegge di 1 Bacchetta di regolazione della profondità (solo D25413, materiale possono staccarsi e causare lesioni. D25414 e D25415) Gli scalpelli leggermente consumati possono essere •...
  • Page 51: Utilizzo Previsto

    Ammortizzatori modificare le impostazioni del controllo di reazione di Indicatore LED (solo D25415) coppia, altrimenti è possibile che si verifichino dei danni Asta di regolazione della profondità (solo D25413, D25414 all’apparato. e D25415) Sistema anti-rotazione D25415 (Fig. B) Fermo arresto di profondità...
  • Page 52 AVVERTENZA: la modalità di funzionamento non va scelta quando l’apparato è in funzione. (Fig. D) Posizionamento dello scalpello (Fig. C) Solo D25413, D25414 e D25415 Lo scalpello può essere posizionato e serrato in 12 posizioni 1. Inserire la punta richiesta come descritto precedentemente. differenti.
  • Page 53 ItaLIanO Montaggio dell’adattatore del mandrino foratura, anzi diminuisce le prestazioni dell’apparato e può abbreviarne la durata. e del mandrino (accessori venduti • Non forare o spingere troppo in profondità per evitare separatamente) di danneggiare il parapolvere. • Sostenere sempre l’apparato saldamente con 1.
  • Page 54 Foratura (Fig. C) o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Solo D25413, D25414 e D25415 Spazzole del motore 1. Porre il selettore di modalità  4  sulla posizione trapano. Fare riferimento a Scelta della modalità...
  • Page 55 ItaLIanO rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Page 56: Hartelijk Gefeliciteerd

    BOORHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN D25413, D25414, D25415, D25430 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Page 57 Wijst op risico van een elektrische schok. Boorhamer voor zware toepassingen Wijst op brandgevaar. D25413, D25414, D25415 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: elektrisch gereedschap 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Page 58: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een handschoenen uit de buurt van bewegende elektrische schok als uw lichaam geaard is.
  • Page 59: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs 5) Service Leg het gereedschap nooit neer voordat het boorstuk • volledig tot stilstand is gekomen. Bewegende boorstukken a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door kunnen letsel veroorzaken. een erkende reparateur die uitsluitend identieke • Sla niet op vast zittende boorstukken met een hamer om vervangende onderdelen gebruikt.
  • Page 60 1 Staafje voor diepteaanpassing (alleen D25413, D25414 en D25430 D25415) Uw beitelhamer is ontworpen voor professionele afbik-, beitel- 1 Gereedschapskit en slooptoepassingen. 1 Sleutelloze boorkop (alleen D25414 en D25415) gEBRUIk ZE nIEt bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 61 De boordiepte instellen (Afb. D) 2. Laat de veiligheidsschakelaar vrijkomen en controleer of de modekeuzeschakelaar vast in positie staat. Alleen D25413, D25414 en D25415 WAARSCHUWING: Kies de bedieningsmodus niet als het 1. Steek het gewenste boorstuk in zoals hierboven beschreven. gereedschap aan staat.
  • Page 62 nEDERLanDs De boorhouder adapter en boorhouder niet sneller maar vermindert de prestaties van het gereedschap en kan de levensduur van het bevestigen (wordt apart verkocht) gereedschap bekorten. 1. Schroef een boorhouder op het uiteinde met schroefdraad • Boor of duw niet te diep om schade aan de stofkap te van de boorhouder adapter.
  • Page 63 WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Roterend boren (Afb. C) persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de Alleen D25413, D25414 en D25415 stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing 1. Stel de moduskeuzeschakelaar in op de positie “roterend  4 ...
  • Page 64: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Page 65 KRAFTIG BORHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25413 D25414 D25415 D25430...
  • Page 66: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy Kraftig borhammer ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle D25413, D25414, D25415 instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller Tekniske data er i samsvar med: alvorlig skade.
  • Page 67: Personlig Sikkerhet

    nORsk f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter hendene på utrenede brukere. (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om elektrisk sjokk.
  • Page 68: Øvrige Farer

    1 Dybdejusteringsstang (bare D25413, D25414 og D25415) armer. Bruk hansker for å få ekstra demping, og begrens eksponeringen ved å ta jevnlige hvilepauser. 1 Settboks • Ikke overhal bits selv. Reparasjon av meisler må utføres 1 Selvspennende chuck (bare D25414 og D25415) av en autorisert spesialist.
  • Page 69 Velge driftsmodus (Fig. C) ekstremt varmt under drift. Feste sidehåndtaket (Fig. A) D25413, D25414, D25415 Sidehåndtaket  6  kan festes både for venstre- og Verktøyet kan brukes i følgende driftsmodus:...
  • Page 70 BRUK 3. Roter sidehåndtaket til ønsket posisjon, og stram håndtaket. Stille boredybde (Fig. D) Bruksanvisning Bare D25413, D25414 og D25415 ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. 1. Sett inn ønsket bor som beskrevet over. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 2.
  • Page 71 Motorbørster Rotasjonsboring (Fig. C) WALT bruker et avansert børstesystem som stanser drillen Bare D25413, D25414 og D25415 automatisk når børstene er utslitt. Dette forhindrer alvorlig skade 1. Still modusvelgerbryteren  4  til rotasjonsboring-posisjonen.
  • Page 72 nORsk delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet.
  • Page 73: Dados Técnicos

    MARTELO ROTATIVO PARA USO INDUSTRIAL D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Page 74: Segurança Da Área De Trabalho

    Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Martelo rotativo para uso industrial Avisos de segurança gerais relativos a D25413, D25414, D25415 ferramentas eléctricas WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas normas e directivas: as instruções.
  • Page 75: Segurança Eléctrica

    pORtUgUês c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, quando utilizar uma ferramenta eléctrica. poderá originar acidentes. As distracções podem levar à perda do controlo d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas da ferramenta.
  • Page 76: Riscos Residuais

    pORtUgUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas podem ser prejudiciais para as suas mãos e os seus braços. Use e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma luvas para obter um amortecimento adicional e limite a sua manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, exposição às vibrações ao fazer pausas frequentes.
  • Page 77: Utilização Adequada

    Haste de ajuste de profundidade (apenas para os modelos (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio D25413, D25414 e D25415) condutor é 1,5 mm ; o comprimento máximo da extensão é...
  • Page 78: Seleccionar O Modo De Funcionamento

     5  selecção de modo  4  até apontar para o símbolo do modo Apenas nos modelos D25413, 25414 e pretendido. D25415 2. Liberte o bloqueio de segurança e verifique se o selector de 1. Insira a broca pretendida, tal como descrito acima.
  • Page 79: Instruções De Utilização

    pORtUgUês 2. Prima o grampo de fixação da profundidade 1. Puxe a manga de fixação do suporte de acessórios e, em  11   7  mantenha-o premido. seguida, puxe a protecção contra poeiras  14  3. Insira a haste de ajuste da profundidade  10 ...
  • Page 80 Perfurar com percussão (Fig. A) Apertar e desapertar parafusos (Fig. A, C) Perfurar com uma broca sólida Apenas nos modelos D25413, 25414 e 1. Coloque o selector de modo  4  na posição de perfuração com percussão (símbolo da broca e do martelo). Consulte...
  • Page 81: Acessórios Opcionais

    pORtUgUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- da fonte de alimentação antes de efectuar primas.
  • Page 82 RASKAAN KÄYTÖN PORAVASARA D25413, D25414, D25415, D25430 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25413 D25414 D25415 D25430 Jännite Tyyppi Virran tulo 1000 1000 1000 1000 Taajuus Kuormittamaton nopeus 0 –...
  • Page 83 VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan Raskaan käytön poravasara henkilövahingon vaara. D25413, D25414, D25415 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN määräykset: Näissä...
  • Page 84 sUOMI f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden sähköiskun vaaraa. käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. 3) Henkilösuojaus f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
  • Page 85 Työkalun pidike/lukituslaippa -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei Iskut tarvita. LED-merkkivalo (vain D25415) Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, Syvyyden säätötanko (vain D25413, D25414 ja D25415) jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. Syvyyden pysäytin Jatkojohdon käyttäminen Lukitusholkki Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman Istukka (vain D25414 ja D25415) välttämätöntä.
  • Page 86 VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä vaihtaessasi vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. varusteita. Työkalun ja varusteiden paljaat metalliosat voivat kuumentua voimakkaasti. Toimintatilan valinta (Kuva C) Sivukahvan kiinnittäminen (Kuva A) D25413, D25414, D25415 Sivukahva  6  voidaan asentaa sekä oikea- että Tätä työkalua voidaan käyttää seuraavissa toimintatiloissa: vasenkätisille sopivaksi.
  • Page 87 Poraussyvyyden säätäminen (Kuva D) TOIMINTA Vain D25413, D25414 ja D25415 Käyttöohjeet 1. Aseta tarvittava terä paikalleen edellä kuvatulla tavalla. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. 2. Paina syvyyspysäytyskiinnikettä  11  ja pidä se painettuna. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 3. Pujota syvyyssäätötanko  10 ...
  • Page 88 Varmista, Poraaminen (Kuva C) että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Vain D25413, D25414 ja D25415 Moottorin harjat 1. Käännä toimintatilan valitsinta , kunnes se on poraamisen  4  asennossa. Katso kohta Toimintatilan valinta osiosta WALTin käyttämä...
  • Page 89 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
  • Page 90: Tekniska Data

    SLITSTARK BORRHAMMARE D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25413 D25414 D25415 D25430 Spänning Strömförsörjning...
  • Page 91: Säkerhet På Arbetsområdet

    Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla Slitstark borrhammare instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och D25413, D25414, D25415 instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under eller allvarlig personskada. Tekniska data uppfyller: SPARA ALLA VARNINGAR OCH 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Page 92: Personlig Säkerhet

    sVEnska d ) Förvara elektriska verktyg som inte används passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är instruktioner använda elverktyget.
  • Page 93 • mejsel bör göras av en behörig specialist. Felaktigt reparerade 1 Sidohandtag mejslar kan orsaka personskada. 1 Djupjusteringsstav (endast D25413, D25414, och D25415) • Bär handskar när du arbetar med verktyget eller byter 1 Satslåda ut borrspetsar. De åtkomliga metalldelarna på verktyget och 1 Nyckellös chuck (endast D25414 och D25415)
  • Page 94: Avsedd Användning

    MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Avsedd Användning D25413, D25414, D25415 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för det från strömkällan innan du gör några justeringar yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till...
  • Page 95 3. Vrid sidohandtaget till det önskade läget och skruva 3. Släpp verktygshållarens låshylsa. fast handtaget. ANVÄNDNING Inställning av Borrningsdjupet (Bild D) Bruksanvisning Endast D25413, D25414 och D25415 1. Sätt in den erforderliga borrspetsen så som beskrivs härovan. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. 2. Tryck på djupstoppsklämman  11 ...
  • Page 96 Roterande Borrning (Bild C) Korrekt handplacering innebär en hand på sidohandtaget  6  och den andra handen på huvudhandtaget  2  Endast D25413, D25414 och D25415 Överlastkoppling 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare på läget för “roterande  4  borrning”. Se Att Välja Arbetsläge i hopmontering Om borrspetsen fastnar eller fångas in, kopplas driften till...
  • Page 97: Valfria Tillbehör

    sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Motorborstar WALT använder ett avancerat system med borstar som automatiskt stannar borren när borstarna slits ut. Detta förebygger allvarlig skada på motorn. Nya borstuppsättningar finns tillgängliga hos behöriga D WALT servicecentra.
  • Page 98: Teknik Özellikleri

    AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER ÇEKİÇ D25413, D25414, D25415, D25430 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Page 99 Yangın riskini belirtir. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Ağir hizmet tipi döner Çekiç Talimatları D25413, D25414, D25415 WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-6:2010.
  • Page 100 tüRkçE tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya riskini arttırır. elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu olarak çalıştırılması...
  • Page 101: Elektrik Güvenliği

    1 Ağır hizmet tipi döner kırıcı delici yenilenmesi yetkili bir uzman tarafından yapılmalıdır. 1 Yan tutamak Uygun olmayan şekilde yenilenmiş keskiler yaralanmaya 1 Derinlik ayarlama çubuğu (yalnızca D25413, D25414 ve neden olabilir. D25415) • Aleti kullanırken veya uçları değiştirirken eldiven giyin.
  • Page 102: Kullanim Amaci

    Kullanim Amaci herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın D25413, D25414, D25415 ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI Bu ağır hizmet tipi döner kırıcı deliciler profesyonel delme konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla ve darbeli delme, vidalama ve hafif yontma maksadıyla...
  • Page 103: Kullanma Talimatları

    UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere Delme Derinliğinin Ayarlanması (Şek. D) daima uyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Yalnızca D25413, D25414 ve D25415 herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı şekilde takın. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın 2.
  • Page 104 Açma Kapama (Şek. A) Vidalama (Şek. A, C) 1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine basın.  1  Yalnızca D25413, D25414 ve D25415 Değişken hız düğmesine uygulanan basınç, aletin 1. Mod seçme düğmesini döner delme pozisyonuna çevirin.  4  hızını belirler. Montaj Ve ayarlamalar bölümündeki Çalışma Modunun 2.
  • Page 105: Çevrenin Korunması

    tüRkçE Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü...
  • Page 106 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25413, D25414, D25415, D25430 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
  • Page 107: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Βαρεος τυπου περιστροφικη σφυρα D25413, D25414, D25415 Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα...
  • Page 108: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη β...
  • Page 109 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για παρατεταμένα άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος • κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. χρονικά διαστήματα. Η δόνηση που προκαλείται από την ενέργεια της σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα χέρια ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα και...
  • Page 110: Προοριζομενη Χρηση

    Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν Ενδεικτική λυχνία LED (D25415 μόνο) είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη Ράβδος ρύθμισης βάθους (D25413, D25414 και D25415 προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή μόνο) σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος...
  • Page 111 προκαλέσει τραυματισμό. Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων SDS Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. C) Plus (εικ. D) D25413, D25414, D25415 Το παρόν εργαλείο χρησιμοποιεί εξαρτήματα SDS Plus (ανατρέξτε στο ένθεμα στην εικόνα D για μια εγκάρσια διατομή Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στους ακόλουθους...
  • Page 112: Οδηγίες Χρήσης

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συσφίξτε τη λαβή. τυποποιημένους σφιγκτήρες στη λειτουργία Ρύθμιση του βάθους διάτρησης (εικ. D) του σφυροτρύπανου. D25413, D25414 και D25415 μόνο Αντικατάσταση του καλύμματος για τη σκόνη 1. Εισάγετε το απαιτούμενο τρυπάνι διάτρησης, όπως (εικ. A, D) περιγράφεται παραπάνω. Το κάλυμμα για τη σκόνη...
  • Page 113 η εργασία και προτού το αφαιρέσετε από την πρίζα. δύο χέρια και να διατηρείτε σταθερή στάση. Περιστροφική διάτρηση (εικ. C) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A) D25413, D25414 και D25415 μόνο 1. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε το διακόπτη 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου λειτουργίας  4 ...
  • Page 114 Ελληνικά Αποκοπή και σμίλευμα (εικ. A, C) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου λειτουργίας  4  μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές στη θέση μόνο σφυρηλάτησης. Ανατρέξτε στην Επιλογή ουσίες...
  • Page 116 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D25414D25415D25430

Table of Contents